Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi France
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Z.I. Charles de Gaulle
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
25, rue Henri Farman
1700-184 Lisboa
93297 Tremblay en France Cedex
Portugal
medi GmbH & Co. KG
France
T +351 21 843 71 60
Medicusstraße 1
T +33 1 48 61 76 10
F +351 21 847 08 33
D-95448 Bayreuth
F +33 1 49 63 33 05
medi.portugal@medibayreuth.pt
Germany
infos@medi-france.com
www.medi.pt
T +49 921 912-0
www.medi-france.com
F +49 921 912-780
medi RUS LRC
ortho@medi.de
medi Hungary Kft.
Business Park "Rumyantsevo"
www.medi.de
Bokor u. 21.
Rumyantsevo, Build. 1
1037 Budapest
Leninsky Township
medi Austria GmbH
Hungary
142784 Moscow Region
Adamgasse 16/7
T +36 1371 0090
Russia
6020 Innsbruck
F +36 1371 0091
T +7 495 229 04 58
Austria
info@medi.hu
F +7 495 229 04 58
T +43 512 57 95 15
www.medi.hu
info@medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
medi Medical Support Sdn Bhd
www.medi-austria.at
medi representative office Asia
medi UK Ltd.
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Plough Lane
medi Belgium bvba
Jalan PJU 1A/7A
Hereford HR4 OEL
Posthoornstraat 13/1
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
United Kingdom
3582 Koersel
47301 PETALING JAYA
T +44 1432 37 35 00
Belgium
Selangor Darul Ehsan
F +44 1432 37 35 10
T +32 011 24 25 60
Malaysia
enquiries@mediuk.co.uk
F +32 011 24 25 64
T:  +6 03  7832 3591
www.mediuk.co.uk
info@medibelgium.be
F:  +6 03  78323921
www.medibelgium.be
info@medi-asia.com
medi Ukraine LLC
www.medi-asia.com
Tankova Str. 8, office 35
medi Brasil
Business-center "Flora Park"
Rua Neuza 216
medi Middle East
Kiev 04112
Diadema-Sao Paulo
P. O. Box: 109307
Ukraine
Cep 09941-640
Abu Dhabi
T +380 44 591 1163
Brazil
United Arab Emirates
F +380 44 455 6181
T +55 11 3201 1188
T +971 2 6429201
office@medi.ua
F +55 11 3201 1185
F +971 2 6429070
www.medi.ua
sac@medibrasil.com
info@mediuae.ae
www.medibrasil.com
www.mediuae.ae
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
medi Danmark ApS
medi Nederland BV
Whitsett, N.C. 27377-3000
Vejlegardsvej 59
Heusing 5
USA
2665 Vallensbæk Strand
4817 ZB Breda
T +1 336 4 49 44 40
Denmark
The Netherlands
F +1 888 5 70 45 54
T +45 46 55 75 69
T +31 76 57 22 555
orders@mediusa.com
F +45 70 25 56 20
F +31 76 57 22 565
www.mediusa.com
kundeservice@sw.dk
info@medi.nl
www.medidanmark.dk
www.medi.nl
medi Bayreuth España SL
medi Polska Sp. z. o. o.
C/Canigó 2 – 6 bajos
Zygmunta Starego 26
Hospitalet de Llobregat
44-100 Gliwice
08901 Barcelona
Poland
Spain
T+48 32 230 60 21
T +34 93 260 04 00
F+48 32 202 87 56
F +34 93 260 23 14
info@medi-polska.pl
medi@mediespana.com
www.medi-polska.pl
www.mediespana.com
Spinomed
active men
®
Rückenorthese bei Osteoporose
Back orthosis for osteoporosis
Orthèse de dos en cas d' ostéoporose
Órtesis de columna para osteoporosis
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf
offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one single patient, the manufacturer's product liability
according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le
sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez con-
sulter immédiatement vortre médecin ou vortre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes et uniquement après avoir
reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úse-
lo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob
instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un paziente,
decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l'uso compaiano dolori di una certa intensi-
tà o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico. Non applicare il bendaggio su ferite aperte e seguire sempre
le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische
instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsul-
tere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om det används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicin-
tekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av bandaget, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med-
din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte bandaget på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite
i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler
kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya
da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το
προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις
κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του επίδεσμου και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε το
κολάρο πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
medi. I feel better.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi Spinomed active men

  • Page 1 снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно Órtesis de columna para osteoporosis medi Bayreuth España SL рекомендации Вашего врача. medi Polska Sp. z. o. o. C/Canigó 2 – 6 bajos Zygmunta Starego 26 Önemli uyarı...
  • Page 2 Osteoporose typischen Rundrücken- bildung. Die Aktivierung der Rumpfmus- Στα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων. Zweckbestimmung kulatur bewirkt einen Trainingseffekt. Spinomed active men ist eine Rücken- Kräftigere Muskeln ermöglichen Ihnen Απόρριψη orthese. Das Produkt ist ausschließlich mehr Mobilität im Alltag und einen Μπορείτε...
  • Page 3 Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Elastan, Polyester, Baumwolle, Polyamid, Aluminium Garantiezeit / Gewährleistung Die Garantiezeit und die Gewährleistung liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen einen erfolgreichen Therapieverlauf!
  • Page 4 Intended purpose during the course of treatment. Your Spinomed active men is a back brace. acceptance and co-operation play an The product is exclusively to be used for important part in treatment with the orthotic fitting of the spine and only Spinomed active.
  • Page 5 English Material composition Elastane, Polyester, Cotton, Polyamide, Aluminium Warranty / contractual guarantee Consistent with legal guidelines. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team Wishes you a speedy recovery!
  • Page 6 Application Définition des objectifs Pendant la phase d’adaptation et pour le Le Spinomed active men est une orthèse rétablissement progressif de l’activité de dos pour extension vertébrale. Le musculaire, il est recommandé de porter produit doit être ajusté correctement Spinomed active à...
  • Page 7 évitez une exposition directe au soleil. Composition Élasthanne, Polyester, Coton, Polyamide, Aluminium Garantie Une garantie est accordée dans le cadre des dispositions légales en vigueur. Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi Vous souhaite un prompt rétablisse- ment!
  • Page 8 Durante la fase de familiarización y para el restablecimiento paulatino de la Finalidad actividad muscular, la órtesis Spinomed Spinomed active men es una ortesis de active deberá llevarse progresivamente. columna. El producto solamente puede Según el estado físico del paciente, al ser utilizado exclusivamente para uso principio bastaría con una duración de...
  • Page 9 Español Composición Elastodieno, Poliéster, Algodón, Polyamida, Aluminio Garantía Según la normativa legal. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi !le desea una rapida recuperacion!
  • Page 10 Na fase de habituação e para restabelecer gradualmente a mobilidade Finalidade dos músculos, o Spinomed active deve Spinomed active men é uma ortótese de ser usado progressivamente. De acordo extensão vertebral . Este produto deve com a resistência corporal, poderá ser ser exclusivamente utilizado para o suficiente utilizá-lo inicialmente durante...
  • Page 11 Conserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol. Composição Elastano, Poliéster , Algodão, Poliamida, Alumínio Garantia Ao abrigo das disposições legais. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento!
  • Page 12 L‘accettazione del paziente e la sua collaborazione sono elementi molto Scopo importanti in questo tipo di terapia. Per Spinomed active men è un busto questo motivo, in caso di problemi si ortopedico. Il prodotto è destinato raccomanda di consultare il medico esclusivamente ad uso ortopedico per la curante o l‘ortopedico che potranno...
  • Page 13 Italiano Composizione Elastan, Poliestere, Cotone, Poliammide, Alluminio Garanzia In conformità con la normativa vigente. Smaltimento Il prodotto può essere smaltito con i rifiuti domestici. Il Suo team medi Le auguriamo una pronta guarigione!
  • Page 14 (4). Daarbij moeten de ribben • Was het product bij voorkeur met medi naar buiten wijzen. Het smallere clean wasmiddel met de hand of in de uiteinde moet boven liggen.
  • Page 15 Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht. Materiaalsamenstelling Elastaan, Polyester, Katoen, Polyamid, Aluminium Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team Wenst u van harte beterschap!
  • Page 16 Formål Anvendelse Spinomed active men er en rygortose. I tilvænningsfasen og til gradvis Produktet er udelukkende til genopretning af muskelaktiviteterne bør ortosebehandling af rygsøjlen og må Spinomed active benyttes “progressivt“.
  • Page 17 Dansk Materialesammensætning Elastan, Polyester, Bomuld, Polyamid, Aluminium Garanti Følger de lovmæssige bestemmelser. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring!
  • Page 18 Ändamål Användning Spinomed active ment är ett ryggortos. Eftersom Spinomed active men i Produkten skall endast användas som praktiken är ett effektivt stöd vid. Den skall appliceras mot intakt träningsredskap kan du till en början hud.
  • Page 19 Svenska Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus. Materialsammansättning Elastan, Polyester, Bomull, Polyamid, Aluminium Garanti För garantin resp. reklamationer gäller konsumentköplagen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team Önskar dig god bättring!
  • Page 20 V závislosti na tělesné kondici může zpočátku stačit 30 minut Informace o účelu použití nepřetržitého nošení. V průběhu terapie Spinomed active men je trupová ortéza. se může doba nošení postupně Výrobek je určen výhradně k použití po prodlužovat. Při delším sezení nebo odborném nasazení...
  • Page 21 Čeština Materiálové složení Elastan, Polyester, Bavlna, Polyamid, Hliník Záruka Jsou v rámci zákonných ustanovení. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení!
  • Page 22 Snažniji mišići vam omogućuju veću pokretljivost u svakodnevnom životu i smanjenje Namjena bolova. Spinomed active men je ortoza za kralježnicu. Proizvod je namijenjen Upute za korištenje isključivo za primjenu ortoze na Tijekom faze privikavanja i u svrhu torako-lumbo-sakralnom dijelu postepenog uspostavljanja rada mišiča...
  • Page 23 Hrvatski Upute za skladištenje Čuvati na hladnom, suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. Sastav materijala Elastansko vlakno, Poliestersko, Pamuk, Poliamidno, Aluminij Garancija U okviru zakonskih odredbi. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje!
  • Page 24 или ортопеду. Возможно, потребуется Важные замечания повторная подгонка шины. Пожалуйста, • Расстегните молнию и крючки. в точности соблюдайте инструкции • Наденьте Spinomed active men и специалиста, чтобы обеспечить застегните крючки (1); в заключение успешное лечение. застегните молнию (2). • По необходимости Вы можете точно...
  • Page 25 Хранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей. Материалы эластан, полиэстер, хлопок, полиамид, алюминий Гарантия в объемах, предусмотренных законодетельством, действующим на территории страны-импортера. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Page 26 Kullanımı Kullanım amacı Alışma döneminde ve kas hareketlerinin Spinomed active men bir Sırtortezidir. tekrar sağlanması için Spinomed active Bu Ortez sadece ortopedik olarak „yavaş yavaş alıştırarak“ giyilmelidir. Omurğa Belkemiği desteklenmesinde ve Sağlık durumuna göre başlangıçta sağlam ciltte kullanılmalıdir.
  • Page 27      Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz. Materyal Elastandan oluşmaktadır, Poliester, Pamuk, Polyamit, Alüminyum Garanti Yasal hükümler gergevesindedir. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size tedavinizin başarılı olmasını diler...
  • Page 28 ® wyprostowania się górnej części ciała. Proces ten nazywamy „biosprzężeniem active men zwrotnym“ i prowadzi on w miarę stosowania ortezy Spinomed active men do redukcji kifozy, typowej dla osteoporozy. Aktywacja mięśni tułowia Przeznaczenie wywołuje efekt treningu. Silniejsze Spinomed active men to orteza mięśnie sprawiają, że bóle ustępują, a...
  • Page 29 Produktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Skład materiału Elastan, Poliester, bawełna, Poliamide, Aluminium Gwarancja Obowiązuje w ramach postanowień ustawowych. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia!
  • Page 30 διάρκεια εφαρμογής. Όταν κάθεστε πολύ ή είστε συχνά ξαπλωμένος/η, να βγάλετε Ενδεδειγμένη χρήση το ορθωτικό μηχάνημα. Η συνεργασία σας Το Spinomed active men είναι ένας παίζει ιδιαίτερο ρόλο στην αγωγή αυτή. νάρθηκας πλάτης. Το προιόν πρόκειται Γιαυτό, σε περίπτωση προβλημάτων, αποκλειστικά...