Ce dispositif d'accès à un espace confiné/dispositif de sauvetage est conçu pour être utilisé comme élément d'un système antichute individuel ou d'un équipement de sauvetage complet. (64 pages)
Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
Prior to installation and use of this equipment, record the product identification information from the ID label in the Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual. Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
Page 9
AFTER A FALL: If the Flexiguard Anchorage System is subjected to the forces of arresting a fall, it must be removed from service immediately, clearly marked “DO NOT USE”, and then either destroyed or forwarded to 3M for replacement or repair.
3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 5 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
Page 11
INSTALLATION Installation of the Offset Locking Jib Boom must be supervised by a Qualified Person. The installation must be certified by a Competent Person as meeting the criteria for a Certified Anchorage, or that it is capable of supporting the potential forces that could be encountered during a fall.
Page 12
SERVIcE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. RFID TAG LOcATION: 3M product covered in these user instructions is equipped with a Radio Frequency Identification (RFID) Tag. RFID Tags may be used in coordination with an RFID Tag Scanner for recording product inspection results. See Figure 12 for where your RFID Tag is located.
Page 13
Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Jib Boom Assembly Check the Jib Boom (C) for structural defects or damage including bends, (Figure 2) cracks, dents, corrosion, and deformation. Glide Rail Assembly Visually inspect fasteners on the Glide Rail (D) to ensure they are tight.
Die Verwendung in anderen Anwendungen, u. a. bei Materialtransport, Freizeitaktivitäten, Sportaktivitäten oder anderen, nicht in der Bedienungsanleitung oder in den Installationsanweisungen beschriebenen Aktivitäten, wird nicht durch 3M genehmigt und kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Dieses System darf nur von Personen verwendet werden, die in der Verwendung des Geräts am Arbeitsplatz geschult sind.
Page 15
Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor der Montage und Verwendung dieses Equipments vom ID-Etikett in das Inspektions- und Wartungsprotokoll (Tabelle 2) am Ende dieses Handbuchs. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihres 3M-Handbuchs verwenden. Aktualisierte Handbücher erhalten Sie auf der 3M-Website oder über den technischen Kundendienst von 3M.
Page 16
NACH EINEM ABSTURZ: Wenn das Flexiguard Verankerungssystem den Auffangkräften eines Sturzes ausgesetzt ist, muss es sofort außer Betrieb genommen, deutlich mit „NICHT BENUTZEN“ gekennzeichnet und dann entweder zerstört oder an 3M zum Austausch oder zur Reparatur weitergeleitet werden. SYSTEMERWÄGUNGEN VERANKERUNG: Strukturen auf denen das Flexiguard-Verankerungssystem angebracht oder befestigt sind, müssen die Verankerungsspezifikationen, die in Tabelle 1 definiert sind, erfüllen.
Page 17
Vergewissern Sie sich, dass alle Verbindungselemente vollständig geschlossen und verriegelt sind. Verbindungselemente von 3M (Schnapphaken und Karabiner) dürfen nur wie in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Produktes angegeben verwendet werden. Abbildung 5 zeigt Beispiele für falsche Verbindungen. Schnapp- und Karabinerhaken dürfen nicht wie folgt befestigt werden:...
MONTAGE Die Montage des Offset Locking Klüverbaums muss von einer qualifizierten Person beaufsichtigt werden. Für die Montage muss ein Sachkundiger zertifizieren, dass diese den Kriterien für eine zertifizierte Verankerung entspricht oder in der Lage ist, den potenziellen Kräften standzuhalten, die bei einem Absturz auftreten können. PLANUNG: Planen Sie Ihr Absturzsicherungssystem vor der Montage des OL-Klüverbaums.
Page 19
Es wird empfohlen, dieses Produkt mit dem Datum der nächsten oder letzten Inspektion zu kennzeichnen. SCHÄDEN: Wenn das Produkt aufgrund eines vorhandenen Defekts oder eines unsicheren Zustands nicht wieder in Betrieb genommen werden kann, muss es entweder zerstört oder zum Austausch oder zur Reparatur an 3M oder ein von 3M autorisiertes Servicezentrum gesendet werden.
Page 20
Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Inspiziert von: Benut- Sachkundi- Komponenten: Inspektion: (Siehe Abschnitt 1 für Inspektionshäufigkeit) Klüverbaummon- Prüfen Sie den Klüverbaum (C) auf strukturelle Mängel oder Schäden, einschließlich Verbiegungen, Rissen, Beulen, Korrosion und Verformungen. tage (Abbildung 2) Gleitschienenmon- Überprüfen Sie die Verschlüsse auf der Gleitschiene (D) visuell, um sich zu vergewissern, dass sie fest angezogen sind.
No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
«Registro de inspección y mantenimiento» (tabla 2), dispuesta al final de este manual. Asegúrese siempre de estar utilizando la última revisión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o póngase en contacto con el Servicio Técnico de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados.
Page 23
DESPUÉS DE UNA CAÍDA: Si el sistema de anclaje Flexiguard se somete a las fuerzas de detención de una caída, debe ser retirado del servicio inmediatamente, marcado claramente como «NO USAR» y luego destruido o enviado a 3M para su reemplazo o reparación.
Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad.
Page 25
INSTALACIÓN La instalación del brazo de pluma OL la debe supervisar personal cualificado. La instalación la debe supervisar una persona competente. que cumpla con los criterios para un anclaje certificado, o capaz de soportar las fuerzas que podrían producirse durante una caída. PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de instalar el brazo de pluma OL.
Page 26
DEFECTOS: Si el producto no se puede poner en servicio de nuevo debido a un defecto existente o falta de seguridad, debe destruirse o enviarse a 3M o un centro de servicio autorizado por 3M para su reparación o sustitución.
Page 27
Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte Frecuencia de las inspecciones en la sección 1). Conjunto de brazo Revise el brazo de pluma (C) para detectar posibles defectos o daños de pluma estructurales, incluidas dobleces, grietas, abolladuras, corrosión y deformación.
Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, la manutention de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans le mode d’emploi ou le manuel d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) figurant au dos du présent manuel. S’assurer de toujours utiliser la dernière version de votre manuel d’instructions 3M. Visiter le site Web ou contacter le service technique de 3M pour obtenir les manuels d’instructions mis à jour.
Page 30
APRÈS UNE CHUTE : Si le Système d’ancrage Flexiguard est soumis aux forces exercées par l’arrêt d’une chute, il doit être immédiatement mis hors service, porter clairement la mention « NE PAS UTILISER », puis être détruit ou envoyé à 3M pour son remplacement ou sa réparation. CONSIDÉRATIONS SUR LE SYSTÈME ANCRAGE : La structure sur laquelle le système d’ancrage Flexiguard est posé...
Page 31
COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou les remplacements de pièces par des composants ou des sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la fiabilité de l’ensemble du système.
Page 32
INSTALLATION L’installation de la perche à verrouillage décalé doit être supervisée par une personne qualifiée. L’installation doit être certifiée par une Personne compétente qui répond aux critères d’un Ancrage certifié, ou qui est capable de supporter les forces potentielles qui pourraient être rencontrées lors d’une chute. PRÉPARATION : Préparer votre système de protection contre les chutes avant d’installer la perche OL.
Page 33
DÉFAUTS : Si le produit ne peut être remis en service en raison d’un défaut existant ou d’une condition dangereuse, il doit alors être détruit ou envoyé à 3M ou à un centre de services agréé par 3M pour être réparé.
Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Utilisa- compé- Composants : Inspection : teur tente (Voir la Section 1 pour la Fréquence des inspections) Assemblage de la Vérifier que la perche (C) ne présente pas de défauts ou de dommages perche structurels, notamment des courbures, des pliures, des traces de chocs, de la (Figure 2)
Page 35
COMPENSACIÓN LIMITADA: Tras recibir comunicación por escrito, 3M reparará o sustituirá los par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva que le produit lui soit retourné...
Page 36
3MFallProtecton-CN@mmm.com Phone: 0800-942-2300 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Calle Norte 35, 895-E Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Industrial Vallejo Australia & New Zealand Phone: +82-80-033-4114 C.P.