Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour SAS 15:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T: +48-32 230 60 21
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +351-21 843 71 60
Spain
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medirus.ru
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Sweden
1037 Budapest
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Xuhui District
103-0026 Tokyo
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
Turkey
4817 ZB Breda
Slezská 2127/13
T: +90 312 435 20 26
The Netherlands
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi SAS
15
®
Schulter-Abduktionsorthese ; 15° Abduktion · Shoulder
abduction support; 15° abduction
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejled-
ning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
‫ .دليل االستخدام‬Інструкція з використання. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi SAS 15

  • Page 1 Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta www.medicanada.ca abduction support; 15° abduction Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah.
  • Page 2 Hilfsmitteln kann es zu örtlichen medi Ukraine LLC Zweckbestimmung Hautreizungen bzw. Irritationen Evhena Sverstiuka str, 11. medi SAS 15 ist eine Schultergelenkor- Kiev 02002 kommen, die auf eine mechanische these zur Immobilisierung und Ukraine Reizung der Haut (vor allem in Entlastung.
  • Page 3 Behörde des Mitglieds- hervorrufen. staates zu melden. Schwerwiegende • Kissenbezug, Tasche und Gurte Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 können, vorzugsweise mit medi clean der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) Waschmittel, von Hand gewaschen definiert. Die Rückverfolgbarkeit des werden.
  • Page 4 Intended purpose Intended patient groups The medi SAS 15 is a shoulder joint Healthcare professionals should provide support for immobilisation and stress care to the adults and children, applying relief.
  • Page 5 UDI code • Pillow case, bag and straps can be washed by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.
  • Page 6 Utilisation prévue Porter des accessoires trop serrés medi SAS 15 est une orthèse pour peuvent provoquer des irritations/ l’articulation de l’épaule destinée à démangeaisons localisées dus à une l’immobiliser et à la soulager.
  • Page 7 • Lavez la taie, le sac et la sangle à la produit. main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Page 8 ámbito de aplicación Finalidad En caso de utilizar elementos ajustados, medi SAS 15 es una órtesis de hombro pueden producirse irritaciones en la piel para la inmovilización y descarga. debidas a la estimulación mecánica de la piel (sobre todo por la generación de...
  • Page 9 • La funda del cojín, el bolso y la correa (UE) 2017/745 (MDR). La trazabilidad del pueden ser lavados a mano, prefe- producto se garantiza con el código UDI rentemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire.
  • Page 10 (especialmente em combinação com a transpiração) ou Finalidade da composição do material. A medi SAS 15 é uma ortótese para imobilização e alívio da articulação do Grupo de pacientes previsto ombro. Em função das dimensões/tamanhos disponíveis e das funções/indicações...
  • Page 11 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento. Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Page 12 Scopo Gli indumenti compressivi aderenti medi SAS 15 è un dispositivo ortopedico possono causare infiammazioni cutanee per l’immobilizzazione e lo scarico locali dovute all’irritazione meccanica dell’articolazione della spalla.
  • Page 13 (MDR). La tracciabilità del prodotto è • Le federe, le borse e le cinture vanno garantita dal codice UDI lavate preferibilmente a mano con il detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Page 14 (vooral in combinatie met Beoogd doel transpiratie) of aan de samenstelling van medi SAS 15 is een orthese voor het het materiaal. schoudergewricht voor de immobilisatie en ontlasting. Beoogde patiëntengroep...
  • Page 15 2, nr. 65 van de Verordening (EU) • Kussenovertrek, zak en banden 2017/745 (MDR). De traceerbaarheid van kunnen, bij voorkeur met medi het product is gegarandeerd door de clean-wasmiddel, met de hand worden UDI-code gewassen.
  • Page 16 ® med sveddannelse) eller materialesammensætningen. Beregnet patientgruppe Formål Sundhedsprofessionelle forsyner ved medi SAS 15 er en skulderledortese til hjælp af de disponible mål/størrelser og immobilisering og aflastning. de nødvendige funktioner/indikationer på eget ansvar voksne og børn under Indikationer hensyntagen til fabrikantens Alle indikationer, hvor en immobilisering oplysninger.
  • Page 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team ønsker Dem god bedring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Page 18 (i synnerhet vid svettning) eller materialets sammansättning. Ändamål Patientgrupper som kommer i fråga medi SAS 15 är en axelledsortos för för utlämning fixering och avlastning. Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna under deras ansvar utifrån Indikationer de tillgängliga måtten/storlekarna och...
  • Page 19 Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig god bättring Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Page 20 Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na základě měr/velikostí, které mají k dispozici a potřebných funkcí/ Informace o účelu použití indikací, dospělé a děti se zohledněním medi SAS 15 je ortéza ramenního kloubu informací výrobce ve své odpovědnosti. ke znehybnění a odlehčení. Důležité upozornění Indikace Abdukci měňte pouze podle zadání...
  • Page 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit skomunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Page 22 Zdravstveni radnici, sukladno svojoj odgovornosti, pružaju njegu odraslima i djeci na temelju raspoloživih dimenzija / Namjena veličina i potrebnih funkcija / indikacija, medi SAS 15 ortoza je za rame, koja služi vodeći računa o podacima proizvođača. za imobilizaciju i rasterećenje. Važne napomene Indikacije...
  • Page 23 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Page 24 (сильный нагрев, опухание или покраснение) • Нарушение чувствительности и кровообращения (например при Назначение диабете, расширении вен) medi SAS 15 – это ортез для • Нарушения лимфооттока – а также обездвиживания и разгрузки неоднозначные опухания мягких плечевого сустава. тканей за пределами области...
  • Page 25 Русский вокруг тела и застегните его Ваша компания medi спереди (рис. 3). желает Вам скорейшего 4. Перекиньте плечевой ремень через выздоровления! здоровое плечо по направлению вперед и поместите руку в отверстие между плечевым и подмышечным ремнями. Теперь застегните застежку-липучку. Применение одновременно с другими...
  • Page 26 (özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel Kullanım amacı tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. medi SAS 15, sabitlemek ve yükünün alınması için kullanılan bir omuz eklemi Öngörülen hasta grubu ortezidir. Sağlık mesleklerinde çalışanlar, üreticinin bilgilerini dikkate alarak Endikasyonlar yetişkin ve çocuklara, kullanıma sunulan...
  • Page 27 Türkçe kapatın. Sabun artıkları, krem veya merhemler cilt tahrişlerine ve malzeme aşınmasına neden olabilir. • Yastık kılıfını, çantayı ve kemeri tercihen medi clean deterjanıyla elde. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.     ...
  • Page 28 W przypadku noszenia ciasno przylegających środków pomocniczych Przeznaczenie może dojść do miejscowych podrażnień medi SAS 15 to orteza do skóry, wynikających z mechanicznego unieruchomienia i odciążenia stawu uszkodzenia skóry (przede wszystkim w barkowego. związku z potliwością) lub składu materiałowego.
  • Page 29 śmierci. Poważne • Do prania poszewkę poduszki, torbę i incydenty zdefiniowano w artykule 2 pasy najlepiej używać środka medi pkt. 65 rozporządzenia (UE) 2017/745 clean. Zalecane pranie ręczne. w sprawie wyrobów medycznych. • Nie wybielać.
  • Page 30 Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν Ενδεδειγμένη χρήση τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι Το medi SAS 15 είναι ένα ορθωτικό οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό μηχάνημα για τις αρθρώσεις των ώμων του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με...
  • Page 31 Ελληνικα Η οµάda medi Σε περίπτωση ταυτόχρονης εφαρμογής saς eύχetaι peρastικά άλλου προϊόντος, πρέπει να συμβουλευτείτε τον θεράποντα ιατρό Σε περίπτωση παραπόνων σε σχέση με το σας. προϊόν, όπως παραδείγματος χάριν βλάβες στο πλεκτό ύφασμα ή ελαττώματα στην Υpοdeίξeις peριpοίηsης...
  • Page 32 .‫القمامة المنزلية‬ ‫حالة كل مريض يضمن فعالية االستخدام‬ ‫والراحة عند االستخدام. استشر طبيبك‬ ‫بخصوص استخدام هذا المنتج مع منتجات‬ medi ‫فريق‬ .‫أخرى بصورة متزامنة‬ .‫يتمنى لكم عودة سريعة لكامل لياقتكم‬ ‫تعليامت للعناية باملنتج‬ ‫جيب عدم ارتداء هذا اجلهاز يف املياه. جيب غلق‬...
  • Page 33 ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫الغرض المقصود‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل الكتف‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ medi SAS 15 .‫وتخفيف العبء عنه‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫دواعي االستخدام‬ ‫فئات المرضى المستهدفين‬...
  • Page 34 кровообігу (наприклад, при діабеті, варикозному розширенні вен) • При порушеннях відтоку лімфи, а Призначення також слабо вираженому набряку medi SAS 15 – це ортез плечового м’яких тканин навколо місця суглоба для іммобілізації та застосування розвантаження. Під час носіння щільно прилягаючих...
  • Page 35 Утилізація техніка-ортопеда. Індивідуальне Виріб можна утилізувати разом припасування фахівцем гарантує з побутовими відходами. ефективність засобу та зручність при його використанні. Перед Колектив компанії medi використанням бажає вам швидкого одужання! із іншими виробами слід проконсультуватися з лікуючим лікарем. Вказівки щодо догляду...
  • Page 36 中文 穿戴说明 medi SAS ® 如有可能, 脱下和穿戴都应在桌面上进行。 与此同时请注意以下穿戴方面的提示:• 需打开搁枕的前侧插扣及套环。 将肩带和 用途 腰带放好在桌面上。 medi SAS 15 是一款用于固定和减荷的肩 请将动过手术的手臂放在打开的吊袋里, 关节矫正用具。 这样手就可以放在圆球上 (图 ) 。 接着请合上所有套环 (图 ) 。 适应症 将腰带从后背绕到前面然后接合尼龙• 所有需要对肩关节进行外展位固定和减荷 搭扣 (图 ) 。 的适应症, 例如: 这时请将肩带向前套过未受伤的肩膀• • • 肩袖重建后 并将手穿过肩带和腋下带之间的开口。...
  • Page 37 中文 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一• 起作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Page 38 ‫ספוג פוליאסטר, פוליאמיד‬ ‫אחריות‬ ‫תוקף אחריות היצרן יפוג במקרה של‬ ‫שימוש במוצר שלא כפי שנועד. אנא עיין‬ ‫בנוסף גם במידע הבטיחות המתאים‬ .‫ובהנחיות במדריך למשתמש זה‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן להשליך את המוצר‬ .‫לפסולת הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ .‫מאחלים לך חזרה מהירה לכושר תקין‬...
  • Page 39 .‫הזמינים והפונקציות/ההתוויות הדרושות‬ ‫הערות חשובות‬ ‫אין לשנות את זווית האבדוקציה אלא תחת‬ ‫השימוש המיועד‬ ‫הוראה מפורשת מהרופא שלך או המומחה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי למפרק‬medi SAS 15 .‫לעזרים אורטופדיים‬ .‫הכתפיים לקיבוע ולהקלה‬ ‫הוראות התאמה‬ ‫התוויות‬ ‫אנחנו ממליצים לשכב על שולחן לצורך‬...
  • Page 42 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması...