Sommaire des Matières pour England's Stove Works 25-IP
Page 1
IMPERIAL PELLET STOVE Manufactured By: INSTALLATION & OPERATION England’s Stove Works, Inc. MANUAL PO Box 206 25‐IP/55‐SHPIP/55‐TRPIP Monroe, VA 24574 Rev. 5/2015 25‐IPS/55‐SHPIPS/55‐TRPIPS CAUTION PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL‐BURNING APPLIANCE. KEEP CHILDREN, FURNITURE, AND ALL COMBUSTIBLES AWAY FROM ANY HEATING APPLIANCE. SAFETY NOTICE FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN DEATH. FOR YOUR SAFETY AND PROTECTION, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS OUTLINED IN THIS MANUAL. CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS (INCLUDING PERMITS) IN YOUR AREA. SAVE THESE INSTRUCTIONS ...
Page 2
IMPORTANT: IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS UNIT, DO NOT RETURN IT TO THE DEALER. CONTACT TECHNICAL SUPPORT @ 1‐800‐245‐6489 Mobile Home Use: This freestanding pellet unit is approved for mobile home or doublewide installation with the outside combustion air hook‐up. See the “Installation” section of this manual for details pertaining to mobile home installations. Mobile home installation must be in accordance with the Manufactured Home and Safety Standard ( HUD ), CFR 3280, Part 24. WARNING: USE OF OUTSIDE COMBUSTION AIR IS MANDATORY WITH THIS UNIT. DO NOT OPERATE WITH THE HOPPER OPEN; LID MUST BE SHUT AND TIGHTLY LATCHED DURING OPERATION. Note: England’s Stove Works does not recommend using a pellet stove as your only source of heat. Retain for your files Model Number Date of Purchase Date of Manufacture Serial Number ...
INTRODUCTION Thank you for purchasing this fine product from England’s Stove Works! England’s Stove Works was started, and is still owned by, a family that believes strongly in a “Do It Yourself” spirit; that’s one reason you found this product at your favorite “Do It Yourself” store. We intentionally design and build our stoves so that any homeowner can maintain their unit with basic tools, and we’re always more than happy to show you how to do the job as easily and as inexpensively as possible. However, while remaining simple, our stoves are designed to perform extremely efficiently, helping deliver more heat from less fuel. Please look at our vast Help section on our website and call our Technical Support Department at (800) 245‐6489 if you need any help with your unit. We are nearly always able to “walk you through” any installation issues, repairs, problems or other questions that you may have. Wishing you years of efficient, quality and “comfy” heating, ’ VERYONE AT NGLAND S TOVE ORKS Please Note: While information obtained from our web site and through our Technical Support line is always free of charge, there will be a service charge incurred with any “on‐site” repairs or maintenance that we may arrange. This manual encompasses all versions of the 25‐IP, including the 55‐SHPIP, 55‐SHPIPL and 55‐TRPIP. This also applies to the straight version of this unit with model numbers 25‐IPS, 55‐SHPIPS and 55‐TRPIPS. However, for simplicity of description, the stove will be referred to by the generic 25‐IP designation. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
INSTALLATION Installation Overview When choosing a location for your new stove, there are a multitude of factors that should be taken into account before beginning the installation. 1. Traffic Patterns – To help prevent accidents, the stove should be placed in a location where it is out of the way of normal travel through the home. 2. Heat Flow – When deciding on a location for the stove, consider the way heat moves throughout your home. Install the stove where you need the heat; basement installations often do not allow sufficient heat to flow to the upper floors and a top floor installation will not allow any heat to reach the floors below. Always consider that heat rises and will take the path of least resistance while it is still hot. 3. Exhaust Location – Outside walls are generally the best place to install a stove, since they allow easy exhaust and intake air installation (using our DuraVent AC‐3000 Kit, AC‐33000 if Canada). If there is not a feasible way to install the stove on an outside wall, there are methods for venting the stove up through the roof, but they tend to be more costly because they involve the use of more pellet vent pipe and can often make outside air installation more difficult. 4. Wall Construction – Locating the stove so that the exhaust system can pass between studs will simplify the installation and eliminate the need to reframe any sections of the wall to accommodate the wall thimble. WARNING Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. Do Not Over fire – If any external part starts to glow, you are over firing. Reduce feed rate. Over firing will void your warranty. Comply with all minimum clearances to combustibles as specified. Failure to comply may result in a house fire. Tested and approved for wood pellets only. Burning any other fuel will void your warranty. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
INSTALLATION Clearances to Combustibles Unit to Side Unit to Rear Unit to Corner Unit Top to Min. Ceiling Wall (A) Wall (B) (C) Ceiling Height 6 in. 6 in. 3 in. 9 in. 60 in. 152.4 mm 152.4 mm 76.2 mm 228.6 mm 1524 mm Alcove installation not recommended for this unit CAUTION Unit can be very HOT while in operation. Keep children away. Supervise children in the same room as this appliance. ...
INSTALLATION Venting Introduction This pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air through the burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the building. This unit must be installed in accordance with the following detailed descriptions of venting techniques; not installing the stove in accordance with the details listed here can result in poor stove performance, property damage, bodily injury or death. England’s Stove Works is not responsible for any damage incurred due to a poor or unsafe installation. If questions arise pertaining to the safe installation of the stove, our Technical Support line (800‐245‐6489) is available. Contact your local code official to be certain your installation meets local and national fire codes and if you’re uncertain about how to safely install the stove, we strongly recommend contacting a local NFI certified installer to perform the installation. Venting Guidelines ALWAYS install vent pipe in strict adherence with the instructions and clearances included with your venting system. DO NOT connect this pellet stove to a chimney flue which also serves another appliance. DO NOT install a flue pipe damper or any other restrictive device in the exhaust venting system of this unit. USE an approved wall thimble when passing through a wall and a ceiling support/fire stop when passing through a ceiling. ONLY use 3.0” or 4.0” Type L or Type PL pipe approved for pellet stove venting; DO NOT use galvanized or B‐Vent pipe. SEAL each joint of pellet vent with high temperature silicone (Part # AC‐RTV3) to prevent smoke spillage into the home. AVOID excessive horizontal runs and elbows, as both will reduce the draft of the venting system and will result in poor stove performance. INCLUDE as much vertical pipe as possible to prevent smoke from the unit from entering your home in the event of a power outage. INSPECT your venting system often, to be certain it is clear of fly‐ash and other restrictions. ...
INSTALLATION Additional Venting Information Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling your venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble from another). We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the system, which helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or combustion blower failure. Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to reduce frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0 in. pellet pipe. Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as a porch or deck. Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to windows and other openings in the dwelling. o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5 (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent appliances (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance with the following: (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10 ft. (3.0m). (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft. (305 mm) above any door, window or gravity air inlet into any building. (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than 7 ft. (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways. Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 2 ft. (24 in.) contingent on the grade surface below the termination. When determining the termination height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as grass or leaf accumulation. In areas where significant snowfall is possible, the termination height must be sufficiently high to keep the termination free of snow accumulation. ...
For high altitude installations INSTALLATION (above 4,000 ft.), the vent pipe should be increased from 3‐inch Approved Venting Method 1: Through the Wall (3”) to four‐inch (4”). Generally the simplest installation method, venting through the wall using our AC‐3000 kit, AC‐33000 if Canada (or similar venting system) is also the preferred venting method. It minimizes horizontal pipe, allows the stove to be installed close to the wall and keeps the clean‐out tee on the outside of the house, for ease of cleaning. When installing any venting system, Type L or Type PL pipe must be used and all clearances to combustibles (listed by the pipe manufacturer) must be strictly adhered to. Use the pipe manufacturer’s approved thimble for passing through a combustible wall, and maintain at least the minimum clearances to combustibles. Use an appliance collar where the pellet vent connects to the exhaust output of the pellet stove and attach the appliance collar to the exhaust blower output using three sheet metal screws. Secure the pellet vent to the outside of the house using a wall strap just below the 90 degree elbow. Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak free (Check with the specific venting system manufacturer’s instructions before doing so). If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are required at each pipe joint. Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15. This installation type can be modified for basement (Basement installations should always be performed by a professional installer) or other installations wherein the tee and vertical section of the pipe would be inside the home and the venting system would simply pass horizontally through the thimble and then terminate.
For high altitude installations INSTALLATION (above 4,000 ft.), the vent pipe should be increased from 3‐inch Approved Venting Method 2: Through the Ceiling (3”) to four‐inch (4”). Venting through the ceiling/roof may be the only feasible venting option in some cases and is a factory recommended installation. When installing any venting system, Type L or Type PL pipe must be used and all clearances to combustibles listed by the pipe manufacturer must be strictly adhered to. Use the pipe manufacturer’s approved ceiling support for passing through a combustible ceiling, as well as the required fire stops, radiation shields, flashing and storm collar. Be certain to follow the manufacturer’s required height of termination above the roof line, and maintain at least the minimum clearances to combustibles. Use an appliance collar where the pellet vent connects to the exhaust output of the pellet stove and attach the appliance collar to the exhaust blower output using three sheet metal screws. Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so). If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are required at each pipe joint. Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15. This venting method can also be modified so that the venting system runs horizontally through the wall from the stove, then transitions to vertical and terminates above the roofline. When using this modified version of this installation be certain to carefully follow the venting system ...
Page 12
For high altitude installations INSTALLATION (above 4,000 ft.), the vent pipe should be increased from 3‐inch (3”) to four‐inch (4”). Approved Venting Method 3: Existing Chimney System Using an existing masonry or factory built chimney for venting is the only other acceptable method for venting this pellet unit. Use Type L or Type PL venting pipe until entering the existing chimney. Use the appropriately sized adapter when transitioning from the pellet vent pipe to the masonry or factory built thimble and be certain that the adapter is sealed tightly to both the pellet venting system and the existing chimney. Before using an existing chimney, be certain it is in good condition (A chimney sweep inspection is highly recommended). Also, make sure the chimney meets the minimum standards listed in NFPA 211 (A chimney professional can confirm this upon inspection). If connecting this stove to a factory built chimney, it may ONLY be a 6” flue, UL103 HT venting system (ULC S629 if Canada). Connection to any other factory built chimney may result in a poorly operating or dangerous stove installation. When connecting to an existing masonry chimney, the cross‐sectional area of the flue must be considered. A chimney with a flue larger than 6” round (28.27 sq. in.) may require relining with an approved pellet stove chimney lining system. Use an appliance collar where the pellet vent connects to the exhaust output of the pellet stove and attach the appliance collar to the exhaust blower output using three sheet metal screws. Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so). If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are required at each pipe joint. Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15. ...
For high altitude installations INSTALLATION (above 4,000 ft.), the vent pipe should be increased from 3‐inch Mobile Home Installation (3”) to four‐inch (4”). The England’s Stove Works, Inc. outside air kit MUST be used for installation of this unit in a mobile home. Please see the “Outside Air” section on page 15 for more information regarding outside air connections. The outside air inlet must be kept clear of leaves, ice and other debris. Keeping the outside air inlet free of restriction is crucial to preventing air starvation and smoke spillage. The pellet stove MUST be secured to the floor of the mobile home using lag bolts and the holes provided in the bottom of the base for this purpose. Outdoor‐aired space heaters must be attached to the structure. The pellet stove MUST be grounded with #8 solid copper grounding wire (or equivalent), terminated at each end with an NEC approved grounded device. Carefully follow all clearances listed in the appropriate section of this manual AND follow the venting manufacturer’s minimum clearance requirements. Similarly, be certain the venting system used is approved for mobile home use. Installation must be in accordance with Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR 3280, Part 24 as well as any applicable local codes. Use silicone to create an effective vapor barrier at the location where the chimney or outside air ducting passes through to the exterior of the structure. Roof Flashing and Storm Collar Chimney Cap/Spark Arrestor Joist Shield/Firestop Mobile Home Approved ...
VENT TERMINATION CLEARANCES A) MIN. 4‐FT CLEARANCE BELOW OR BESIDE ANY DOOR OR WINDOW THAT OPENS. B) MIN. 1‐FT CLEARANCE ABOVE ANY DOOR OR WINDOW THAT OPENS. C) MIN. 2‐FT CLEARANCE FROM ANY ADJACENT BUILDING. D) MIN. 7‐FT CLEARANCE FROM ANY GRADE WHEN ADJACENT TO PUBLIC WALKWAYS. E) MIN. 2‐FT CLEARANCE ABOVE ANY GRASS, PLANTS, OR OTHER COMBUSTIBLE MATERIALS. F) MIN. 3‐FT CLEARANCE FROM A FORCED AIR INTAKE OF ANY APPLIANCE. G) MIN. 2‐FT CLEARANCE BELOW EAVES OR OVERHANG. H) MIN. 1‐FT CLEARANCE HORIZONTALLY FROM COMBUSTIBLE WALL. I) V (305 ENTS INSTALLED WITH MECHANICAL EXHAUSTERS SHALL TERMINATE NOT LESS THAN IN ABOVE THE . HIGHEST POINT WHERE THEY PASS THROUGH THE ROOF SURFACE NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5 Notes on termination of Pellet Vent Pipe from (See also “INSTALLATION” section of manual AND additional notes above): Not less than three (3) feet above any forced air inlet located within ten (10) feet. Not less than four (4) feet below, four (4) feet horizontally from, or one (1) foot above any door, window or gravity air inlet into any building.
OUTSIDE AIR HOOK‐UP The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove. The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the stove; use the included outside air kit to attach your stove to outside combustion air. Instructions and all the parts needed to make the outside air connection to your pellet stove are included with the outside air kit. If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove installation, other materials may be used, provided the following rules are followed: The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum thickness of .0209 in. (25 gauge mild steel) or greater and an inside diameter of approximately 2.0 in. All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other mechanical means, to insure a leak free outside air connection. Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided. Due to frictional resistance in pipe, any excessive outside air piping can result in poor stove performance. A screen or other protection device must be fitted over the outside air termination point to prevent rain, debris and nuisance animals from entering the piping system. Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air connection is more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used or if the stove is installed in a basement. The outside air connection system should be inspected at least annually to be certain it is free from blockage. Caution NEVER draw outside combustion air from: 1. Wall, floor or ceiling cavity. 2. Enclosed space such as an attic, garage or crawl space. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
FLOOR PROTECTION This pellet stove requires a non‐combustible floor protector if the stove is to be installed on a combustible floor. If the floor the stove is to be installed on is already non‐combustible (i.e. a concrete floor in a basement) and has an R value equal to or higher than .2, no floor protection is needed (although a decorative floor protector can still be used for aesthetic reasons). Prefabricated floor protectors which are UL listed (ULC if Canada) or equivalent can be purchased or a floor protector can be built from standard materials: two sheets of .5” thick cement board covered with ceramic tile would be a suitable floor protector which meets the .2 R‐value requirement. When using any floor protector, consider that this stove is not only heavy but will induce heating and cooling cycles on the floor protector which can damage tile and loosen mortar and grout joints. A hearth rug is NOT an approved substitute for a proper hearth pad. For the US: The floor protector must extend at least 6 in. (152.4 mm) from the front & sides and 4 in. (101.6 mm) from the rear. For Canada: The floor protector must extend at least 18.0 in. (457.2 mm) from the front of the unit, 8.0 in. (203.2 mm) from the sides of the unit and 4.0 in. (101.6 mm) from the rear. In Canada, it is required that the non‐combustible floor protector is underneath and extends 2 in. (50.8 mm.) on either side of any horizontal venting runs AND/OR is directly underneath any vertical venting pipe. 4” (U.S.A.) IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
DAILY OPERATION Getting Started Check to see that the hopper is clean and free from foreign materials. Be sure to connect this unit to a working outlet; we recommend using a surge protector to help protect the electronic components from damage. BEFORE your first fire, dry run your unit (no pellet fuel in the hopper) for twenty minutes; pressing the “ON” button with the unit plugged in will initiate the dry run. Once the “ON” button is pressed, you should immediately hear the exhaust blower start and operate continuously. After a few seconds, the letters “S U” will appear in the two display windows of the control board. After about three to five minutes, look for the red glow of the igniter in the igniter port of the burn pot to be certain it is operating normally. Hold the hopper lid switch (See “Illustrated Parts Diagram” pg. 44) down with your finger and check to see that the auger is turning. Release the hopper lid switch and be certain that the auger stops turning. DO NOT PUT YOUR FINGERS IN THE HOPPER OR NEAR THE ROTATING AUGER. After about twenty minutes, the control board should display “E‐2” in the two display windows (More information on Error Codes can be found in the Error Code section of this manual). At this point, the dry run is complete and your pellet heating appliance is ready for normal operation. Lighting a Fire In order for this stove to operate, the hopper must first be filled with pellet fuel. Lift the hopper lid using the flush‐mount handle and pour the pellet fuel directly into the hopper. We recommend using only pellets manufactured by PFI Certified facilities, since pellets bearing the PFI stamp of approval will be low in ash and moisture, high in BTU’s, and uniform in size and quality. This pellet stove will perform equally well using softwood and hardwood pellets, and although the ash may differ slightly in appearance or texture, both types of pellets will burn cleanly and efficiently in this stove. This pellet stove is equipped with an automatic pellet ignition system; the only user input required to light the stove is a simple press of the “On” button. ...
Page 18
The fuel feed rate and combustion air during start‐up is determined by the control board, so the stove may be started on any heat range. After approximately fifteen minutes, the fire should be burning brightly and the “S U” should disappear from the control board. At this point, the stove has begun normal operation and the display windows on the control board will remain empty, unless the Heat Range or Blower Speed is adjusted. It is normal for the unit to smoke during the first fire, as paints and oils cure. This should dissipate within the first hour. Open a door and/or window during the first fire to ventilate the area. Daily Operation Notes Only high quality, ¼” (.25 in.) diameter wood pellets, should be used in this stove. Using low grade wood pellets with high ash content OR wood pellets with a high moisture content can cause the burn pot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between periodic maintenance to become significantly shorter. Please read the “Maintenance” section of this manual thoroughly to understand how fuel selection affects stove operation, maintenance and cleaning. Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can affect the way pellets are fed into the burn pot. Although the flame height may increase and decrease during operation, there is no loss of efficiency. Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location ensures the fuel will remain pelletized and low in moisture content. Also, be certain that all wood pellet fuel is stored at a safe distance from the pellet heater; storing fuel in close proximity to the stove can result in a fire. This pellet burning room heater is equipped with a specially designed burn pot which comes preinstalled from the factory. This burn pot elevates the burning pellets and delivers air at the precisely‐required locations. Pellets must only be burned in the factory burn pot; no modifications should be made to this burn pot and no additional grates or other fire elevators should be used. CAUTION NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS HEATER. KEEP ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IN USE. ADDITIONALLY, NEVER APPLY FIRE‐STARTER TO ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE STOVE. DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE. DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
CONTROL BOARD SETTINGS The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection blower speed, turn the unit on and off, and test components for function (more on diagnostic mode later). The lower buttons on the control board (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp) are not meant to be adjusted during normal operation of the unit. These buttons are factory preset and should not be adjusted by the user. To energize the unit and initiate a fire, press the “On” button. The LED above the button should turn green and the control board should display “S U” shortly after pressing the button. To shut the unit down, press the “Off” button. The LED above the button should turn red and the board should display “S d” shortly after pressing the button. This initiates the shut down sequence, and the stove will remain in shut down mode until it has cooled down. To increase the heat output of the stove, press the “Up” heat range button. The number in the heat range display window will increase, signifying that the control board is now adjusting the heat output to your desired level. The blower speed will increase the same amount as the heat range, because the stove is designed to operate with the blower speed greater than or equal to the heat range. Pressing the “Down” arrow will decrease the heat range and blower speed. To increase the blower speed without increasing the heat range, press the Blower Speed “Up” arrow until the desired blower speed is shown in the display window. Pressing the “Down” arrow will decrease the blower speed; however, the control board will not allow the blower speed to be set lower than the heat range Caution This unit is meant to operate only with the ash pan and main viewing door closed. Smoke spillage and an inefficient, lazy burn will result from attempting to operate the stove with either door open. In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation and can also generate excess carbon monoxide. Carbon monoxide is an odorless, colorless gas which can be deadly. Be sure to burn only wood pellets. The use of a carbon monoxide detector is strongly recommended. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
ERROR CODES Error codes, or “E‐Codes,” are alphanumeric codes that will appear in the Heat Range and Blower Speed windows of the Control Board if the unit experiences an abnormal condition. Error codes are the control board’s way of telling the user that something isn’t operating correctly within the stove, and that the unit should be carefully inspected before reigniting. See the “Trouble‐Shooting Guide,” page 32, for additional information on error codes. E‐0 When this is displayed in the control board windows (typically when restarting after an “E‐ Code” shutdown), it means there are currently no errors and the stove will begin normal operation. E‐1 This error code is not used on this stove. If it is displayed in the control board windows, please contact Technical Support and they will diagnose the cause of the false code. E‐2 When this code is displayed in the control board window it indicates a failure to light. Although the stove may have ignited the pellets, the control board did not register a high enough temperature to determine the fire was lit. If a fire was ignited, wait for the unit to cool, clean the burn pot and restart the unit. E‐3 This error code indicates the preset maximum allowable exhaust temperature was exceeded. Commonly referred to as “Over‐Firing,” the E‐3 code means something in the stove is causing the exhaust gas to be hotter than expected. E‐4 This code is displayed based on a drop in the exhaust temperature. This code means the fire or “proof of flame” has been lost. It usually results from the hopper being empty. If an error code continues to display, if the error code seems unexplainable, or if you have any other questions about error codes and what they mean, please contact Technical Support at (800) 245‐6489. Hopper Lid Safety Switch ‐ This unit is also equipped with a hopper lid safety switch (Part # ...
POWER FAILURE If the power to the unit is interrupted for approximately three minutes or less, the unit will resume operation when power is restored according to the following table: Unit’s State Before Power Loss State When Power Returns ON Start‐Up Start‐Up Start‐Up Shut‐Down Shut‐Down OFF If the power is interrupted for more than (approximately) three minutes, the unit will be “OFF” when power returns. IMPORTANT – Do NOT open the hopper lid or the door to the unit during power outage. Open the closest outside door and a window to reduce the chance of any combustion byproducts entering the home from the stove. Wait for the power to be restored and then press the “ON” button to restart the unit, if necessary. Smoke Detectors England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in every room of the house. However, locating a smoke detector directly above this unit can result in nuisance alarms. Caution – Shock Hazard Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE unplugging the appliance and beginning any maintenance or component replacement. Risk of shock if appliance is not unplugged before service IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
THERMOSTAT OPERATION Thermostat Installation 1. Unplug the unit and remove the back panel of the stove, using a ” wrench. 2. Locate the thermostat connect block, labeled J18, on the rear of the control board, near the bottom (See image below and pg. 40 of this manual for a control board diagram). It will have a small wire “jumper” installed in it from the factory. This jumper bypasses the thermostat and should be saved. 3. Loosen the two screws using a small slotted “jewelers” screwdriver and remove the “jumper.” 4. Insert the two thermostat wires in place of the “jumper” and retighten the screws. 5. Reinstall the back panel and mount the thermostat; the control board automatically reads the thermostat and your stove is now ready for thermostat operation. Connect thermostat wires here (J18) THERMOSTAT OPERATION: This stove is equipped with a unique, new feature that allows two options for thermostatic operation: The stove comes from the factory pre‐programmed in “On/Off mode,” which turns the stove on and off when the call for heat comes or leaves, like a furnace. The second, or “High/Low mode,” burns at whichever heat range you set the stove at until the call for heat leaves, at which point the stove goes to the Low heat range setting. To set the stove in the “High/Low mode,” unplug the unit and plug it back in, then press and release both ...
Thermostat Operation Details The 25‐IP was designed to operate equally well in both manual and thermostat mode. While using the control board for heating control gives the user control over the heat output of the stove, the thermostat allows the stove to “start‐up” and “shutdown” independently, which will help maintain your house at a more constant temperature and save pellet fuel. This pellet stove can be connected to either a wall thermostat (Part # PU‐DTSTAT) or wireless remote thermostat (Part # AC‐3003). Although either thermostat will operate the stove properly, we highly recommend the wireless thermostat for the convenience of starting your pellet stove from anywhere in the house. During thermostatic operation, the stove will burn at whatever heat range and blower speed the control board has been set to. When the call for heat is gone (i.e. the room is up to temperature), the stove will enter the thermostatic shutdown sequence (in “On/Off mode,” see previous page). If, during the shutdown period, the call for heat returns, the stove will complete the shutdown cycle before relighting. Remember to locate the thermostat near the stove in a central location; putting the thermostat in a distant room can cause the stove to overheat the room it’s located in because the thermostat will only sense the temperature of the room in which it is located. *Note: When using the On/Off function for the thermostat, the igniter is used more frequently and may need replacement sooner. OPTIONAL ACCESSORIES Wall Thermostat (PU‐DTSTAT) Installing this wall thermostat allows the 25‐IP to operate on the same principle as a furnace: The stove will shut‐down and relight as the call for heat comes and goes (in “On/Off mode,” see previous page). This will maintain the house at a more constant temperature, while conserving pellets. Remote Thermostat (AC‐3003) The remote thermostat for the 25‐IP takes the convenience of thermostat operation one step further by allowing temperature adjustments from anywhere in the home. The remote thermostat allows precise temperature control from wherever you desire and only requires six (6) AA batteries to operate.
*Failure to properly clean your stove can cause poor performance and possibly a burn back!* DAILY MAINTENANCE Disposal of Ashes – Ashes should be placed in a metal container with a tight fitting lid. The closed container of ashes should be placed on a noncombustible floor or on the ground, well away from all combustible materials, pending final disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container until all cinders have been thoroughly cooled. Important Notes As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF” and has completed the Shut‐Down cycle BEFORE beginning. Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete. Always use extreme caution when handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold. Ashes should only be removed when the stove has been shut‐down and has been allowed to cool thoroughly. Hot embers can remain under ashes long after the fire has gone out, so always be extra careful when handling any ashes from this (or any) stove. Different pellets will generate varying amounts of ash and burn pot deposits. Carefully monitor the ash build up in the stove when first operating the unit, as well as whenever a different brand of pellets is burned. While the amount of ashes generated by this unit is not excessive compared to a traditional log‐ burning woodstove, keeping the unit clean and free of ash is ESSENTIAL for peak performance and maximum efficiency. Ash build‐up hampers airflow, reduces efficiency, and can cause a smoke back. England’s Stove Works® is not responsible for any damages incurred due to a poorly maintained and/or dirty stove. This pellet stove is a highly efficient machine and, as such, requires sufficient maintenance to keep it operating at its peak. Ash Removal and Disposal Press the “Off” button and allow the stove to complete the shut‐down cycle and cool completely. Because of the open design of the firebox, the majority of the ash will be on either side of the cradle. Open the front panel, then the main door of the stove and use an old paint brush or ...
Use a long handled screwdriver or putty knife to remove any deposits left in the burn pot, being careful to remove them from the burn pot and not allow them to filter down into the cradle area. Excessive ash build‐up in the cradle can cause poor stove performance (See “Cleaning the Burn pot,” below). Pull the ash pan latches out and turn, then slide the ash pan out of the stove. Dump the ashes into a metal container (as described previously) and store them on a non‐ combustible surface to allow any embers to cool before disposal. Slide the ash pan back into the stove; turn the latch, making certain it catches the lip of the ash pan opening. The stove is now ready to resume normal operation. Be certain the ash pan is ALWAYS installed properly in the stove; an air‐tight seal around the ash pan is crucial for proper operation of the stove. Cleaning the Burn Pot Along with removing ashes from the stove, cleaning the burn pot is the other essential part of daily maintenance that will keep the stove operating at its peak. Pellets contain varying amounts of impurities and fusible material that will accumulate in the burn pot over time. Some pellets will contain much higher amounts of these fusible impurities, therefore extra vigilance may be required to maintain a clean burn pot. Allowing impurities to build up in the burn pot can restrict the air flow to the fire, resulting in a dirty, inefficient burn. Always allow the stove to finish the shut‐down cycle and cool completely before performing any maintenance inside the firebox. Open the front panel, then the main door of the stove and remove the burn pot by lifting it straight up and out of the cradle. WARNING – The burn pot can remain HOT long after the fire has gone out, so wear protective gloves whenever handling a potentially hot burn pot. Once the burn pot is out of the stove, use a long handled screwdriver or putty knife, as previously mentioned, and remove any deposits from the inside of the burn pot. Be certain all air orifices are clear and unrestricted by fusible ash matter; a fine tipped screwdriver or scratch awl can be useful in removing stubborn matter from these orifices. Remove any ash material from the bottom of the cradle and brush any ash from the top of the cradle into the bottom of the firebox. Keeping the top of cradle free of ash is crucial in allowing the burn pot to make a positive air‐tight seal with the top of the cradle. ...
BI‐WEEKLY MAINTENANCE Baffle Removal As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning. Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete. Always use extreme caution when handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold. Bi‐weekly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the steps listed in the “Daily Maintenance” section. The firebox baffle is a free floating design, which reduces thermal stresses on the baffle and makes it easily removable for cleaning. Remove the baffle by : Grasping the baffle in the center, lift up on the rear of the baffle and slide it towards the back of the stove. Then tilt the front downward, moving it down towards the cradle. Last, tilt one end up, the other down and remove from the opening of the stove. When the baffle is out of the stove, the area where fly‐ash accumulates on the firebox shelf will be clear. The use of a utility vacuum is highly recommended because it will prevent fly‐ash from falling through the exhaust holes and into the exhaust chamber. After removing all the fly‐ash from behind the baffle, reinsert the baffle into the stove, using the reverse of the process detailed above. MONTHLY MAINTENANCE Important Notes As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning. Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete. Always use extreme caution when handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
Monthly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the steps listed in the “Daily Maintenance” and “Bi‐weekly Maintenance” section. Intervals between monthly cleanings will depend on the duration that the stove is burning on a daily basis. A stove which is operated continuously will need more frequent monthly cleanings than a stove which is used periodically as supplemental heat. A good rule of thumb for monthly maintenance is that it should be done each time an entire ton of pellets is burned OR once per month, whichever comes first. If excess ash accumulation is found in the exhaust chamber or venting system during monthly maintenance, the interval between cleanings should be reduced to eliminate the possibility of poor stove performance due to ash accumulation. Exhaust Chamber Cleaning The exhaust chamber of the stove was intentionally designed as an ash accumulation area. Allowing ash to accumulate here prevents excess ash build‐up in the combustion blower and the venting system. Similarly, the exhaust chamber is easily accessible via the two exhaust chamber clean‐out ports located in the firebox. *Before cleaning out the exhaust chamber, first perform the cleaning of the firebox shelf as listed under bi‐weekly maintenance. Using a ” socket wrench, remove the screws which hold each of the clean‐out covers in place. The cleanout covers are located on the back wall of the firebox, near the bottom. Remove the cleanout covers from the firebox and BEFORE vacuuming the chamber out, observe the type and quantity of ash build‐up. The ash deposited in the exhaust chamber should be light, fluffy, grey or white in color, and should be no higher than half way up the clean‐out port. Do NOT allow the ash to accumulate higher than about half way up the cleanout port; significant ash accumulation in this area can “choke” the combustion blower and cause poor stove performance. Using a utility type vacuum cleaner, vacuum the fly ash out of the exhaust chamber. A short piece of hose can be attached to the end of the utility vacuum line and can be useful in reaching the ash which accumulates between the clean‐out ports. ...
A specially designed ash vacuum and pellet stove cleaning kit is available from the England’s Stove Works website; please see: http://www.englanderstoves.com/store/. Once all ash has been removed from the exhaust chamber, reinstall the cleanout port covers, using the screws previously removed. Be certain to tighten the screws down to sufficiently seal the cleanout port covers, but do not over‐tighten them, as it is possible to damage the screw. Venting Pipe Cleaning Low spots and direction changes in the venting system (such as tees and elbows) are areas for potential fly‐ash and creosote accumulation. INSPECT these areas diligently to keep the venting system in safe operating condition. Depending on the specific type of venting system your stove is connected to, it may be possible to remove the clean‐out tee cover and simply run a pipe brush up the pipe to remove any fly‐ash accumulation. Brushes specifically made for cleaning pellet pipe are available at the retailer where you bought this stove, as well as at most hearth product dealers. Horizontal runs of pipe, such as from the exhaust connection on the stove to the vertical transition, will accumulate fly ash and should be inspected carefully and brushed clean. Check the termination cap to be certain it is not clogged or restricted by any fly‐ash accumulation. After thoroughly cleaning the venting system, reseal any disassembled seams with high temperature silicone (Part # AC‐RTV3) if applicable to your venting system. Inspect seams that were not disassembled to be certain a smoke‐tight seal is still being made. After prolonged use, leaks in the venting system can usually be found by searching for fly‐ash deposits on the outside of the pipe. Carefully check for leaks in the venting system and seal them accordingly. Although most pellet venting systems are designed to last a lifetime, pellet fly‐ash can be corrosive under certain conditions. When cleaning your venting system, examine the ...
YEARLY MAINTENANCE Important Notes As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning. Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete. Always use extreme caution when handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold. Yearly (or end of season) maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the steps listed in the “Daily Maintenance,” “Bi‐weekly Maintenance,” and “Monthly Maintenance” sections of this manual. Yearly maintenance should be performed at the end of the burning season. Leaving ash and other build‐up in the stove during the non‐heating months can lead to premature metal degradation in the stove and venting system. Using extra attention to detail and being certain to be very thorough in the end of season cleaning will help increase the operating life of the stove and venting system. SOOT AND FLY ASH: FORMATION AND NEED FOR REMOVAL The products of combustion will contain small particles of fly ash. The fly ash will collect in the exhaust venting system and restrict the flow of the flue gases. Incomplete combustion, such as that which occurs during startup, shutdown or incorrect operation of the room heater will lead to some soot formation which will collect in the exhaust venting system. The exhaust venting system should be inspected at least once every year to determine if cleaning is necessary. Caution – Shock Hazard Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE unplugging ...
YEARLY MAINTENANCE Exhaust Blower Cleaning Although the exhaust blower and blower housing were designed to minimize ash build‐up, some fly‐ ash will still accumulate there throughout the burning season. The amount and type of ash will depend on the type of pellets and venting system, but generally this accumulation will be mild. If, when cleaning the exhaust blower, a large accumulation of fly‐ash is found, cleaning the exhaust blower and housing should be performed monthly or bimonthly to prevent this excess buildup. Instructions Before beginning the exhaust blower cleaning procedure, be certain the unit is unplugged and thoroughly cooled down. Remove the panel to the left (if facing the stove). See page 43 for panel removal instructions. Once the panel is off, the exhaust blower will be clearly visible. Disconnect the venting system from the exhaust blower just enough that you will be able to remove the exhaust blower from the stove (the rear panel will also need to be removed). Unplug the two wires which connect the stove wiring harness to the exhaust blower, using the quick connect plugs. Loosen the five (5) ” self‐drilling screws which hold the exhaust blower to the exhaust blower tube; a 12” socket extension will likely be necessary to reach all of the screws. Lift the exhaust blower up and out of the stove. The gasket which seals the exhaust blower to the exhaust blower tube is fragile, so take extra care when removing the blower. Even when being careful, though, it is easy to tear this fragile gasket, and since an airtight seal is crucial here, it is best to replace this gasket (Part # ‐ PU‐CBG) every time the exhaust blower is removed. With the exhaust blower removed, use a utility vacuum to remove any ash accumulation in the exhaust blower tube. Use a soft paint brush and carefully remove any ash accumulation from the inside of the exhaust blower, and from the exhaust blower fan blade. Inspect the exhaust blower motor for dust accumulation and carefully remove it, ensuring that all air cooling holes into the motor are open and free of dust deposits. ...
YEARLY MAINTENANCE Cradle Removal and Cleaning The cradle needs to be removed yearly, to be cleaned and to replace the cradle gasket. To remove the cradle: First, remove the back panel from the stove (using a ” socket). Looking into the stove from the front, loosen the two bolts in the front that hold the cradle, then remove the igniter (see page 36). After the igniter is removed, finish loosening the bolts and lift the cradle out of the stove. Clean out the cradle and remove the old gasket (it may be necessary to scrape the gasket off). Replace the gasket, using an adhesive (high‐temp. silicone can be ordered with this part). Place the cradle back into the stove and tighten the bolts by hand until they are touching the cradle. Then, use a ½” socket to tighten until the gasket is mated. The bolts do not need to go all the way in. *Note: When tightening the bolts, tighten each one a little at a time.* Cleaning Pellet Fines from the Hopper and Auger Depending on the type and quality of pellets burned in the stove, some accumulation of pellet fines and dust is possible in the hopper. The lowest part of the auger, near the back of the stove, is where most fines will accumulate. With the stove off, unplugged, completely cool and with the hopper empty, use a utility vacuum to remove the fines from the auger tube. If the fines cannot be removed from the top of the hopper: Remove the back panel, using a ” socket to remove the screws. Locate the auger motor assembly at the middle rear of the stove, and once it is found, find the two set screws on either side of the cast iron mounting collar. Using a ” allen wrench, loosen the set screw on either side of the auger mounting collar. With a utility vacuum in hand, let the auger assembly slide out of the auger tube just enough so that the vacuum can be used to remove any fines from this area. Reinstall the auger assembly and tighten the two set screws; reinstall the back panel, being certain to tighten the retaining screws on the rear of the stove. ...
Trouble‐Shooting Guide WARNING: To avoid ELECTRICAL SHOCK always disconnect the unit from the power source BEFORE attempting any repair. If this guide does not correct the problem, call your local dealer or Technical Support at 1‐800‐245‐6489. Problem Cause Solution Auger not turning 1. Bad auger motor. 1. Replace auger motor. 2. Foreign matter jamming auger. 2. Remove pellets and object. 3. Vacuum sensor. 3. Check exhaust blower. Smoke smell or dust in house 1. Improper exhaust connection. 1. Check exhaust connections for leaks, especially the exhaust blower connect. Seal leaks with silicone, aluminum tape or a hose clamp. Room blower not operating 1. Loose thermal sensor. 1. Tighten connection on sensor. 2. Blower speed set higher than heat 2. Lower blower speed. range, causing stove to cool and blower to cycle. 3. Loose connection. 3. Check control board connection. Exhaust blower not operating 1. Loose connection. 1. Check control board connection. 2. Bad blower. 2. Replace blower. ...
Page 33
Unit Shuts Down in 15‐20 1. Loose thermal sensor. 1. Check both sides of thermal minutes with an "E‐2" code sensor connection (exhaust blower on control board. and control board). 2. Control board settings. 2. Start stove on minimum Heat Range 5 to ensure a good fire is started. 3. Failure to light pellets. 3. Check igniter for buildup or failure. "E‐3" Code on Control Board 1. Convection (Room Air) blower failure. 1. Check convection blower for (Overfire) proper function, replace if necessary. 2. Partially blocked flue. 2. Check flue for obstructions. 3. Using fuel other than premium wood 3. Use ONLY premium wood pellets pellets. in this stove. "E‐4" Code on Control Board 1. The hopper is empty. 1. Refill the hopper with pellets and (Proof of flame lost) restart the stove. 2. The hopper lid was left open too long 2. Keep the hopper lid open for the during refueling. shortest interval possible when refueling. The safety switch stops the auger when the hopper lid is ...
REPLACING COMPONENTS Auger Motor 1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly cooled down. Also, make sure the hopper is empty before attempting to remove or replace the auger motor assembly. 2. Remove the back panel of the unit, using a ” wrench. Before loosening any auger motor bolts, detach the wiring harness from the auger motor. 3. Locate the auger motor assembly at the rear of the stove, and begin by loosening the two ” allen set screws on either side of the cast iron auger motor coupler. 4. Slide the auger assembly out of the tube. 5. Next, remove the four screws which hold the cast iron auger motor coupler to the auger motor, using a ” wrench. Slide the cast iron auger motor coupler and the steel spacer plate off of the auger motor. 6. Loosen the ” allen set screw which holds the steel auger coupler to the auger motor output shaft, and remove the steel auger coupler, as well as the rubber vibration dampener. 7. Reinstall the parts in reverse order on the new auger motor, being careful not to over‐tighten the bolts which hold the cast iron auger coupler to the auger motor. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
REPLACING COMPONENTS Convection Blower 1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly cooled down. 2. Remove the rear panel (using a ” wrench) and locate the convection blower. 3. Detach the convection blower from the wiring harness before going any further. 4. Loosen and remove the two screws which hold the blower to the stove; remove the blower from the stove. 5. Installation of the new blower is performed in reverse of removal; remember to reconnect the new blower to the wiring harness. (When installing the new blower, place the flange of the blower on the bottom bracket of the blower housing.) Combustion Blower 1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly cooled down. 2. Remove the left side panel and locate the combustion blower (see p. 43 for panel instructions). 3. Disconnect the venting system from the exhaust blower, and disconnect the exhaust blower from the stove wiring harness. To remove the venting pipe, removal of the rear panel (using a ” wrench) may be necessary. Remove all five screws which hold the exhaust blower to the exhaust blower tube. Once the screws have been removed, the blower can be lifted up and out of the stove. 5. Reinstallation is the exact opposite of the steps above; however, be certain to check the condition of the exhaust blower gasket and replace if necessary. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
REPLACING COMPONENTS Vacuum Switch 1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly cooled down. 2. Remove the right side panel (see p. 43 for panel instructions). 3. Locate the vacuum switch as shown in the diagram below. 4. Disconnect the stove wiring harness and vacuum hose from the vacuum switch, taking note of where connections were made. 5. Remove the two screws which hold the vacuum switch to the vacuum switch bracket, using a phillips screw driver. 6. Installation is the reverse of removal; be absolutely certain the wires and vacuum hose are connected according to the wiring diagram in this manual. Igniter 1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly cooled down. 2. Remove the rear panel of the unit, using a ” wrench. 3. Loosen the bolts (in the front of the stove) that fasten the cradle (see also p. 31). 4.
REPLACING COMPONENTS IMPROPER GASKET MAINTENANCE, INCLUDING FAILURE TO REPLACE GASKETS, CAN CAUSE AIR LEAKS RESULTING IN SMOKE-BACKS. Gaskets 1. Door o This unit comes with a ” rope gasket in the channel around the door opening that should be replaced at least once every year. To replace the door gasket (Part # AC‐ DGKNC), the old gasket must first be removed entirely — prior to adding the new adhesive, you may have to scrape the old cement from the channel. Once the cement and gasket have been added, the door should be closed and latched for twenty‐four hours to allow the cement to harden. 2. Window o If you are replacing the window gasket (Part # AC‐GGK), the new gasket will already have adhesive on one side. Remove the paper on the adhesive side and place the gasket around the outside edge of the glass, centered over the edge. Fold the gasket edges over on the glass, forming a “U” shape. 3. Combustion Blower o The Combustion Blower Gasket (Part # PU‐CBG) should be inspected whenever you remove or clean the Combustion Blower, and replaced if necessary. ...
REPLACING COMPONENTS Glass This unit has one ceramic glass panel (Part # AC‐G40) in the inner door; self adhesive window gasket is included with replacement windows purchased directly from England’s Stove Works. Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass and never operate this unit with cracked or broken glass. Surface scratches are acceptable and normal, but if this glass becomes cracked in any area, the unit should be shut down and the glass replaced with this high‐temperature ceramic glass. Ceramic Glass Specifications Glass Size: 14.5 in. (368.3 mm) x 10.75 in. (273.05 mm) Glass Type: 5mm Ceramic Glass (Keralite Pyroceram) Glass Manufacturer: Eurokera Glass Precautions 1. Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass. 2. Never operate this unit with cracked or broken glass. 3. Do not slam the door or strike the glass with any objects. Glass Cleaning 1. Be certain the stove and the glass are completely cool. 2. The build‐up on the glass will generally be light and water is normally sufficient to remove the deposits. If stubborn soot persists, use a cleaner made specifically for this purpose. Do not scrape the glass or use abrasive cleaners. 3. Rinse the glass with clean water and dry the glass before resuming normal operation. Glass Replacement 1. Remove the door from the stove and rest it face down on a firm work surface. 2. Using a ” wrench, remove the four screws on the sides of the door. 3. Remove the inner piece of the door. Remove the four screws holding the two window brackets. 4.
REPLACING COMPONENTS Control Board The Control Board (Part # PU‐CBIP) is a digital read‐out board. This board offers a wide variety of settings to operate the unit. The right side panel can be opened to remove the control board. The control board can be removed from the unit by loosening the two outside screws and pulling the board down below the mounting bracket. A 6‐amp “quick‐blow” fuse is used on this Control Board. *BEFORE REPLACING THE CONTROL BOARD BE SURE THE UNIT IS COOLED COMPLETELY AND UNPLUGGED.* NOTE: The bottom three control buttons are preset at the factory and are not user adjustable. See the “Daily Operation” section on pages 17‐19 of the manual for more instructions on Control Board settings. Recommended Heat Ranges: Low Burn: Heat Range setting: 1 Room Air Blower setting: 1 Medium Low: Heat Range setting: 2 – 3 Room Air Blower setting: * Medium High: Heat Range setting: 4 – 8 Room Air Blower setting: * High Burn: Heat Range setting: 9 Room Air Blower setting: 9 ...
WIRING DIAGRAM PU‐CBIP Control Board Diagram Caution – Shock Hazard Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE unplugging the appliance and beginning any maintenance or component replacement. Risk of shock if appliance is not unplugged before service. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
Adjusting your Hopper Lid Latches The seals around the top of the pellet hopper are important to safe and efficient operation of the unit. The latch installed on these units is designed to pull the hopper lid tight against this seal. Over the course of operation as these seals “wear in” and compress, the tension of the latch should be tested periodically, and adjusted if necessary. ...
DOOR LATCH The door latch uses a removable handle. This handle can be found in the owner’s manual packet. The handle should be stored inside the front panel in the very bottom shelf. The latch can be adjusted by loosening the screws and moving the plate forward/backward as needed. If the hook should need to be replaced, use a ” allen wrench to loosen the bolt going through the hook. Remove the assembly, using care not to lose the spacer collars. Put the bolt through the new hook and place the spacer collars on, and install in the door. Do not over‐tighten the bolt. MAGNETS On the front of the unit there are two magnets that are used to hold the front panel closed. Only use these magnets in the manner in which they were designed; improper handling of these magnets could cause injury. Keep out of the reach of children. Do not place the magnets near any electronic items. Use only the magnets that come from England’s Stove Works, Inc. These can be purchased on our website, www.englanderstoves.com, or by calling our parts department at 1‐800‐ 516‐3636. England’s Stove Works, Inc. will not be liable for any injury caused by improper use of magnets, or if any other magnet is used. To replace magnets: Use a ” socket to remove the screw holding the magnet in place. Discard the old magnet(s) in an appropriate manner. Replace with the new magnet, using the screw previously removed. HOPPER LID/TOP The hopper lid is permanently attached to the top. If more room is desired to do any work inside the hopper (cleaning the dust out, etc.), the whole top may be removed. To remove the hopper top: Loosen the two screws under the front of the top using a ” socket. Next, remove the three screws on the rear of the top that hold the top to the hopper. Remove the top and place out of the way while working. When ready to put the top back, line up the two slots under the front side of the top with the two screws on the front of the stove. ...
FIBERBOARD To remove the fiberboard: Remove the air wash bar, located on top of the cradle. Remove the burn pot. Using a ” socket, remove the screw and washer that hold the fiberboard in place. Remove the board by pulling one side out first. Put new board in, using the reverse of the above. BE CAREFUL not to over‐tighten the screw. PANELS The panels are designed with venting holes to release some of the heat coming off the stove; however, the panels will get hot during operation. DO NOT TOUCH THE SIDES OR THE FRONT PANEL DURING OPERATION, OR WHILE SHUTTING /COOLING DOWN. EVEN AFTER THE STOVE HAS HAD ENOUGH TIME TO COOL, USE CARE WHEN HANDLING THE SIDE/FRONT PANELS, AS THEY COULD STILL BE HOT. The side panels on this unit are hinged and will swing open. You can open them to work within the stove. To open a side panel, simply pull from the front side, in the middle of the panel. To close the side panel, push it in at the top. There is a clip at the top and a magnet at the bottom. FINISH This new unit has been painted with High‐Temperature paint that should retain its original look for years. If the unit should get wet and rust spots appear, the spots can be sanded with fine steel wool and repainted. It is crucial that only High‐Temperature Spray Paint is used (Part # AC‐MBSP), as others may not adhere to the surface or withstand the high temperatures. Similarly, some brands of paint will not adhere to different brands of paint, so we highly recommend using our proprietary High‐ Temperature Spray Paint. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
Page 44
ILLUSTRATED PARTS DIAGRAM Auger Motor Assembly Door Assembly IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
REPLACEMENT PARTS LIST Part No Description From Diagram 8 PU-4C447 250 CFM Room Air Blower CU-047042 2.4 RPM Auger motor CW Rotation 9 PU-076002B Combustion Exhaust Blower(Neg) 10 AC-DGKNC Door Gasket 5/8” round 11 AC-GGK Ash Pan Gasket 3 AC-G40 Door Glass 10.675" x 14.438" 4 ...
PU-AWBIP Air Wash Bar AC-GSIP Glass Support AC-DLHIP Door Latch Handle AC-VMBIP Vacuum Switch Mounting Bracket Not shown AC-CMPIP Control Board Mounting Plate AC-CHSEP Cartridge Heater Sleeve Not shown PU-DVDIP Not shown MU-25IP Manual Not shown AC-IPG Grill PU-IPWH Wiring Harness Not shown ...
Page 47
You may write your unit’s Manufacture Date and Serial Number in the blank spaces on this sample tag, for future reference. This sample tag also shows the safety info. such as UL/ULC testing standard, etc. for your local officials, or anyone else who may need reference information. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
Page 48
LIMITED FIVE (5) YEAR WARRANTY From the date of purchase to the original owner. The manufacturer extends the following warranties: Five Year Period: 1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5) years against splitting. 2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against cracking. One Year Period: 1. Component parts such as the hopper, auger, burn‐pot, auger shaft and fasteners are covered for one (1) year against cracking, breakage and welded seam separation. 2. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of the stove are covered for one (1) year from the date of purchase. Conditions and Exclusions 1. Damage resulting from over‐firing will void your warranty. 2. This warranty does not apply if damage occurs because of an accident, improper handling, improper installation, improper operation, abuse or unauthorized repair made or attempted to be made. 3. The manufacturer is not liable for indirect, incidental, or consequential damages in connection with the product including any cost or expense, providing substitute equipment or service during periods of malfunction or non‐use.* 4. All liability for any consequential damage for breach of any written or implied warranty is disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion of limitations of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
Page 49
Procedure Purchaser must give notice of claim of defect within the warranty period and pay transportation to and from a service center designated by the manufacturer. The dealer from which the unit was purchased or the factory, at our option, will perform the warranty service. Other Rights This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights, which may vary from state to state. Please Note: This warranty is null and void if the attached warranty registration AND a copy of the sales receipt is not returned within thirty (30) days from the date of purchase. Warranty is not transferable. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
Important Notice This registration information MUST be on file for this warranty to be valid. Please mail this information within thirty (30) days from the original date of purchase. Use any of these three easy ways to send your warranty information in! Mailing Address England’s Stove Works, Inc. Technical support Department P.O. Box 206 Monroe, Virginia 24574 Fax Number (434) 929‐4810 – Twenty‐four hours a day. Online Registration Visit our warranty registration website at: http://www.englanderstoves.com/warranty/warranty.html IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
WARRANTY REGISTRATION for England’s Stove Works® Purchaser Information I. Purchased By (Name) _________________________________________ II. Address ____________________________________________________ III. City _______________________State________Zip Code ____________ IV. Telephone Number ___________________________________________ V. Email Address _______________________________________________ Dealer Information VI. Purchased From _____________________________________________ VII. Address ___________________________________________________ VIII. City_______________________ State________ Zip Code __________ Unit Information IX. Model Number_____________________ Purchase Date _____________ X. Purchase Price _____________________ XI. Serial Number_____________________ Mfg. Date _________________ Purchase Questions How did you first hear about our product? (Please check one) Word of Mouth ____ Burn Trailer Demonstration____ Internet____ Other: ________________________________________________________ Where did you receive information about our product? Via Telephone____ Dealer (Name of dealer) ___________ Internet____ Other: ________________________________________________________ ...
Page 52
IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
PELLET ‐ Meets the 2015 U.S. Environmental Protection Agency’s wood emission limits for wood heaters sold after May 15, 2015 PLEASE NOTE: EPA INFORMATION The following additions to your owner’s manual will enable you to achieve optimal emissions performance from your stove. Important safety tips are also included. ‐ Proper Installation – Please refer to the Installation section of your owner’s manual and follow the guidelines listed therein for safety and for optimal emissions performance. Additional information: Venting: Be sure to follow your owner’s manual’s recommendation for venting, including the proper types of flue systems and pellet vent pipe. Also note that Outside Air Connection (combustion air) is MANDATORY for proper safe operation, and to achieve optimal emissions performance. Observe the vent termination clearances specified in your owner’s manual, and contact our Technical Support if you have any questions. Phone (800) 245‐6489 or email service@englanderstoves.com . Be certain that all aspects of the venting system are installed to the venting manufacturer’s instructions, particularly the required clearances to combustibles. Your pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air through the burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the building. This unit must be installed in accordance with your owner’s manual’s detailed descriptions of venting techniques; not installing the stove in accordance with the details listed can result in poor stove performance (including poor emissions), property damage, bodily injury or death. England’s Stove Works is not responsible for any damage incurred due to a poor or unsafe installation. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
Page 54
Additional Venting Information Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling your venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble from another). We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the system, which helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or combustion blower failure. Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to reduce frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0 in. pellet pipe. Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as a porch or deck. Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to windows and other openings in the dwelling. o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5 (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent appliances (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance with the following: (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10 ft. (3.0m). (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft. (305 mm) above any door, window or gravity air inlet into any building. (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than 7 ft. (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways. Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 2 ft. (24 in.) contingent on the grade surface below the termination. When determining the termination height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as grass or leaf accumulation. In areas where significant snowfall is possible, the termination height must be sufficiently high to keep the termination free of snow accumulation. Do not use makeshift compromises during installation or install any component of the unit or venting system in such a manner that could result in a hazardous installation. ...
Page 55
OUTSIDE AIR HOOK‐UP The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove. The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the stove; use the included outside air kit to attach your stove to outside combustion air. Instructions and all the parts needed to make the outside air connection to your pellet stove are included with the outside air kit. If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove installation, other materials may be used, provided the following rules are followed: The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum thickness of .0209 in. (25 gauge mild steel) or greater and an inside diameter of approximately 2.0 in. All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other mechanical means, to insure a leak free outside air connection. Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided. Due to frictional resistance in pipe, any excessive outside air piping can result in poor stove performance. A screen or other protection device must be fitted over the outside air termination point to prevent rain, debris and nuisance animals from entering the piping system. Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air connection is more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used or if the stove is installed in a basement. The outside air connection system should be inspected at least annually to be certain it is free from blockage. ‐ Operation and Maintenance – Please refer to the ‘Operation’ (Operating Instructions) and Maintenance (including Ash Removal/Disposal) sections of your owner’s manual and follow the guidelines listed therein for safety and for optimal emissions performance. Additional Information: Following the instructions in your owner’s manual for Start‐Up (lighting a fire) will ensure a proper fire, as well as helping minimize visible emissions. More: ‐ Fuel loading and re‐loading: Practical Tips for Building a Fire – See your owner’s manual for information on loading (and re‐loading) your fuel, as well as for fire‐starting procedures. ‐...
Page 56
Daily Operation Notes Only high quality, ¼” (.25 in.) diameter wood pellets, should be used in this stove. Using low grade wood pellets with high ash content OR wood pellets with a high moisture content can cause the burn pot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between periodic maintenance to become significantly shorter. Please read the “Maintenance” section of this manual thoroughly to understand how fuel selection affects stove operation, maintenance and cleaning. Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can affect the way pellets are fed into the burn pot. Although the flame height may increase and decrease during operation, there is no loss of efficiency. Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location ensures the fuel will remain pelletized and low in moisture content. Also, be certain that all wood pellet fuel is stored at a safe distance from the pellet heater; storing fuel in close proximity to the stove can result in a fire. This pellet burning room heater is equipped with a specially designed burn pot which comes preinstalled from the factory. This burn pot elevates the burning pellets and delivers air at the precisely‐required locations. Pellets must only be burned in the factory burn pot; no modifications should be made to this burn pot and no additional grates or other fire elevators should be used. ‐ WHAT FUELS NOT TO USE: CAUTION NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS HEATER. KEEP ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IN USE. ADDITIONALLY, NEVER APPLY FIRE‐STARTER TO ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE STOVE. DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE. DO NOT BURN FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL. DO NOT BURN GARBAGE; LAWN CLIPPINGS OR YARD WASTE; MATERIALS CONTAINING RUBBER, INCLUDING TIRES; MATERIALS CONTAINING PLASTIC; WASTE PETROLEUM PRODUCTS, PAINT OR PAINT THINNERS, OR ASPHALT PRODUCTS; MATERIALS CONTAINING ASBESTOS; CONSTRUCTION OR DEMOLITION DEBRIS; RAILROAD TIES OR PRESSURE‐TREATED WOOD; MANURE OR ANIMAL REMAINS; SALT WATER DRIFTWOOD OR OTHER PREVIOUSLY SALT WATER SATURATED MATERIALS; UNSEASONED WOOD; PAPER PRODUCTS, CARDBOARD, PLYWOOD OR PARTICLEBOARD. THE PROHIBITION AGAINST BURNING THESE MATERIALS DOES NOT PROHIBIT THE USE OF FIRESTARTERS MADE FROM PAPER, ...
Page 57
‐ Air Controls: Your pellet stove is equipped with a control board that automatically adjusts the air to fuel ratio for optimum emissions. See your owner’s manual for information on operating the control board, and for other operational information on achieving the best burn, including these tips: The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection blower speed, and turn the unit on and off. The lower buttons on the control board (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp) are not meant to be adjusted during normal operation of the unit. These buttons are factory preset and should not be adjusted by the user. To energize the unit and initiate a fire, press the “On” button. The LED above the button should turn green and the control board should display “S U” shortly after pressing the button. To shut the unit down, press the “Off” button. The LED above the button should turn red and the board should display “S d” shortly after pressing the button. This initiates the shut down sequence, and the stove will remain in shut down mode until it has cooled down. To increase the heat output of the stove, press the “Up” heat range button. The number in the heat range display window will increase, signifying that the control board is now adjusting the heat output to your desired level. The blower speed will increase the same amount as the heat range, because the stove is designed to operate with the blower speed greater than or equal to the heat range. Pressing the “Down” arrow will decrease the heat range and blower speed. To increase the blower speed without increasing the heat range, press the Blower Speed “Up” arrow until the desired blower speed is shown in the display window. Pressing the “Down” arrow will decrease the blower speed; however, the control board will not allow the blower speed to be set lower than the heat range Caution This unit is meant to operate only with the ash pan and main viewing door closed. Smoke spillage and an inefficient, lazy burn will result from attempting to operate the stove with either door open. In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation and can also generate excess carbon monoxide. Carbon monoxide is an odorless, colorless gas which can be deadly. Be sure to burn only wood pellets. IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
Page 58
The use of a carbon monoxide detector is strongly recommended. ‐ ASH REMOVAL – Follow your Owner’s manual’s instructions regarding removal and disposal of ashes. Also be sure to follow ALL Maintenance requirements as listed. ‐ REPLACEMENT of parts that are critical to emissions performance – Follow your Owner’s manual’s instructions regarding replacement of gaskets and other parts that are critical to emissions performance. Remember: “This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.” ‐ Smoke Detectors England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in every room of the house. However, locating a smoke detector directly above this unit can result in nuisance alarms. ‐ Compliance: “This non‐catalytic wood heater meets the 2015 U.S. Environmental Protection Agency’s wood emission limits for wood heaters sold after May 15, 2015.” ‐ Tamper Warning: “This wood heater has a manufacturer‐set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.” ‐ Warranty: See your Owner’s manual for a Warranty Registration instruction page, as well as instructions for warranty procedures. For parts, warranty replacement procedures may be found at our parts store site: www.store.heatredefined.com IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
POÊLE À GRANULE IMPÉRIAL Fabriqué par : GUIDE D’INSTALLATION England’s Stove Works, Inc. ET D’UTILISATION PO Box 206 25‐IP/55‐SHPIP/55‐TRPIP Monroe, VA 24574 25‐IPS/55‐SHPIPS/55‐TRPIPS RÉV. 10/7/2013 Pour un service en Francais – Courriel: infoenfrancais@englanderstoves.com Telephone (844) 411‐2654 MISE EN GARDE VEUILLEZ LIRE L’INTÉGRALITÉ DU PRÉSENT GUIDE AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER CE POÊLE À GRANULES. GARDEZ TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS, ET À BONNE DISTANCE DES MEUBLES ET DES MATIÈRES COMBUSTIBLES. AVIS DE SÉCURITÉ LE NON‐RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU MÊME ENTRAÎNER LA MORT. POUR VOTRE SÉCURITÉ ET VOTRE PROTECTION, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DÉCRITES DANS LE PRÉSENT GUIDE. CONTACTEZ LES AUTORITÉS LOCALES EN MATIÈRE DE CONSTRUCTION OU LE SERVICE D’INCENDIE AFIN DE CONNAÎTRE LES RESTRICTIONS ET LES EXIGENCES D’INSPECTION DES INSTALLATIONS (Y COMPRIS L’OBTENTION DE PERMIS) PROPRES À VOTRE RÉGION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ...
Page 60
IMPORTANT : EN CAS DE PROBLÈME AVEC CET ARTICLE, NE LE RAMENEZ PAS AU DÉTAILLANT. APPELEZ LA LIGNE DE SOUTIEN TECHNIQUE AU 1 800 245‐6489. Utilisation dans une maison transportable : L’utilisation de ce poêle autoportant est approuvée pour des maisons transportables ou pour une installation en double largeur avec raccordement à l’extérieur pour l’air de combustion. Consultez la section « Installation » du présent guide pour connaître les particularités relatives à l’installation dans une maison transportable. L’installation dans des maisons transportables doit être conforme à la norme Manufactured Home and Safety Standard ( HUD ), CFR 3280, article 24. AVERTISSEMENT : L’AIR DE COMBUSTION UTILISÉ PAR CE POÊLE DOIT PROVENIR DE L’EXTÉRIEUR. NE PAS UTILISER CET APPAREIL AVEC LA TRÉMIE OUVERTE; LE COUVERCLE DOIT ÊTRE FERMÉ ET BIEN VERROUILLÉ AU COURS DE L’UTILISATION. Remarque : England’s Stove Works recommande de ne pas utiliser un poêle à granules comme unique source de chaleur. À conserver dans vos dossiers Numéro de modèle Date d’achat Date de fabrication Numéro de série ...
Page 61
TABLE DES MATIÈRES Remarques Introduction importantes .... 26‐27 Introduction ........ 4 Chambre d’évacuation .. 27‐28 Caractéristiques Tuyau de ventilation .. 28 Annuel Caractéristiques de chauffage ... 5 Remarques importantes .. 29 Dimensions ........ 5 Ventilateur d’évacuation .. 30 Conformité aux normes de l’EPA.. 5 Ventilateur de convection . . 30 Installation Retrait du support .... 31 ...
INTRODUCTION Merci d’avoir acheté cet excellent produit d’England’s Stove Works. La famille qui a fondé et possède encore England’s Stove Works croit fermement que les travaux que l’on réalise soi‐même sont les plus satisfaisants; voilà pourquoi vous avez trouvé ce poêle auprès de votre magasin préféré de produits prêts à assembler. Nous concevons et fabriquons nos poêles expressément pour que n’importe quel propriétaire soit en mesure de les entretenir avec des outils de base. De plus, nous sommes toujours disposés à vous montrer comment procéder de la façon la plus simple et la plus économique qui soit. Toutefois, bien qu’ils soient de conception simple, nos poêles ont un rendement extrêmement efficace qui permet de produire plus de chaleur avec moins de combustible. Si vous avez besoin d’aide au sujet de votre appareil, veuillez consulter la vaste section d’aide (Help) de notre site Web ou appeler notre service de soutien technique au 1 800 245‐6489. Nous sommes presque toujours en mesure de vous guider, que ce soit pour l’installation ou la réparation, ou en cas de problème, ou encore pour répondre à vos questions. Nous vous souhaitons des années de chauffage agréable, efficace et de qualité. ’ ’E ’ OUTE L ÉQUIPE D NGLAND S TOVE ORKS Veuillez noter : Les renseignements obtenus sur notre site Web ou en appelant la ligne de soutien technique sont gratuits en tout temps; cependant, les réparations ou l’entretien que nous offrons sur place occasionnent des frais. Le présent guide s’applique à toutes les versions du modèle 25‐IP, y compris les versions 55‐SHPIP, 55‐SHPIPL et 55‐TRPIP. Cela s'applique également à la version droite de cet appareil avec les numéros de modèle 25‐IPS, 55‐55‐SHPIPS et TRPIPS.Par souci de simplicité, le poêle sera désigné par le code 25‐IP. 4 IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
CARACTÉRISTIQUES Caractéristiques de chauffage Plage de l’apport de chaleur** ............ 14 108 à 35 023 BTU/h Taux approximatif de combustion des granules** .........0,945 à 2,346 kg/h Temps de combustion maximum** .............. 3 8 heures Surface chauffée approximative***..............jusqu’à 204 m² Capacité de la trémie .................... 36,28 kg Dimensions 109,86 cm 40,64 cm 30,48 cm 61,91 cm 67,94 cm Conformité aux normes de sécurité et à celles de l’EPA Conformité aux normes de l’EPA................ H omologué Émissions de particules ................... 1,78 g/h ...
INSTALLATION Survol de l’installation Un grand nombre de facteurs – dont vous devrez tenir compte avant de commencer l’installation – président au choix de l’emplacement de votre nouveau poêle. 1. Habitudes de passage : Afin de prévenir les accidents, le poêle doit être installé à un endroit où il n’encombre pas le passage habituel dans la maison. 2. Flux de chaleur : Tenez compte de la façon dont la chaleur circule dans votre maison pour décider de l’endroit où vous installerez votre poêle. Installez le poêle à l’endroit que vous avez besoin de chauffer. Souvent, une installation en sous‐sol ne permet pas qu’assez de chaleur atteigne les étages supérieurs, alors qu’une installation au dernier étage ne permet pas que la chaleur se rende aux étages inférieurs. N’oubliez pas que, tant qu’il est chaud, l’air monte et emprunte le chemin offrant le moins de résistance. 3. Emplacement de l’évacuation : Les murs extérieurs sont en général ceux devant lesquels il convient d’installer un poêle, étant donné que l’on peut y installer plus facilement des dispositifs d’évacuation et de prise d’air (à l’aide de l’ensemble DuraVent AC‐3000, AC‐33000 si le Canada). S’il n’est pas possible d’installer le poêle devant un mur extérieur, on peut avoir recours à des méthodes pour l’aérer en passant au travers du toit; cependant, ces méthodes sont généralement plus coûteuses, car elles nécessitent la pose d’un tuyau de ventilation plus long, et elles compliquent souvent l’installation de la prise d’air. 4. Construction des murs : Le fait de disposer le poêle entre les montants d’une cloison simplifie l’installation et élimine la nécessité de restructurer le mur pour y poser le coupe‐feu mural. AVERTISSEMENT Ne stockez pas et n'utilisez pas d’essence ni toute autre vapeur ou liquide inflammable à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Ne pas surchauffer : si des pièces extérieures commencent à rougeoyer, cela veut dire que le poêle surchauffe. Réduisez l’alimentation. Le fait de surchauffer le poêle annulera votre garantie. Respectez les indications relatives à la distance minimale d’une matière combustible. Le non‐respect de ces exigences pourrait provoquer l’incendie de la maison. Testé et approuvé pour granules de bois uniquement. L’utilisation de tout autre combustible annulera ...
INSTALLATION Distance minimale avec les matières combustibles De l’appareil De l’appareil Du dessus de Hauteur De l’appareil au mur au mur du l’appareil au minimale du au coin (C) latéral (A) fond (B) plafond plafond 6 po 6 po 3 po 9 po 60 po 152,4 mm 152,4 mm 76,2 mm 228,6 mm 1524 mm Il n’est pas recommandé d’installer cet appareil dans une niche MISE EN GARDE Cet appareil peut devenir très CHAUD lorsqu’il est en marche. Gardez les enfants à distance ...
Introduction à la ventilation Ce poêle à granules fonctionne avec à un système à tirage négatif qui tire l’air de combustion au travers du pot de combustion et pousse l’air vicié au travers du tuyau de ventilation puis à l’extérieur du bâtiment. Cet appareil doit être installé conformément aux techniques de ventilation décrites ci‐après; le non‐respect des détails mentionnés pourrait réduire son rendement et causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. England’s Stove Works n’est pas responsable des dommages, quels qu’ils soient, subis à cause d’une installation déficiente ou dangereuse. Notre service de soutien technique est joignable au 1 800 245‐6489 pour répondre aux questions relatives à l’installation sécuritaire du poêle. Contactez un agent responsable local afin de vous assurer que l’installation est conforme aux exigences municipales et nationales en matière de prévention des incendies; si vous n’êtes pas certain de pouvoir installer le poêle de façon sécuritaire, nous vous suggérons fortement de faire appel à un installateur local certifié par le NFI (National Fireplace Institute aux États‐Unis). Consignes pour la ventilation TOUJOURS le tuyau de ventilation en respectant rigoureusement les instructions et les Installez indications sur le dégagement qui accompagnent le système de ventilation. NE RACCORDEZ PAS le poêle à granules à un conduit de fumée déjà utilisé pour un autre appareil. N’INSTALLEZ PAS de régulateur de tirage, ni aucun autre dispositif de réglage dans le système d’évacuation par ventilation de cet appareil. UTILISEZ un coupe‐feu mural approuvé lorsque le conduit traverse un mur et un support de plafond avec un coupe‐feu si le conduit traverse le plafond. UTILISEZ UNIQUEMENT des tuyaux de type L ou PL de 3 po ou 4 po approuvés pour la ventilation des poêles à granules; N’UTILISEZ PAS de tuyaux galvanisés, ni de tuyaux de type B. SCELLEZ chaque joint de l’évent avec du silicone pour haute température (pièce # AC‐RTV3) afin d’éviter que la fumée se répande dans la maison. ÉVITEZ autant que possible les longs segments horizontaux et les coudes, car ceux‐ci réduisent le tirage du système de ventilation, ce qui amoindrit le rendement du poêle. DISPOSEZ autant que possible le tuyau à la verticale afin d’éviter que la fumée de l’appareil ne pénètre dans votre maison dans le cas d’une coupure d’électricité. INSPECTEZ souvent le système de ventilation afin de vous assurer qu’il n’est pas engorgé par des cendres volantes ou par quoi que ce soit d’autre. ...
INSTALLATION Renseignements supplémentaires sur la ventilation Ne mélangez pas et n’associez pas de pièces provenant de différents fabricants lorsque vous installez le système de ventilation (par exemple, n’utilisez PAS le tuyau d’un fabricant avec la gaine pour tuyau d’un autre fabricant). Il est nécessaire que le tuyau soit disposé verticalement sur au moins 91,44 cm pour créer un tirage naturel dans le système. Ceci facilitera l’évacuation de la fumée du poêle dans le cas d’une coupure d’électricité ou d’une panne du ventilateur de combustion. Les systèmes de ventilation long de 4,57 m ou moins devraient être composés intégralement de tuyaux pour poêle à granules de 3 po afin de réduire les pertes attribuables à la friction. Les systèmes plus longs, quant à eux, doivent être composés de tuyaux pour poêle à granules de 4 po. Ne faites pas aboutir le système de ventilation directement sous une structure combustible comme un porche ou une terrasse. Respectez les normes NFPA 211 énumérées ci‐dessous, relatives à l’emplacement de la terminaison des systèmes de ventilation en fonction de l’emplacement des fenêtres et des autres ouvertures d’une résidence. o NFPA 211 (version 2006) Section 10.4 Termination: 10.4.5 (1) L’extrémité de sortie des systèmes mécaniques de tirage autres que les dispositifs de ventilation directe (dispositifs pour des appareils à combustion étanche) doit être située conformément aux indications suivantes : (a) À au moins 0,91 m (3 pi) au‐dessus de toute prise d’air par ventilation forcée située dans un rayon de 3 m (10 pi). (b) À au moins 1,2 m (4 pi) en dessous, 1,2 m (4 pi) latéralement et 305 mm (1 pi) au‐dessus de toute porte, fenêtre ou prise d’air par gravité d’un bâtiment. (c) À au moins 0,61 m (2 pi) d’un bâtiment voisin et à au moins 2,1 m (7 pi) au‐dessus du trottoir lorsqu’elle jouxte la voie publique. La hauteur de l’ouverture par rapport au niveau du sol à son aplomb doit être d’au moins 0,61 m. Lorsque vous mesurez la hauteur de la terminaison, prenez en compte la hauteur habituelle des bancs de neige et la présence d’éléments combustibles comme les tas d’herbes ou de feuilles. Dans les régions où des chutes de neige importantes sont possibles, la hauteur de la terminaison ...
INSTALLATION Pour les installations en altitude (plus haut que 1220 m), le tuyau de ventilation doit être de 4 po plutôt que de 3 po. Méthode de ventilation approuvée 1 : À travers le mur Il s’agit en général de la méthode la plus simple. L’installation à travers le mur à l’aide de notre ensemble AC‐3000, AC‐33000 si le Canada (ou d’un système de ventilation similaire) est celle que nous préconisons. Cette méthode permet de réduire au minimum la longueur de tuyau disposé horizontalement, de placer le poêle à proximité d’un mur et de laisser le regard du raccord en T à l’extérieur de la maison pour faciliter le nettoyage. Lorsque vous installez un système de ventilation, des tuyaux de type L ou de type PL doivent être utilisés, et toutes les distances minimales avec des matières combustibles (dont la liste est dressée par le fabricant des tuyaux) doivent être rigoureusement respectées. Utilisez un coupe‐feu mural approuvé par le fabricant du tuyau lorsque ce dernier traverse un mur fait de matériaux combustibles, et respectez les distances minimales des combustibles. Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules et fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle. Fixez l’évent à l’extérieur de la maison à l’aide d’une courroie de mur, juste en dessous du coude à 90 degrés. Scellez chaque raccord de tuyau avec du silicone résistant aux variations de température ainsi qu’aux hautes températures afin de vous assurer que le système est exempt de fuites (consultez les indications du fabricant du système de ventilation avant de procéder à cette opération). Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous aurez besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau. Raccordez le poêle à granules à l’air de combustion extérieur à l’aide de l’ensemble fourni avec votre poêle, ou en suivant une autre méthode, comme le décrit la section « Raccord à l’air ...
Pour les installations en altitude (plus haut que 1220 m), le tuyau de ventilation doit être de 4 po plutôt que de 3 po. INSTALLATION Méthode de ventilation approuvée 2 : À travers le plafond Il se peut que la ventilation au travers du plafond et du toit soit la seule option envisageable dans certains cas. Ce type d’installation est préconisé pour les usines. Lorsque vous installez un système de ventilation, des tuyaux de type L ou de type PL doivent être utilisés, et toutes les distances minimales avec des matières combustibles dont la liste est dressée par le fabricant des tuyaux doivent être rigoureusement respectées. Utilisez le support de plafond approuvé par le fabricant du tuyau pour faire passer ce dernier au travers d’un plafond fait de matériaux combustibles. Il en va de même pour les coupe‐feu, le coupe‐feu radiant, le solin et la mitre. Assurez‐vous de bien suivre les indications du fabricant relatives à la hauteur de la terminaison par rapport à la ligne de toiture, et respectez les distances minimales des combustibles. Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules, et fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle. Scellez chaque raccord de tuyau avec du silicone résistant aux variations de température ainsi qu’aux hautes températures afin de vous assurer que le système est exempt de fuites (consultez les indications du fabricant du tuyau avant de procéder à cette opération). Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous aurez besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau. Raccordez le poêle à granules à l’air de combustion extérieur à l’aide de l’ensemble fourni avec votre poêle, ou en suivant une autre méthode, comme le décrit la section « Raccord à l’air extérieur », à la page 15. ...
Pour les installations en altitude (plus haut que 1220 m), le tuyau de ventilation INSTALLATION doit être de 4 po plutôt que de 3 po. Méthode de ventilation approuvée 3 : Système utilisant une cheminée existante L’utilisation d’une cheminée existante en maçonnerie ou préfabriquée constitue la seule autre option acceptable pour la ventilation de cet appareil à granules. Utilisez des tuyaux de ventilation de type L ou de type PL jusqu’à l’entrée de la cheminée existante. Utilisez un adaptateur de dimension appropriée pour assurer la transition entre le tuyau de ventilation du poêle et la virole de la cheminée en maçonnerie ou préfabriquée, et assurez‐vous que cet adaptateur est bien scellé, tant au système de ventilation du poêle qu’à la cheminée. Avant d’utiliser une cheminée existante, assurez‐vous que cette dernière est en bon état (une inspection par un ramoneur est fortement suggérée). Assurez‐vous également que la cheminée répond aux normes minimales décrites à l’article 211 de la NFPA (un professionnel du domaine peut vous en assurer après inspection). Si vous raccordez le poêle à une cheminée préfabriquée, celle‐ci doit IMPÉRATIVEMENT être conforme à la norme UL103 HT (ULC S629 si le Canada) et être dotée d’un conduit de fumée de 6 po. Un raccord à un autre type de cheminée préfabriquée pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement du poêle et être la cause d’une installation dangereuse. Dans le cas d’un raccord à une cheminée en maçonnerie, la section transversale du conduit de fumée doit être prise en compte. Pour les cheminées dont le conduit de fumée a un diamètre supérieur à 6 po (surface de la section de 28,27 po ), il se peut que la pose d’un doublage de cheminée approuvé pour utilisation avec un poêle à granules soit nécessaire. Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules, et fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle. ...
Pour les installations en altitude (plus haut que 1220 m), le tuyau de ventilation Installation dans une maison transportable doit être de 4 po plutôt que de 3 po. L’ensemble de raccord à l’air extérieur fourni par England’s Stove Works, Inc DOIT être utilisé pour effectuer une installation de l’appareil dans une maison transportable. Veuillez consulter la section « Raccord à l’air extérieur » à la page 15 du présent guide pour obtenir davantage de renseignements sur les raccords à l’air extérieur. La prise d’air extérieure doit être dégagée des feuilles, de la glace et des autres éléments susceptibles de l’obstruer. Il est primordial de libérer la prise d’air afin d’éviter le manque d’air et la propagation de fumée. Le poêle à granules DOIT être fixé au sol de la maison transportable à l’aide de tire‐fonds disposés dans les trous prévus à cet effet dans la partie inférieure de sa base. Les systèmes de chauffage ventilés à l’air extérieur doivent être fixés à la structure dans laquelle ils se trouvent. Le poêle à granules DOIT être mis à la terre à l’aide d’un fil de mise à la terre en cuivre massif de 8,4 mm de section (calibre 8 AWG ou l’équivalent), dont chaque extrémité est munie d’un dispositif avec mise à la terre approuvé par le code national de l’électricité. Respectez scrupuleusement toutes les indications relatives au dégagement mentionnées à la section appropriée du présent guide ET respectez également les exigences du fabricant du système de ventilation en la matière. De plus, assurez‐vous que votre système de ventilation est approuvé pour une utilisation dans une maison transportable. L’installation doit être conforme à la norme du Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR 3280, article 24, ainsi qu’aux règlements locaux. Créez un pare‐vapeur efficace à l’aide de silicone à l’endroit où la cheminée ou le conduit d’air extérieur traverse le mur de la structure. Solin et mitre Chapeau de cheminée et pare‐étincelles ...
DÉGAGEMENTS DES TERMINAISONS DES ÉVENTS A) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 1,22 M EN DESSOUS OU SUR LE CÔTÉ DE TOUTE PORTE OU FENÊTRE POUVANT S’OUVRIR. B) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,3 M AU‐DESSUS DE TOUTE PORTE OU FENÊTRE POUVANT S’OUVRIR. C) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,61 M DE TOUT BÂTIMENT VOISIN. D) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 2,13 M À PARTIR DU NIVEAU DU SOL LORSQUE L’INSTALLATION JOUXTE LA VOIE PUBLIQUE. E) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,61 M AU‐DESSUS DES HERBES, DES PLANTES ET DE TOUT AUTRE MATÉRIAU COMBUSTIBLE. F) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,91 M DE LA PRISE D’AIR PAR VENTILATION FORCÉE D’UN APPAREIL, QUEL QU’IL SOIT. G) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,61 M EN DESSOUS DES AVANT‐TOITS OU DES SAILLIES. H) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,3 M DES MURS FAIT DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES. VENTS ASPIRATEURS MÉCANIQUES (305 I) INSTALLE AVEC SE TERMINE AU MOINS PO MM AU DESSUS DU PLUS HAUT POINT OU ILS TRAVERSENT LA SURFACE DU TOIT Notes sur les extrémités de tuyau de conduit pour poêle à granules (Consulter aussi le chapitre « SYSTÈME DE CONDUIT DE FUMÉE »): 1. À plus de 0,91 m (3 pi) au dessus d'une entrée d'air forcé situé dans les 3 m (10 pi). 2.
RACCORDEMENT À L’AIR EXTÉRIEUR L’air de combustion utilisé par ce poêle doit provenir de l’extérieur. Le tuyau de raccordement à l’air extérieur dépasse de la partie inférieure centrale de l’arrière du poêle. Utilisez l’ensemble de raccordement qui accompagne votre poêle pour raccorder ce dernier à l’air extérieur. Les instructions ainsi que toutes les pièces nécessaires au raccordement de votre poêle à granules à l’air extérieur sont comprises dans l’ensemble de raccordement à l’air extérieur. S’il ne vous est pas possible d’utiliser l’ensemble de raccordement à l’air extérieur, d’autres pièces peuvent remplacer ce dernier aux conditions suivantes : le tuyau utilisé pour le raccordement à l’air extérieur doit être en métal d’une épaisseur d’au moins 0,0209 po (acier doux de calibre 25) et son diamètre intérieur doit être d’approximativement 2 po; tous les joints et raccords du tuyau doivent être scellés à l’aide de colliers de serrage ou d’un autre moyen mécanique, afin que le raccordement à l’air extérieur ne présente pas de fuites; il est déconseillé d’utiliser une trop grande longueur de tuyau et d’y former un nombre excessif de coudes. Il y a un phénomène de friction de l’air sur l’intérieur du tuyau, et c’est pourquoi le rendement du poêle est amoindri si le tuyau de raccordement à l’air extérieur est trop long; une grille ou un autre dispositif de protection doit être placé à l’extrémité du tuyau de raccordement à l’air extérieur, afin d’éviter que la pluie, des débris ou des animaux nuisibles ne pénètrent dans la tuyauterie; utilisez un tuyau d’un diamètre de 3,0 po si la longueur du raccordement à l’air extérieur est de plus de 1,83 m, s’il présente plus de deux coudes ou si le poêle est installé dans un sous‐sol. Le raccordement à l’air extérieur doit faire l’objet d’au moins une inspection annuelle afin de s’assurer qu’il n’est pas obstrué. Mise en garde NE CAPTEZ JAMAIS l’air extérieur de combustion dans : 1. La cavité d’un mur, d’un plancher ou d’un plafond. 2. Un espace clos tel qu’un grenier, un garage ou un vide sanitaire. ...
PROTECTION DU SOL Dans le cas où le poêle à granules est installé sur un plancher combustible, son utilisation nécessite la pose d’un protecteur de plancher incombustible. Si le plancher sur lequel le poêle doit être installé est déjà incombustible (par exemple, le plancher en béton d’un sous‐sol) et possède une valeur d’isolation thermique « R » au moins égale à 0,2, aucun protecteur de plancher n’est requis (vous pouvez toutefois installer un protecteur de plancher décoratif). Vous pouvez acheter un protecteur de plancher préfabriqué homologué UL ou equivalent (ou ULC si le Canada), ou encore fabriquer un protecteur de plancher à partir de matériaux standards : deux panneaux de ciment d’une épaisseur de 1,27 cm recouverts de carreaux en céramique constituent par exemple un protecteur de plancher adéquat, dont la valeur d’isolation thermique « R » est au moins égale à 0,2. Gardez à l’esprit que le poêle est non seulement lourd, mais qu’il impose également des écarts de température au protecteur de plancher, écarts qui peuvent endommager les carreaux, et détacher le mortier et les joints. Un tapis pour foyer n’est PAS approuvé pour remplacer un protecteur de plancher. Pour les États‐Unis : Le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 15,24 cm (6 po) à l’avant et sur les côtés du poêle et de 10,16 cm (4 po) à l’arrière. Pour le Canada : Le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 45,72 cm (18 po) à l’avant du poêle, de 20,32 cm (8 po) sur les côtés et de 10,16 cm (4 po) à l’arrière. Au Canada, le protecteur de plancher incombustible doit être également disposé sous tout tuyau de ventilation horizontal et dépasser de 5,08 cm (2 po) sur chacun des côtés ET être placé directement sous tout tuyau de ventilation vertical. 15,24 cm 15,24 cm (États‐Unis) 15,24 cm 16 IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
UTILISATION QUOTIDIENNE Comment démarrer Vérifiez que la trémie est propre et ne contient pas de corps étrangers. Assurez‐vous de brancher cet appareil à une prise fonctionnelle; nous vous suggérons d’utiliser un parasurtenseur afin de protéger ses composants électriques. AVANT de faire le premier feu, faites fonctionner l’appareil à vide (sans mettre de granules dans la trémie) pendant vingt minutes; pour cela, appuyez sur le bouton « ON » après avoir branché l’appareil. Tout de suite après avoir appuyé sur le bouton « ON », vous devriez commencer à entendre le ventilateur d’évacuation démarrer puis fonctionner de façon continue. Après quelques secondes, les lettres « S U » s’affichent sur les deux écrans d’affichage du panneau de commande. Après que trois à cinq minutes se sont écoulées, cherchez à voir le rougeoiement de l’allumeur dans le pot de combustion, afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement. Abaissez manuellement l’interrupteur du couvercle de la trémie (voir le « Schéma des pièces » à la page 44) et vérifiez que la vis à granules tourne bien. Relâchez l’interrupteur du couvercle de la trémie et assurez‐vous que la vis à granules s’arrête bien de tourner. NE METTEZ PAS VOS DOIGTS DANS LA TRÉMIE ET NE LES APPROCHEZ PAS DE LA VIS À GRANULES LORSQUE CELLE‐CI EST EN ROTATION. Après environ vingt minutes, les deux écrans d’affichage du panneau de commande devraient afficher « E‐2 » (vous trouverez de plus amples informations sur les codes d’erreur dans la section qui traite de ce sujet dans le présent guide). La marche à vide est alors terminée et votre appareil de chauffage à granules est prêt à fonctionner normalement. Allumage d’un feu Vous devez remplir la trémie de granules de bois afin de faire fonctionner le poêle. Soulevez le couvercle de la trémie à l’aide de la poignée encastrée et versez les granules de bois dans la trémie. Nous recommandons de n’utiliser que des granules fabriquées dans des installations approuvées par le PFI (Pellet Fuel Institute). Les granules portant le sceau d’approbation du PFI ont de faibles taux de cendres et d’humidité, une grande valeur calorifique, et leur qualité et leur taille sont uniformes. Ce poêle aura un aussi bon rendement avec des granules de bois de résineux qu’avec des granules de bois de feuillus et, bien que la cendre puisse avoir un aspect ou une texture légèrement différents, les deux types de granules brûleront proprement et efficacement. ...
Page 76
Le rythme de l’alimentation en granules et la quantité d’air de combustion utilisée au cours du démarrage sont déterminés à l’aide du panneau de commande. Le poêle peut ainsi être réglé sur n’importe quelle plage de chaleur au démarrage. Après une quinzaine de minutes, le feu devrait brûler intensément et l’indication « S U » devrait disparaître du panneau de commande. Le poêle fonctionne alors normalement, et les écrans d’affichage du panneau de commande restent éteints à moins que vous ne régliez la plage de chaleur ou la vitesse du ventilateur. Il est normal que l’appareil émette de la fumée lors du premier feu, étant donné que les peintures et les huiles finissent de sécher. Cette fumée devrait se dissiper au cours de la première heure d’utilisation. Ouvrez une porte ou une fenêtre au cours du premier feu, afin d’aérer la pièce. Remarques à propos de l’utilisation quotidienne Seules des granules de bois de qualité, d’un diamètre de 0,64 cm, doivent être utilisées dans ce poêle. L’utilisation de granules de moindre qualité contenant une grande quantité de cendres OU de granules dont le taux d’humidité est important peut provoquer un engorgement plus rapide du pot de combustion par les cendres et peut nécessiter que l’entretien périodique soit considérablement plus fréquent. Veuillez consulter la section « Entretien » du présent guide afin de mieux comprendre comment le choix du combustible peut avoir une incidence sur le fonctionnement, l’entretien et le nettoyage du poêle. Il est normal de constater des fluctuations dans la hauteur de la flamme; en effet, toutes les granules de bois n’ont pas la même taille, ce qui peut avoir une incidence sur l’alimentation du pot de combustion. L’intensité de la flamme peut varier sans que cela provoque une perte de rendement. Conservez toujours les granules de bois dans un endroit sec afin qu’elles conservent leur forme et que leur taux d’humidité reste bas. Assurez‐vous également que la totalité des granules de bois est conservée à une distance sécuritaire du poêle. Sinon, un incendie pourrait se déclarer. Ce poêle à granules est doté d’un pot de combustion spécialement conçu qui a été installé en usine. Ce pot de combustion élève les granules qui se consument et dirige l’air précisément à l’endroit requis. Les granules ne doivent être brûlées que dans ce pot de combustion, qui ne doit subir aucune modification. De plus, aucune grille ni aucun rehausseur de feu ne doit être utilisé. MISE EN GARDE N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LAMPE APPARENTÉ À L’ESSENCE, DE KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D’ALLUMAGE POUR CHARBON, NI AUCUN LIQUIDE SIMILAIRE POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CE SYSTÈME DE CHAUFFAGE. CONSERVEZ DE TELS LIQUIDES À BONNE DISTANCE DU POÊLE LORSQUE CELUI‐CI FONCTIONNE. DE PLUS, NE DISPOSEZ JAMAIS D’ALLUME‐FEUX SUR UNE SURFACE CHAUDE NI SUR DES TISONS DANS LE POÊLE. N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR ALLUMER LE FEU. ...
RÉGLAGES DU PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande de ce poêle vous permet de régler l’émission de chaleur et la vitesse du ventilateur de convection, d’allumer et d’éteindre l’appareil, et de tester le bon fonctionnement des composants (de plus amples informations sur le mode de diagnostic vont suivre). Les boutons du bas du tableau de commande (alimentation faible, air de combustion faible, température de l’air entrant) ne sont pas destinés à être utilisés au cours du fonctionnement normal de l’appareil. Ces boutons sont préréglés en usine et ne doivent pas être réglés par les utilisateurs. Appuyez sur le bouton « On » pour mettre l’appareil sous tension et allumer un feu. Le voyant lumineux situé au‐dessus du bouton doit devenir vert et l’indication « S U » doit s’afficher sur le panneau de commande peu de temps après. Appuyez sur le bouton « Off » pour éteindre l’appareil. Le voyant lumineux situé au‐dessus du bouton doit devenir rouge et l’indication « S d » doit s’afficher sur le panneau de commande peu de temps après. La séquence d’arrêt de l’appareil débute alors, et ce dernier reste en mode d’arrêt jusqu’à ce qu’il ait refroidi. Pour accroître l’apport de chaleur provenant du poêle, appuyez sur la flèche orientée vers le haut qui est associée à la plage de chaleur. La valeur affichée sur l’écran de la plage de chaleur augmente alors, ce qui signifie que le panneau de commande règle l’apport de chaleur en fonction de votre préférence. La vitesse du ventilateur augmente proportionnellement à la température. Le poêle est conçu pour que la valeur associée à la vitesse de ventilation soit toujours plus élevée ou égale à celle associée à la plage de température. Le fait d’appuyer sur la flèche orientée vers le bas fera diminuer la température, ainsi que la vitesse du ventilateur. Appuyez sur la flèche orientée vers le haut qui est associée à la vitesse du ventilateur pour augmenter celle‐ci sans augmenter la température. Appuyez jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche à l’écran. En appuyant sur la flèche orientée vers le bas, vous diminuerez la vitesse du ventilateur, sans toutefois que la valeur associée à celle‐ci puisse devenir inférieure à celle qui est associée à la plage de chaleur Mise en garde Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement lorsque le bac à cendres et la porte principale sont fermés. L’utilisation du poêle avec un de ces éléments ouvert provoquerait un refoulement de fumée et une combustion lente et inefficace. De plus, l’utilisation de combustibles autres que les granules de bois peut être dangereuse et produire un excès de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz mortel qui est inodore et incolore. N’utilisez que des granules de bois dans votre poêle. ...
CODES D’ERREUR Les codes d’erreur ou « E‐Codes » sont des codes alphanumériques qui apparaissent sur les écrans d’affichage associés à la plage de chaleur et à la vitesse du ventilateur dans le panneau de commande, lorsque l’appareil ne fonctionne pas normalement. Ces codes préviennent l’utilisateur que quelque chose ne fonctionne pas correctement dans le poêle et que ce dernier doit être soigneusement inspecté avant d’être rallumé. Consultez le guide de dépannage à la page 32 pour en savoir davantage sur les codes d’erreur. E‐0 Lorsque ce code s’affiche sur les écrans du panneau de commande (en général, lors d’un redémarrage subséquent à un arrêt causé par un code d’erreur), cela signifie qu’il n’y a plus d’erreur et que le poêle peut reprendre son fonctionnement normal. E‐1 Ce code d’erreur n’est pas utilisé pour ce type de poêle. S’il s’affichait néanmoins sur les écrans du panneau de commande, contactez le service de soutien technique afin qu’un diagnostic puisse être établi quant à la cause de son apparition. E‐2 Ce code indique que l’allumage des granules a échoué. Il se peut que le poêle ait en fait allumé les granules, mais que le panneau de commande n’ait pas détecté une température suffisamment élevée pour déterminer que le feu a pris. Si tel est le cas, attendez que l’appareil refroidisse, nettoyez le pot de combustion et redémarrez le poêle. E‐3 Ce code d’erreur indique que la température d’évacuation a dépassé la valeur maximale préréglée. Le code E‐3 désigne ce que l’on nomme communément un « emballement », c’est‐à‐dire que l’air d’évacuation est plus chaud qu’il ne devrait l’être. E‐4 Ce code s’affiche à la suite d’une baisse de la température de l’évacuation. Il signifie que le feu ou que le « signal de flamme » a été perdu. Cela se produit généralement lorsque la trémie est vide. Si l’affichage d’un code d’erreur persiste, si un code d’erreur semble inexplicable, ou si vous avez des questions à propos des codes d’erreur ou de leur signification, veuillez contacter le service de soutien technique au 1 800 245‐6489. ...
PANNE D’ÉLECTRICITÉ Si l’appareil manque d’électricité pour une durée de trois minutes ou moins, il reprendra son fonctionnement lorsque l’alimentation électrique sera rétablie, en fonction des indications suivantes : État de l’appareil au moment de la coupure État de l’appareil lorsque l’alimentation est d’électricité rétablie En marche Démarrage Démarrage Démarrage Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt Si l’appareil manque d’électricité pour une durée approximative de plus de trois minutes, il demeurera éteint lorsque l’alimentation électrique sera rétablie. IMPORTANT – N’ouvrez NI le couvercle de la trémie, ni la porte de l’appareil pendant une panne d’électricité. Ouvrez la plus proche des portes sur l’extérieur ainsi qu’une fenêtre, afin de réduire les risques que des sous‐produits de combustion en provenance du poêle s’accumulent dans la maison. Attendez que l’alimentation électrique soit rétablie, puis appuyez sur le bouton « ON » pour redémarrer l’appareil au besoin. Détecteurs de fumée England‘s Stove Works, Inc. recommande fortement l’utilisation de détecteurs de fumée dans chaque pièce de la maison. Cependant, le fait de poser un détecteur de fumée directement au‐dessus de l’appareil pourrait causer des alarmes intempestives. Mise en garde – risque de décharge électrique Appuyez sur le bouton « OFF » (arrêt) et laissez l’appareil se refroidir complètement AVANT de le débrancher et de procéder à son entretien ou au remplacement d’une pièce. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas débranché avant son entretien 21 IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
UTILISATION DU THERMOSTAT Installation du thermostat 1. Débranchez l’appareil et retirez le panneau arrière à l’aide d’une clé de po. 2. Localisez le bloc de raccordement du thermostat, étiqueté J18, à l’arrière et vers le bas du panneau de commande (reportez‐vous à l’illustration ci‐dessous ainsi qu’à la page 40 du présent guide pour consulter un schéma du panneau de commande). Ce bloc est doté d’un petit cavalier câblé installé en usine. Ce cavalier permet le fonctionnement sans thermostat et doit être conservé. 3. Desserrez les deux vis à l’aide d’un petit tournevis de bijoutier à tête plate et retirez le cavalier. 4. Insérez les deux fils du thermostat à la place du cavalier, puis resserrez les vis. 5. Réinstallez le panneau arrière et fixez le thermostat; le panneau de commande lit automatiquement le thermostat, et votre poêle est alors prêt à l’utiliser. Branchez les fils du thermostat ici (J18) UTILISATION DU THERMOSTAT : Ce poêle est doté d’une nouvelle fonction exclusive qui offre deux modes de fonctionnement avec le thermostat : Le poêle sort de l’usine préprogrammé...
Détails concernant l’utilisation du thermostat Le modèle 25‐IP a été conçu pour fonctionner aussi bien de façon manuelle qu’avec un thermostat. L’utilisation du panneau de commande permet à l’utilisateur de contrôler l’apport de chaleur provenant du poêle; le thermostat, quant à lui, permet au poêle de démarrer ou de s’arrêter par lui‐même, ce qui aide à maintenir une température constante dans la maison et à économiser des granules de bois. Ce poêle à granules peut être connecté soit à un thermostat mural (pièce n PU‐DTSTAT), soit à un thermostat sans fil (pièce n AC‐3003). Bien que le poêle fonctionne convenablement avec les deux types de thermostat, nous suggérons fortement l’utilisation du thermostat sans fil, parce qu’il permet de démarrer le poêle de n’importe quel endroit de la maison. Pour le fonctionnement avec le thermostat, le poêle utilisera les valeurs indiquées sur le panneau de commande pour la plage de température et la vitesse du ventilateur. Lorsque l’appel de chaleur cesse (c’est‐à‐dire lorsque la pièce est à la température souhaitée), le poêle commence une séquence d’arrêt. Si l’appel de chaleur revient au cours de cette séquence, le poêle termine son cycle d’arrêt avant de se rallumer. Gardez à l’esprit qu’il faut placer le thermostat proche du poêle dans un emplacement central. Si, au contraire, il est placé dans une pièce éloignée, le poêle peut surchauffer la pièce dans laquelle il se trouve, car le thermostat ne mesurera que la température de la pièce dans laquelle lui‐même se trouve. * Remarque : L’utilisation de la fonction marche / arrêt pour le thermostat fait en sorte que l’allumeur est plus fréquemment sollicité et doit être remplacé plus tôt. ACCESSOIRES EN OPTION Thermostat mural (PU‐DTSTAT) L’installation de ce thermostat mural permet de faire fonctionner le 25‐IP comme s’il s’agissait d’une chaudière : le poêle s’arrêtera et se rallumera en fonction des variations de température. Cela permettra de garder la température stable dans la maison tout en conservant les granules. Thermostat avec commande à distance (AC‐3003) Le thermostat avec commande à distance pour le 25‐IP vous offre un degré de convivialité plus poussé en vous permettant de régler la température à partir de n’importe quel endroit dans ...
* Ne pas nettoyer correctement votre poêle peut altérer les performances et peut‐être un retour brûlure! * ENTRETIEN QUOTIDIEN Élimination des cendres – Les cendres doivent être placées dans un contenant métallique avec couvercle hermétique. Ce contenant doit être placé sur un plancher non combustible ou sur le sol, loin de tous matériaux combustibles, jusqu’à ce que les cendres soient complètement refroidies et qu’elles soient finalement enfouies dans le sol ou dispersées sur place. Remarques importantes Comme pour toute tâche d’entretien de ce produit, assurez‐vous que l’appareil est hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté AVANT de procéder. N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies. N’enlevez les cendres que lorsque le poêle est arrêté et qu’il est refroidi complètement. Des braises peuvent rester chaudes sous les cendres longtemps après que le feu s’est éteint dans ce poêle (comme dans tout autre appareil du même type). La quantité de cendres et de dépôts générés par les granules dans le pot de combustion peut varier. Surveillez attentivement l’accumulation de cendres dans le poêle à la première utilisation et chaque fois que vous y brûlez un nouveau type de granule. Bien que la quantité de cendres produite par cet appareil ne soit pas très grande par rapport à celle d’un poêle à bois traditionnel, il est ESSENTIEL que vous le gardiez propre et exempt de cendres pour maintenir une efficacité et un rendement optimaux. L’accumulation de cendres gêne la circulation d’air, réduit l’efficacité et peut produire un retour de fumée. England’s Stove Works® n’est pas responsable des dommages, quels qu’ils soient, subis à cause d’un Ce poêle à granules est un appareil extrêmement efficace s’il poêle mal entretenu et mal nettoyé. reçoit l’entretien adéquat lui permettant de maintenir un rendement optimal. ...
À l’aide d’un tournevis à manche long ou d’un couteau à mastic, enlevez les dépôts qui restent dans le pot de combustion, en prenant soin de les retirer du pot et de ne pas les laisser s’infiltrer dans le support. L’accumulation excessive de cendres dans le support peut nuire au rendement du poêle (voir « Nettoyage du pot de combustion » ci‐dessous). Tirez et tournez les loquets de bac à cendres, puis faites glisser le bac à cendres hors du poêle. Jetez les cendres dans un récipient métallique (comme décrit précédemment) et conservez‐les sur une surface non combustible pour permettre aux braises de se refroidir avant de les jeter. Réinsérez le bac à cendres dans le poêle, puis tournez le loquet, en vous assurant qu’il se place sur le rebord de l’ouverture du bac à cendres. Le poêle est maintenant prêt à fonctionner normalement. Assurez‐vous que le bac à cendres est TOUJOURS installé correctement dans le poêle; il est crucial que le joint autour du bac à cendres soit étanche pour que le poêle fonctionne adéquatement. Nettoyage du pot de combustion Après le retrait des cendres du poêle, le nettoyage du pot de combustion est l’autre tâche quotidienne d’entretien qui assurera le fonctionnement optimal du poêle. Les granules contiennent des quantités variables d’impuretés et de matériaux fusibles qui s’accumuleront dans le pot de combustion au fil du temps. Certaines granules contiennent des quantités beaucoup plus élevées d’impuretés fusibles. Vous devez donc vous montrer encore plus vigilant afin de garder le pot de combustion propre. Permettre aux impuretés de s’accumuler dans le pot de combustion peut restreindre l’arrivée d’air aux flammes, ce qui donnera lieu à une combustion sale et inefficace. Laissez toujours l’appareil terminer son cycle d’arrêt et se refroidir complètement avant d’effectuer toute tâche d’entretien du foyer. Ouvrez le panneau avant, puis la porte principale du poêle, et retirez le pot de combustion en le AVERTISSEMENT – Le pot de combustion soulevant verticalement et en le tirant hors du support. peut rester CHAUD longtemps après que les flammes se sont éteintes; par conséquent, vous devriez porter des gants de protection lorsque vous le manipulez. Une fois que vous avez retiré le pot de combustion du poêle, utilisez un tournevis à manche long ou un couteau à mastic, comme mentionné précédemment, pour enlever tous les dépôts se trouvant dans le pot. Assurez‐vous que tous les orifices d’entrée d’air sont dégagés et qu’ils ne sont pas bouchés par des matières fusibles; un fin tournevis à pointe ou un poinçon peut être utile pour éliminer les ...
ENTRETIEN BIMENSUEL Retrait du déflecteur Comme pour toute tâche d’entretien de ce produit, assurez‐vous d’avoir mis l’appareil hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder à l’entretien. N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies. L’entretien bimensuel comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les étapes de la section « Entretien quotidien ». Le déflecteur du foyer est flottant, ce qui réduit les contraintes thermiques sur cette pièce et facilite son démontage pour le nettoyage. Retirez le déflecteur comme suit : saisissez d’abord le déflecteur par le centre, soulevez‐le par l’arrière et faites‐le glisser vers l’arrière du poêle. Ensuite, inclinez le devant vers le sol, en le faisant descendre vers le support. Enfin, inclinez l’une des extrémités vers le haut et l’autre vers le bas, puis retirez le déflecteur de l’ouverture du poêle. Une fois le déflecteur retiré, la zone d’accumulation de cendres sur la tablette du foyer sera libre. L’utilisation d’un aspirateur eau et poussière est fortement recommandée, car cela évite que les cendres volantes tombent à travers les trous d’évacuation et dans la chambre d’évacuation. Après avoir enlevé toutes les cendres derrière se trouvant à l’arrière le déflecteur, réinsérez ce dernier dans le poêle en suivant à l’inverse la procédure expliquée ci‐dessus. ENTRETIEN MENSUEL Remarques importantes Comme pour toute tâche d’entretien de ce produit, assurez‐vous d’avoir mis l’appareil hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder à l’entretien. ...
Page 85
toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies. L’entretien mensuel comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les étapes des sections « Entretien quotidien » et « Entretien bimensuel ». Les nettoyages mensuels peuvent s’effectuer par plus grands intervalles, selon la durée d’utilisation quotidienne du poêle. Un poêle qui chauffe en permanence a plus fréquemment besoin des nettoyages prévus sur une base mensuelle qu’un poêle utilisé périodiquement comme chauffage d’appoint. La règle à suivre est la suivante : l’entretien mensuel doit effectivement être effectué une fois par mois OU chaque fois que l’on a brûlé 907 kg de granules avant la fin du mois. Si trop de cendre s’accumule dans la chambre d’évacuation ou dans le système de ventilation pendant le mois, ont doit réduire les intervalles entre les nettoyages afin d’éviter que l’accumulation de cendre nuise au rendement du poêle. Nettoyage de la chambre d’évacuation La chambre d’évacuation du poêle a été intentionnellement conçue pour accumuler les cendres. Accumuler les cendres dans cette chambre prévient leur accumulation dans le ventilateur de combustion et le système de ventilation. Vous pouvez accéder facilement à la chambre d’évacuation par ses orifices de nettoyage situés dans le foyer. * Avant de nettoyer la chambre d’évacuation, nettoyez la tablette du foyer comme l’explique la section « Entretien bimensuel ». À l’aide d’une clé à douille de po, enlevez les vis retenant les couvercles des orifices de nettoyage. Ces couvercles sont situés sur le panneau arrière du foyer, près du fond. Retirez les couvercles des orifices de nettoyage du foyer AVANT de passer l’aspirateur dans la chambre, et vérifiez le type de cendres, ainsi que la quantité accumulée. Les cendres accumulées dans la chambre d’évacuation doivent être légères, moelleuses, grises ou blanches, et l’accumulation ne devrait pas atteindre la moitié supérieure de l’orifice de nettoyage. Ne laissez PAS les cendres s’accumuler au‐delà de la moitié des orifices de nettoyage. L’accumulation excessive de cendres dans cette partie de l’appareil peut « étouffer » le ventilateur de combustion et nuire au rendement du poêle. À l’aide d’un aspirateur de type eau et poussière, enlevez les cendres volantes de la chambre d’évacuation. Pour faciliter cette tâche, vous pouvez fixer un petit bout de tuyau à l’extrémité ...
Une fois que vous avez enlevé toutes les cendres de la chambre d’évacuation, réinstallez les couvercles sur les orifices de nettoyage à l’aide des vis retirées précédemment. Serrez les vis de façon à sceller suffisamment les couvercles, mais ne serrez pas trop afin d’éviter d’endommager les vis. Nettoyage du tuyau de ventilation Les pièces inférieures et de raccordement du système de ventilation (comme les tés et les coudes) constituent des zones où les cendres volantes et le créosote peuvent s’accumuler. VÉRIFIEZ soigneusement l’accumulation dans ces zones afin de vous assurer que le système de ventilation peut fonctionner en toute sécurité. Selon le type de système de ventilation de votre poêle, il peut être possible d’ôter le couvercle en té des orifices de nettoyage et de simplement enlever les cendres volantes accumulées à l’aide d’une brosse pour tuyau. Vous trouverez des brosses spécifiquement conçues pour le nettoyage des tuyaux de poêles à granules chez le détaillant qui vous a vendu votre poêle, ainsi que chez la plupart des revendeurs de produits pour âtres. Les parties horizontales des tuyaux, telles que le tuyau de raccord de l’évacuation au tuyau vertical, accumulent les cendres volantes et doivent être inspectées minutieusement et nettoyées à l’aide d’une brosse. Vérifiez si les embouts ne sont pas bouchés ou obstrués par les cendres volantes accumulées. Après avoir soigneusement nettoyé le système de ventilation, refermez tous les joints démontés avec du silicone haute température (pièce n AC‐RTV3), si cela s’applique à votre système de ventilation. Inspectez les joints qui n’ont pas été démontés pour vous assurer qu’ils sont étanches aux fumées. Après une utilisation prolongée du poêle, vous trouverez généralement les zones de fuite du système de ventilation en cherchant les dépôts de cendres volantes à l’extérieur du tuyau. Surveillez soigneusement les fuites du système de ventilation et scellez les tuyaux en conséquence. Bien que la plupart des systèmes de ventilation des poêles à granules soient conçus pour durer toute une vie, les cendres volantes produites par les granules peuvent les corroder dans certains cas. Lors du nettoyage de votre système de ventilation, examinez attentivement les tuyaux pour ...
ENTRETIEN ANNUEL Remarques importantes Comme pour toute tâche d’entretien de ce produit, assurez‐vous d’avoir mis l’appareil hors tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder à l’entretien. N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies. L’entretien annuel comprend les étapes de la présente section, AINSI QUE les étapes des sections « Entretien quotidien », « Entretien bimensuel » et « Entretien mensuel ». Vous devez effectuer l’entretien annuel à la fin de la saison de chauffage. Laisser les cendres et les autres matières accumulées dans le poêle pendant les mois où on ne l’utilise pas peut causer une dégradation prématurée du métal du poêle et du système de ventilation. Portez particulièrement attention aux détails et nettoyez minutieusement le poêle à la fin de la saison de chauffage. Cela vous permettra d’utiliser votre poêle et son système de ventilation longtemps. SUIE ET CENDRES VOLANTES : FORMATION ET RETRAIT Les produits de combustion contiennent des petites particules de cendres volantes. Ces cendres volantes s’accumulent dans le système d’évacuation par ventilation, et restreignent le flux des gaz de combustion. La combustion incomplète, comme celle qui survient lors du démarrage et de l’arrêt du poêle ou en cas de mauvais fonctionnement du poêle, produira de la suie qui s’accumulera dans le système d’évacuation par ventilation. Inspectez le système d’évacuation par ventilation au moins une fois par année pour savoir s’il a besoin d’être nettoyé. Mise en garde – risque de décharge électrique ...
ENTRETIEN ANNUEL Nettoyage du ventilateur d’évacuation Même si le ventilateur d’évacuation et son boîtier ont été conçus de façon à réduire l’accumulation de cendres, une certaine quantité de cendres s’y accumulera pendant toute la saison de chauffage. La quantité et le type de cendres dépendent du type de granules et du système de ventilation, mais, en général, il y a peu d’accumulation. Si vous trouvez une grande quantité de cendres volantes dans le ventilateur d’évacuation lors de son nettoyage, vous devez en effectuer l’entretien tous les mois ou deux fois par mois pour éviter une accumulation excessive. Instructions Avant de procéder à l’entretien du ventilateur d’évacuation, assurez‐vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi. Enlevez le panneau de gauche (lorsque vous faites face au poêle). Consultez les instructions sur le retrait des panneaux à la page 43. Une fois le panneau enlevé, vous verrez clairement le ventilateur d’évacuation. Dégagez légèrement le système de ventilation du ventilateur d’évacuation de façon à pouvoir retirer celui‐ci du poêle (le panneau arrière doit également être enlevé). Débranchez les deux fils qui relient le faisceau de câblage du poêle au ventilateur d’évacuation à l’aide des embouts à raccord rapide. Desserrez les cinq (5) vis autotaraudeuses de po qui fixent le ventilateur d’évacuation sur le tuyau d’évacuation. Vous aurez peut‐être besoin d’une rallonge de douille de 12 po pour atteindre toutes les vis. Soulevez le ventilateur d’évacuation et retirez‐le du poêle. Le joint qui scelle le ventilateur d’évacuation au tuyau d’évacuation est fragile, alors soyez très prudent lorsque vous retirez le ventilateur. Cependant, même en étant prudent, il est facile de déchirer ce joint fragile et, comme l’étanchéité est essentielle à cet endroit, il est préférable de remplacer le joint (pièce n ‐ PU‐CBG) chaque fois que vous enlevez le ventilateur d’évacuation. Après avoir enlevé le ventilateur d’évacuation, nettoyez toute accumulation de cendres dans le tuyau d’évacuation à l’aide d’un aspirateur eau et poussière. ...
ENTRETIEN ANNUEL Retrait et nettoyage du support Vous devez enlever le support chaque année, le nettoyer et remplacer son joint. Pour enlever le support : enlevez d’abord le panneau arrière du poêle (à l’aide d’une douille de po); face à l’avant du poêle, desserrez les deux boulons qui fixent le support sur l’avant et retirez l’allumeur (voir la page 36). Après avoir enlevé l’allumeur, terminez le dévissage des boulons, puis soulevez le support pour l’enlever du poêle; nettoyez le support et enlevez le vieux joint (vous devrez peut‐être le gratter pour l’enlever); replacez le joint avec de la colle (vous pouvez commander du silicone à haute température avec cette pièce); placez le support dans le poêle et serrez les boulons à la main jusqu’à ce qu’ils touchent le support. Enfin, à l’aide d’une douille de ½ po, serrez les boulons jusqu’à ce que le joint soit en place. Les boulons n’ont pas besoin d’être enfoncés complètement. * Remarque : Serrez un peu les boulons l’un après l’autre. * Nettoyage des fines dans la trémie et la vis à granules Selon le type et la qualité de granules brûlées dans le poêle, des fines et de la poussière peuvent s’accumuler dans la trémie. La plupart des fines s’accumuleront dans la partie inférieure de la vis à granules, vers l’arrière du poêle. Éteignez le poêle, débranchez‐le, puis laissez‐le se refroidir complètement. Après avoir vidé la trémie, nettoyez les fines se trouvant dans le tube de la vis à granules à l’aide d’un aspirateur eau et poussière. Si vous ne pouvez pas enlever les fines de la partie supérieure de la trémie : enlevez le panneau arrière du poêle à l’aide d’une douille de po permettant de retirer les vis; repérez le moteur de la vis à granules dans la partie centrale arrière du poêle, puis trouvez les deux vis de réglage de chaque côté du collet de montage en fonte; à l’aide d’une clé hexagonale de po, desserrez les vis de réglage de chaque côté du collet de montage de la vis à granules; en tenant l’aspirateur eau et poussière d’une main, laissez l’ensemble vis à granules glisser légèrement de son tube, de façon à pouvoir aspirer toutes les fines se trouvant dans cette zone. ...
Guide de dépannage AVERTISSEMENT : Pour éviter les DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, déconnectez toujours l’appareil de l’alimentation AVANT de commencer une réparation. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème dans le présent guide, communiquez avec votre revendeur ou avec le service technique au 1 800 245‐6489. Problème Cause Solution La vis à granules ne 1. Le moteur de la vis 1. Remplacez le moteur de la vis à granules. tourne pas à granules est en mauvais état. 2. Une matière étrangère 2. Enlever les granules et les autres sources bloque la vis à granules. d’obstruction. 3. Détecteur de l’aspirateur. 3. Vérifiez le ventilateur d’évacuation. Odeur de fumée ou 1. Connexion incorrecte de 1. Vérifiez les connexions de l’évacuation pour poussière dans la l’évacuation. trouver les fuites, particulièrement la connexion maison du ventilateur d’évacuation. Colmatez les fuites avec du silicone, du ruban d’aluminium ou un collier de serrage. Le ventilateur d’air 1. Détecteur thermique lâche. 1. Resserrez la connexion sur le détecteur. ambiant ne fonctionne pas 2. La vitesse du ventilateur est ...
Page 91
2. Ventilateur bruyant. 2. Retirez, nettoyez et huilez le ventilateur. Cognements ou cliquetis 1. Matières dans le ventilateur. 1. Vérifiez que les deux ventilateurs sont libres d’obstructions. 2. La vis de calage du ventilateur 2. Vérifiez si la vis de calage est bien serrée. d’évacuation est lâche. Code « E‐1 » au panneau 1. Sans objet pour cet appareil. 1. Communiquez avec le service de soutien de commande technique. L’appareil s’arrête après 1. Détecteur thermique lâche. 1. Vérifiez les deux côtés de la connexion du 15 à 20 minutes de détecteur thermique (ventilateur d’évacuation fonctionnement, et le et panneau de commande). panneau de commande affiche le code « E‐2 ». 2. Réglages du panneau de 2. Démarrez le poêle au degré de chaleur minimal commande. de 5 pour vous assurer qu’un bon feu s’allume. 3. Les granules ne prennent 3. Vérifiez s’il y a des accumulations dans pas feu. l’allumeur ou si ce dernier est en panne. Code « E‐3 » au panneau 1. Défaillance du ventilateur de 1. Vérifiez si le ventilateur de convection fonctionne de commande convection (air de la pièce). ...
REMPLACEMENT DES PIÈCES Moteur de la vis à granules 1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi. Assurez‐vous également que la trémie est vide avant de tenter d’enlever ou de remplacer l’ensemble moteur de la vis à granules. 2. Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de po. Avant de desserrer les boulons du moteur de la vis à granules, détachez le faisceau de câblage de ce moteur. 3. Repérez l’ensemble moteur de la vis à granules à l’arrière du poêle et commencez par desserrer les deux vis de calage hexagonales de po de chaque côté du raccord en fonte du moteur. 4. Faites glisser l’ensemble vis à granules hors du tube. 5. Retirez ensuite les quatre vis qui maintiennent en place le raccord en fonte du moteur de la vis à granules, à l’aide d’une clé de po. Faites glisser le raccord en fonte du moteur de la vis à granules et la plaque d’espacement en acier hors du moteur de la vis. 6. Dévissez les vis de calage hexagonales de po qui fixent le raccord en acier à l’arbre de sortie du moteur de la vis à granules, puis retirez ce raccord, ainsi que l’amortisseur de vibration en caoutchouc. 7. Réinstallez les pièces dans l’ordre inverse sur le nouveau moteur de vis à granules, en faisant attention de ne pas trop serrer les boulons qui maintiennent en place le raccord en fonte au moteur. 34 IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
REMPLACEMENT DES PIÈCES Ventilateur de convection 1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi. 2. Retirez le panneau arrière (à l’aide d’une clé de po), puis repérez le ventilateur de convection. 3. Avant d’aller plus loin, détachez le faisceau de câblage du ventilateur de convection. 4. Desserrez et retirez les deux vis qui maintiennent en place le ventilateur au poêle; retirez le ventilateur du poêle. 5. L’installation du nouveau ventilateur s’effectue en sens inverse du démontage; n’oubliez pas de reconnecter le nouveau ventilateur au faisceau de câblage. (Lors de l’installation du nouveau ventilateur, placez la bride du ventilateur sur le support inférieur du boîtier du ventilateur.) Ventilateur de combustion 1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi. 2. Retirez le panneau de gauche et repérez le ventilateur de convection (voir les instructions relatives aux panneaux à la page 43). 3. Déconnectez le système de ventilation du ventilateur d’évacuation, puis débranchez le ventilateur de combustion du faisceau de câblage du poêle. Pour pouvoir retirer le tuyau de ventilation, il pourrait être nécessaire de retirer le panneau arrière (à l’aide d’une clé de po). 4. Retirez les cinq vis qui fixent le ventilateur d’évacuation au tube d’évacuation. Une fois que vous avez retiré les vis, soulevez le ventilateur et retirez‐le du poêle. 5. Réinstallez les pièces exactement dans l’ordre inverse; cependant, assurez‐vous que vous avez vérifié l’état des joints du ventilateur d’évacuation, et remplacez‐les au besoin. Ventilateur de convection Ventilateur de Ventilateur de combustion ...
REMPLACEMENT DES PIÈCES Interrupteur de l’aspirateur 1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi. 2. Retirez le panneau de droite (voir les instructions relatives aux panneaux à la page 43). 3. Repérez l’interrupteur de l’aspirateur, comme le montre le schéma ci‐dessous. 4. Débranchez le faisceau de câblage du poêle et le tuyau de l’aspirateur du détecteur de l’aspirateur, en notant l’emplacement des connexions. 5. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les deux vis qui fixent le détecteur de l’aspirateur à son support. 6. Réinstallez les pièces exactement dans l’ordre inverse; vérifiez soigneusement que vous avez branché les câbles et le tuyau de l’aspirateur conformément au schéma de câblage fourni dans ce manuel. Allumeur 1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi. 2. Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de po. 3. Desserrez les boulons (à l’avant du poêle) qui fixent le support (reportez‐vous également à la page 31). 4.
REMPLACEMENT DES PIÈCES L’ENTRETIEN INADÉQUAT DES JOINTS, Y COMPRIS LE DÉFAUT DE REMPLACEMENT DES JOINTS, PEUT SE TRADUIRE PAR DES FUITES D’AIR CAUSANT DES RETOURS DE FUMÉE. Joints 1. Porte o Cet appareil est livré avec un joint torique de po inséré dans la cannelure autour de l’ouverture de la porte, qui doit être remplacée au moins une fois par année. Pour remplacer le joint de la porte (pièce n AC‐DGKNC), retirez le vieux joint en entier avant d’ajouter le nouvel adhésif (il sera peut‐être nécessaire de gratter la vieille colle dans la cannelure). Après avoir ajouté de la colle et installé le joint, fermez et verrouillez la porte, et laissez‐la ainsi pendant vingt‐quatre heures pour que la colle durcisse. 2. Fenêtre o Si vous remplacez le joint de la fenêtre (pièce n AC‐GGK), un des côtés du nouveau joint ...
REMPLACEMENT DES PIÈCES Vitre Cet appareil comporte un panneau de vitrocéramique (pièce n AC‐G40) dans la porte intérieure; un joint de fenêtre autoadhésif est fourni avec les fenêtres de rechange achetées directement à England’s Stove Works. Ne remplacez jamais un composant en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout autre type de verre, et ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque la vitre est fissurée ou brisée. Les rayures de surface sont acceptables et normales, mais si n’importe quelle partie de cette vitre se fissure, arrêtez l’appareil et remplacez la vitre par une vitre en vitrocéramique haute température. Caractéristiques de la vitre en vitrocéramique Dimensions de la vitre : 368,3 mm x 273,05 mm (14,5 po x 10,75 po) Type de verre : Vitrocéramique de 5 mm (Keralite/Pyroceram) Fabricant du verre : Eurokera Précautions relatives à la vitre : 1. Ne remplacez jamais la vitre en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout autre type de verre. 2. Ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque sa vitre est fissurée ou brisée. 3. Ne claquez pas la porte et ne frappez pas la vitre avec un objet. Nettoyage de la vitre 1. Assurez‐vous que le poêle et que la vitre sont complètement refroidis. 2. Il y a généralement peu de dépôts sur la vitre et ils peuvent habituellement être nettoyés avec de l’eau. Si la suie se fait tenace, utilisez un nettoyant spécialement conçu pour l’enlever. Vous ne devez pas gratter la vitre ni la nettoyer avec un produit abrasif. 3. Rincez la vitre avec de l’eau propre et séchez‐la avant de faire fonctionner le poêle à nouveau. Remplacement de la vitre 1. Enlevez la porte du poêle et placez‐la sur une surface de travail, face vers le bas. 2. À l’aide d’une clé de po, retirez les quatre vis sur les côtés de la porte. ...
REMPLACEMENT DES PIÈCES Panneau de commande Le tableau de commande (pièce n PU‐CBIP) est un panneau d’affichage numérique. Ce panneau comprend plusieurs réglages qui aident à faire fonctionner l’appareil. Pour retirer le panneau de commande, vous devez ouvrir le panneau de droite. Vous pouvez retirer le panneau de commande de l’appareil en desserrant les deux vis externes et en tirant le panneau vers le bas, sous le support de montage. Le panneau de commande utilise un fusible à action rapide de six ampères. * AVANT DE REMPLACER LE PANNEAU DE COMMANDE, ASSUREZ‐VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ ET QU’IL EST COMPLÈTEMENT REFROIDI. * REMARQUE : Les trois boutons de commande inférieurs sont préréglés en usine et ne doivent pas être réglés par les utilisateurs. Reportez‐vous à la section « Utilisation quotidienne » aux pages 17 à 19 du présent manuel pour des instructions détaillées sur les réglages du panneau de commande. Plages de chaleur recommandées : Combustion faible : ...
Schéma du panneau de commande SCHÉMA DE CÂBLAGE (câblage) PU‐CBIP SOUFFLERIE DE COMBUSTION FLEXIBLE SOUS VIDE HAUTE TEMP. CÂBLE BLANC COMMUTATEUR SOUS VIDE CAPTEUR FUSIBLE 6 THERMIQUE CÂBLE NOIR MOTEUR D'AVANCE À 2 TOURS/MINUTE VENTILATEUR D'AIR AMBIANT CÔTÉ GAUCHE ALLUMEUR DU FOYER CAPTEUR SOUS VIDE CAPTEUR THERMIQUE MISE EN GARDE...
Ajustements des loquets du couvercle de la trémie Les joints d’étanchéité autour de la partie supérieure de la trémie à granules sont essentiels pour le fonctionnement sûr et efficace de l’appareil. Le loquet installé sur cet appareil sert à tenir le couvercle de la trémie serré sur ce joint. Au fil des utilisations, ces joints « s’usent » et se compressent. La tension du loquet doit donc être vérifiée périodiquement et ajustée au besoin. Pour régler le loquet du couvercle, vous avez besoin des outils suivants : deux clés de ½ po, ou une clé de ½ po et ...
LOQUET DE LA PORTE Le loquet de la porte est doté d’une poignée amovible. Cette poignée se trouve dans le paquet du guide d’utilisation. Cette poignée doit être rangée dans le panneau avant, sur la tablette du bas. Vous pouvez ajuster le loquet en desserrant les vis et en déplaçant la plaque vers l’avant et l’arrière au besoin. Pour remplacer le crochet, au besoin, utilisez une clé hexagonale de po pour desserrer le boulon passant dans le crochet. Retirez l’ensemble en prenant soin de ne pas perdre les colliers d’écartement. Placez le boulon dans le nouveau crochet et replacez les colliers d’écartement, puis installez la porte. Évitez de serrer excessivement le boulon. Ranger la poignée ici Crochet de porte Poignée de porte amovible Goupille de Poignée réglable porte réglable amovible AIMANTS Sur l’avant de l’appareil, deux aimants maintiennent le panneau fermé. Utilisez ces aimants seulement aux fins pour lesquelles ils ont été conçus; une manipulation inadéquate ces aimants pourrait causer des blessures. Gardez‐les hors de la portée des enfants. Ne placez pas les aimants à proximité de composants électroniques. Utilisez uniquement des aimants provenant d’England’s Stove Works, Inc. Vous pouvez vous les procurer sur notre site Web, www.englanderstoves.com, ou en téléphonant à notre service des pièces au 1 800 516‐3636. England’s Stove Works, Inc. n’est pas responsable des blessures occasionnées par un usage inadéquat de ces aimants ni par l’usage de tout autre type d’aimant. Pour changer les aimants : à l’aide d’une douille de po, retirez les vis qui fixent les aimants; jetez les vieux aimants de manière appropriée; installez les nouveaux aimants à l’aide des vis retirées précédemment. COUVERCLE DE LA TRÉMIE Le couvercle de la trémie est fixé en permanence sur la partie supérieure. Si vous souhaitez ...
PANNEAU DE FIBRES Pour enlever le panneau de fibres : retirez la barre d’évacuation d’air située sur le dessus du support; retirez le pot de combustion; à l’aide d’une douille de po, socket, retirez la vis et la rondelle qui fixent le panneau de fibres; pour retirer le panneau, tirez un côté à la fois; installez le nouveau panneau, en suivant les étapes précédentes dans l’ordre inverse. PRENEZ SOIN de ne pas serrer excessivement la vis. PANNEAUX Les panneaux comportent des trous d’aération permettant de libérer une partie de la chaleur sortant du poêle. Ces panneaux n’en deviennent pas moins chauds pendant le fonctionnement de l’appareil. NE TOUCHEZ PAS LES PANNEAUX AVANT OU LATÉRAUX AU COURS DE L’UTILISATION, DE L’ARRÊT ET DU REFROIDISSEMENT. MÊME SI LE POÊLE A EU SUFFISAMMENT DE TEMPS POUR REFROIDIR, MANIPULEZ AVEC SOIN LES PANNEAUX AVANT OU LATÉRAUX, CAR ILS POURRAIENT ÊTRE ENCORE CHAUDS. Les panneaux latéraux de cet appareil sont articulées et s'ouvrir. Vous pouvez les ouvrir à travailler dans le poêle. Pour ouvrir un panneau latéral, il suffit de tirer à partir de la face avant, au milieu du panneau. Pour fermer le panneau latéral, poussez‐le vers le haut. Il s'agit d'un clip sur le dessus et un aimant au fond. FINI Ce nouvel appareil a été peint avec de la peinture haute température qui devrait conserver son aspect d’origine pendant des années. Si l’appareil est mouillé et que des taches de rouille apparaissent, vous pouvez les poncer avec de la laine d’acier fine et repeindre l’appareil. Il est important de n’utiliser que de la peinture en aérosol haute température (pièce n AC‐MBSP), car les autres types de peinture pourraient ne pas adhérer à la surface ou ne pas supporter les températures élevées. De même, certaines marques de peinture n’adhèrent pas à certaines autres marques de peinture; par conséquent, nous vous recommandons fortement d’utiliser notre peinture en aérosol haute température exclusive. 43 IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
SCHÉMA DES PIÈCES Ensemble vis à granules Ensemble porte (châssis seulement) Ensemble moteur de vis à granules Ensemble porte 1. Cadre extérieur 2. Barres de retenue de la vitre (2 par porte) 3. Vitre (G40) 4. Joint de la vitre (AC‐GGK) 5. Cadre intérieur 6. Loquet de la porte 7. Poignée de porte amovible 44 IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE de pièce Description dans le schéma 8 PU-4C447 Ventilateur d’air ambiant de 7,14 m /min CU-047042 Moteur de vis à granules, rotation en sens horaire, 2,4 tr/min 9 PU-076002B Ventilateur d’évacuation de combustion (nég) 10 AC-DGKNC Joint de la porte de 5/8 po de circ. 11 ...
PU-CBHS Détecteur de chaleur du panneau de commande Non illustré PU-AWBIP Barre d’évacuation d’air AC-GSIP Barre de soutien de la vitre AC-DLHIP Loquet de la poignée de porte AC-VMBIP Support de fixation de l’interrupteur de l’aspirateur Non illustré AC-CMPIP Plaque de montage du panneau de commande AC-CHSEP Manchon de la cartouche Non illustré...
Page 105
Vous pouvez inscrire la date de fabrication et le numéro de série de votre appareil dans les espaces prévus à cet effet sur cette étiquette, pour référence ultérieure. Cette étiquette comprend également des renseignements de sécurité, tels que la norme d’essai UL/ULC et autres, à l’intention de vos représentants locaux ou de toute autre personne qui peut en avoir besoin. 47 IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ (5) ANS À partir de la date d’achat par le propriétaire d’origine. La garantie limitée du fabricant couvre les éléments ci‐dessous. Cinq ans : 1. Les joints d’acier au carbone et les joints soudés du foyer sont garantis pendant cinq (5) ans contre le fendillement. 2. La porte et les charnières en acier sont garanties pendant cinq (5) ans contre la fissuration. Un an : 1. Les pièces telles que la trémie, la vis à granules, le pot de combustion, l’axe de la vis à granules et les fixations sont garanties pendant un (1) an contre les fissures, les brisures et le fendillement des joints soudés. 2. Les composants électriques, les accessoires, le verre et la surface peinte du poêle sont garantis pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Conditions et exclusions 1. Les dommages découlant d’un emballement annulent votre garantie. 2. Cette garantie ne s’applique pas si les dommages découlent d’un accident, d’une manipulation inadéquate, d’une installation inadéquate, d’une utilisation inadéquate, d’abus, d’une réparation non autorisée ou d’une tentative de réparation non autorisée. 3. Le fabricant n’est pas responsable des dommages indirects, accessoires ou consécutifs découlant du produit, y compris les coûts ou dépenses, la fourniture de matériel de rechange ou la réparation pendant les périodes de mauvais fonctionnement ou de non‐utilisation du produit.* 4. Le fabricant déclinera toute responsabilité pour les dommages indirects en cas de violation de toute garantie écrite ou implicite. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion de limitations des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que les exclusions mentionnées ci‐dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. 48 ...
Page 107
Procédure L’acheteur doit donner avis de réclamation de défaut pendant la période de garantie et payer le transport vers un centre de service et à partir d’un centre de service désigné par le fabricant. Le revendeur qui a vendu l’appareil ou le fabricant, à notre gré, effectuera la réparation sous garantie. Autres droits Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Veuillez noter : Cette garantie sera nulle et non avenue si l’acheteur n’envoie pas la carte d’enregistrement de la garantie ci‐jointe ET une copie du reçu dans les trente (30) jours, à compter de la date d’achat. Cette garantie est non transférable. ...
Avis important L’information d’enregistrement DOIT être versée dans nos dossiers pour que la présente garantie soit valide. Veuillez nous envoyer cette information dans les trente (30) jours suivants la date d’achat originale. Il y a trois moyens faciles de nous faire parvenir cette information. Par la poste à l’adresse suivante: England’s Stove Works, Inc. Technical support Department P.O. Box 206 Monroe, Virginia 24574 Par télécopieur au numéro suivant : 1 434 929‐4810 – 24 heures par jour. Enregistrement en ligne : Consultez notre page d’enregistrement de la garantie sur notre site Web à http://www.englanderstoves.com/warranty/warranty.html 50 IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE sur les produits England’s Stove Works® Renseignements sur l’acheteur I. Nom de l’acheteur _________________________________________ II. Adresse ____________________________________________________ III. Ville _ ______________________Province________Code postal ____________ IV. Numéro de téléphone : ___________________________________________ V. Courriel _______________________________________________ Renseignements sur le détaillant VI. Nom du détaillant _____________________________________________ VII. Adresse ___________________________________________________ VIII. Ville_______________________ Province________ Code postal __________ Renseignements sur l’appareil IX. Numéro de modèle_____________________ Date d’achat _____________ X. Prix d’achat _____________________ XI. Numéro de série_____________________ Date de fabrication _________________ Questions relatives à l’achat Comment avez‐vous entendu parler de notre produit? (Veuillez cocher l’une des réponses suivantes.) De bouche à oreille ____ Démonstration____ Internet____ Autre : ________________________________________________________ À quel endroit vous a‐t‐on donné des renseignements sur notre produit? Au téléphone____ Chez un détaillant (nom du détaillant) ___________ Internet____ Autre : ________________________________________________________ ...
Respecte les limites d’émission de 2015 établies par l’Environmental Protection Agency des États‐Unis en fonction de tests effectués à l’aide de combustible préassemblé (« crib wood ») pour les poêles à bois vendus après le 15 mai 2015. RENSEIGNEMENTS SUR L’EPA Les ajouts suivants à votre guide d’utilisation vous permettront de réduire au minimum les émissions produites par votre poêle à bois. Des conseils de sécurité importants vous sont également présentés. ‐ Installation adéquate – Veuillez consulter la section sur l’installation de votre guide d’utilisation et suivre les directives énoncées afin d’assurer la sécurité et de réduire au minimum les émissions. Renseignements supplémentaires : Généralités sur la ventilation : Tirage : Le tirage désigne la force qui déplace l’air de l’appareil jusque dans la cheminée. La puissance du tirage dans votre cheminée dépend de la longueur de la cheminée, de la géographie locale, des obstructions à proximité et d’autres facteurs. Un tirage trop élevé peut entraîner des températures trop élevées dans l’appareil et endommager la chambre de combustion catalytique. ...
indications sur les dégagements qui accompagnent le système de ventilation. • Ne raccordez PAS le poêle à bois à un conduit de fumée déjà utilisé pour un autre appareil. • N’INSTALLEZ PAS un régulateur de tirage ni aucun autre dispositif de réglage dans le système d’évacuation par ventilation de cet appareil. • UTILISEZ un manchon d’emboîtement mural homologué pour traverser un mur et un support de plafond ou un coupe‐feu pour traverser un plafond. • INSTALLEZ trois vis à tôle sur chaque joint de raccord de cheminée. • ÉVITEZ de trop nombreux coudes et parcours horizontaux, car ils réduiront le tirage du système de ventilation, ce qui nuira au rendement du poêle. • INSPECTEZ souvent le système de ventilation afin de vous assurer qu’il ne contient pas de créosote, de cendres volantes ou d’autres obstructions. • NETTOYEZ le système de ventilation comme il est décrit dans la section sur l’entretien du présent guide. • RESPECTEZ la règle 10‐3‐2 concernant les raccordements de la cheminée. • INSTALLEZ le raccord de cheminée à paroi simple avec l’extrémité mâle vers le bas pour éviter les fuites de créosote. Suivez les instructions du fabricant de raccords de cheminée à paroi double concernant l’installation adéquate des tuyaux. AVERTISSEMENT : Les surfaces du système de ventilation deviennent CHAUDES et peuvent causer des brûlures si vous les touchez. Il peut être nécessaire d’utiliser un revêtement ou des grilles de protection incombustibles. Règle 10‐3‐2 : Le système de cheminée doit se terminer à 0,91 m (3 pi) au‐dessus du point où son axe central traverse le toit ET la cheminée doit se terminer à 0,61 m (2 pi) au‐dessus de toute partie du logement dans un rayon de 3,05 m (10 pi) de la cheminée. ‐ Fonctionnement et entretien – Consultez les sections sur le fonctionnement (mode d’emploi) et l’entretien (y compris le retrait et l’élimination des cendres) de votre guide d’utilisation et suivez les directives énoncées pour assurer la sécurité et réduire au minimum les émissions. Renseignements supplémentaires : Respectez les instructions de votre guide d’utilisation concernant l’allumage d’un feu afin de produire ...
Page 113
Laissez votre bois sécher à l’extérieur tout l’été pendant au moins six mois avant de le brûler. Un bois correctement séché est plus foncé, présente des fissures sur le fil d’extrémité et sonne creux lorsque vous le cognez contre un autre morceau de bois. Conservez votre bois à l’extérieur, bien empilé sur le sol avec une protection au‐dessus. Ne brûlez que du bois bien sec qui a été correctement fendu. Pour allumer un feu, utilisez uniquement du papier journal et du bois d’allumage, comme il est mentionné précédemment dans le guide. Faites des feux chauds. Pour maintenir une ventilation adéquate, retirez régulièrement les cendres de votre appareil de chauffage au bois dans un récipient en métal doté d’un couvercle que vous conserverez à l’extérieur. Renseignements sur l’humidimètre Le bois de chauffage peut être brûlé lorsqu’il a une teneur en humidité de 10 à 25 %. Les bûches fraîchement coupées peuvent avoir une teneur en humidité de 80 % ou plus, selon l’essence du bois. Puisque le bois rétrécit, et peut également se fendre, se tordre ou autrement changer de forme en séchant, la plupart des bois doivent être séchés avant d’être utilisés. Le séchage à l’air est la méthode la plus fréquemment utilisée pour le bois enstéré. Dans la plupart des régions des États‐Unis, la teneur en humidité minimale qu’il est possible d’obtenir par un séchage à l’air est d’environ 12 à 15 %. La plupart des matériaux séchés à l’air ont une teneur en humidité avoisinant 20 % lorsqu’ils sont utilisés. Pour vérifier la teneur en humidité de votre bois de chauffage, enfoncez simplement les tiges dans le bois et attendez la lecture de l’humidimètre. Souvenez‐vous de ne pas enfoncer les tiges de l’humidimètre uniquement dans les extrémités du bois de chauffage. Pour obtenir une lecture précise, fendez la bûche et faites le test au centre. Le centre de la bûche contiendra la plus forte teneur en humidité. À quelle distance dois‐je enfoncer les tiges non isolées dans le bois? Jusqu’à une profondeur maximale, si c’est possible. Toutefois, à des taux d’humidité inférieurs à 10 %, il est généralement suffisant de créer un contact franc avec le bois. À des taux d’humidité supérieurs, et particulièrement si l’inclinaison est grande, une pénétration complète est ...
Page 114
‐ COMBUSTIBLES À ÉVITER : MISE EN GARDE N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LAMPE APPARENTÉ À L’ESSENCE, DE KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D’ALLUMAGE POUR CHARBON, NI AUCUN LIQUIDE SIMILAIRE POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL DE CHAUFFAGE. CONSERVEZ DE TELS LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE LORSQUE CELUI‐CI FONCTIONNE. DE PLUS, NE DISPOSEZ JAMAIS D’ALLUME‐FEUX SUR UNE SURFACE CHAUDE NI SUR DES TISONS DANS LE POÊLE. N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR ALLUMER LE FEU. NE FAITES PAS BRÛLER DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME DE L’ESSENCE, DU NAPHTA OU DE L’HUILE POUR MOTEUR. NE FAITES PAS BRÛLER DES DÉCHETS, DU GAZON COUPÉ OU DES RÉSIDUS DE JARDINAGE, DES MATÉRIAUX CONTENANT DU CAOUTCHOUC, Y COMPRIS DES PNEUS, DES MATÉRIAUX CONTENANT DU PLASTIQUE, DES DÉCHETS DE PRODUITS PÉTROLIERS, DE LA PEINTURE OU DU DILUANT À PEINTURE, DES PRODUITS BITUMINEUX, DES MATÉRIAUX CONTENANT DE L’AMIANTE, DES DÉBLAIS OU DES DÉBRIS DE CONSTRUCTION, DES TRAVERSES DE CHEMIN DE FER OU DU BOIS TRAITÉ SOUS PRESSION, DU FUMIER OU DES RESTES D’ANIMAUX, DU BOIS DE GRÈVE IMPRÉGNÉ D’EAU SALÉE OU DES MATÉRIAUX PRÉALABLEMENT SATURÉS EN EAU SALÉE, DES PRODUITS DE PAPIER, DU CARTON, DU CONTREPLAQUÉ OU DES PANNEAUX DE PARTICULES. L’INTERDICTION DE BRÛLER CES MATÉRIAUX NE VOUS EMPÊCHE PAS D’UTILISER DES ALLUME‐FEU À BASE DE PAPIER, DE CARTON, DE SCIURE, DE CIRE OU D’AUTRES SUBSTANCES SEMBLABLES POUR ALLUMER UN FEU DANS LE POÊLE À BOIS. LA COMBUSTION DE CES MATÉRIAUX PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU POÊLE ET PRODUIRE DE LA FUMÉE ET DES VAPEURS TOXIQUES. ‐ Pratiques de chauffage au bois sécuritaires Une fois que votre appareil de chauffage au bois est correctement installé, suivez ces directives pour assurer un fonctionnement sécuritaire : Conservez tous les articles de maison inflammables (draps, meubles, journaux et livres) loin de l’appareil. Pour allumer un feu, utilisez uniquement du papier journal, du bois d’allumage et un allume‐feu entièrement naturel ou biologique. N’utilisez jamais d’essence, de kérosène ou d’allumoir à charbon pour allumer un feu. ...
Page 115
‐ RETRAIT DES CENDRES – Suivez les instructions du guide d’utilisation concernant le retrait et l’élimination des cendres. ‐ REMPLACEMENT des pièces essentielles à un taux d’émission faible – Suivez les instructions du guide d’utilisation concernant le remplacement des joints et des autres pièces essentielles à un taux d’émission faible. Rappel : « Afin d’assurer le bon fonctionnement du poêle à bois, vous devez l’inspecter et le réparer périodiquement. En vertu des règlements fédéraux, il est interdit d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme au mode d’emploi indiqué dans le présent guide. » Plus : Tubes de brûleur – Pour remplacer un tube, assurez‐vous de commander le tube qui correspond à celui que vous devez remplacer. Retirez ensuite la vis située du côté gauche du tube à l’aide d’une douille ou d’une clé à fourches de 5/16 po. Assurez‐vous de conserver la vis. Poussez le tube vers la droite, puis retirez‐le (en ramenant le tube vers la gauche après avoir retiré ce côté de l’orifice). Pour remplacer le tube, inversez la procédure indiquée ci‐dessus. Assurez‐vous d’installer les tubes dans l’ordre adéquat. (Avant vers l’arrière) ‐ Détecteurs de fumée England’s Stove Works, Inc. recommande fortement l’utilisation de détecteurs de fumée dans chaque pièce de la maison. Cependant, le fait de poser un détecteur de fumée directement au‐dessus de l’appareil pourrait causer des alarmes intempestives. MISE EN GARDE Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement lorsque la porte est fermée. L’utilisation du poêle avec la porte ouverte provoquerait un refoulement de fumée et une combustion lente et inefficace. De plus, l’utilisation de combustibles interdits peut être dangereuse et produire un excès de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz mortel qui est inodore et incolore. Il est fortement recommandé d’utiliser un détecteur de monoxyde de carbone. ‐ Conformité : « Ce poêle à bois non catalytique respecte les limites d’émission de 2015 établies par l’Environmental Protection Agency des États‐Unis en fonction de tests effectués à l’aide de combustible préassemblé (« crib wood ») pour les poêles à bois vendus après le 15 mai 2015. » ‐ Avertissement relatif aux modifications : « Ce poêle à bois est doté d’un taux de combustion bas minimum réglé en usine qui ne doit pas être modifié. En vertu des règlements fédéraux, il est interdit de modifier ce réglage et d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme au mode d’emploi indiqué dans le présent guide. » ‐...