Page 1
/ (SE) Användar instruktioner / (SK) Návod na použitie RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE RED CASTLE FRANCE 13100 Aix-en-Provence www.redcastle.fr...
PLÁŠTENKA - Rozložte pláštenku a položte ju na strechu. - Zatvorte suchý zips ako na obrázku (20) - Aby bola pláštenka napnutá, umiestnite malé remienky ako na obrázku (21). SLNEČNÁ CLONA - Položte clonu na strechu a pripnite cvočkami (22). - Na napnutie clony použite elastické...
Page 3
4. NASTAVENIA RUKOVÄTE KOČÍKA Sú výškovo nastaviteľné. - Stlačte tlačidlo (12) a nastavte výšku podľa potreby. OPIERKA CHRBTA Je nastaviteľná. - Ležanie: Naraz stlačte na oboch stranách poistky na polohovanie opierky chrbta (13). - Sedenie: Jednoducho zdvihnite opierku chrbta. OPIERKA NA NOHY Je výškovo nastaviteľná.
(8). Na odopnutie sedadla postupujte opačne. BEZPEČNOSTNÝ POPRUH Kočík CITYLINK 2 obsahuje 5 bodové bezpečnostné popruhy. - Na ich nastavenie, upravte dĺžku každého remienka, aby vyhovovala veľkosti dieťaťa. Pripevnite brušné remene a ramenné remene na vidlicový remeň (9).
Page 5
Nikdy nepoužívajte textilné sedadlo kočíka skôr ako je dieťa schopné samo sedieť bez dozoru. (od 6 mesiacov). Nepoužívajte náhradné diely a doplnky iné než doporučené firmou RED CASTLE FRANCE. Aby ste predišli riziku udusenia, všetky plastové tašky udržujte z dosahu detí.
Page 6
DÔLEŽITÉ: DEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA DŮLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÍ UPOZRONĚNÍ Kočík CITYLINK 2 spĺňa Európsku Bezpečnostnú Normu EN 1888: 2003 a tiež Kočárek CITYLINK 2 splňuje Evropskou Bezpečnostní Normu EN 1888: 2003 a také zodpovedá bezpečnostným požiadavkám. Bol laboratórne testovaný podľa protokolu odpovídá bezpečnostním požadavkům. Byl laboratorně testován podle protokolu 91-1992 (December 1991).
Nikdy nepoužívejte textilní sedadlo kočárku dříve než je dítě schopné samo sedět bez dozoru. (od - Sträck det genom att placera gummibanden på de avsedda ställena (21). 6 měsíců). Nepoužívejte náhradní díly a doplňky jiné než doporučené firmou RED CASTLE FRANCE. SOLSKYDDET Abyste předešli riziku udušení, všechny plastové tašky udržujte z dosahu dětí.
Gör om proceduren i omvänd ordning för att ta loss dem. BEZPEČNOSTNÍ POPRUHY - Uppfälld suflett: vikta sidokrokar (17a). Kočárek CITYLINK 2 obsahuje 5 bodové bezpečnostní popruhy. - Nedfälld suflett: raka sidokrokar (17b). - Při jejich nastavení upravte délku každého ramínka, aby vyhovovala velikosti dítěte.
Page 9
Na odstranění stříšky postupujte opačně. SÄKERHETSSELEN - Střecha nahoře: páčky zdvihnuté (17a). - CITYLINK 2 är utrustad med en 5-punkts säkerhetssele. - Střech dole: páčky stlačené (17b). - Justera varje bands längd efter barnets storlek, så de sitter ordentligt. Pro lepší větrání v horkém počasí rozepněte zadní část stříšky a odepněte vnitřní střešní...
PLÁŠTĚNKA ALLMÄNNA INSTRUKTIONER - Rozložte pláštěnku a položte ji na střechu. - Zavřete suchý zip, viz. Obrázek (20) Håll alla plastemballage utom räckhåll för små barn för att undvika kvävningsrisk. - Aby byla pláštěnka napnutá, umístěte malé řemínky jako na obrázku (21). Du kan fästa en extra säkerhetssele på...
Dieser Buggy ist für den Transport eines Kindes im Alter von 6 Monaten bis zu einem Gewicht von 13 kg ELLER med bilbarnstolen RC Grupp 0 upp till 9 kg ELLER med RED CASTLE hårdlift upp till 9 kg. 15 kg mit einen Zusatzgewicht von 2kg im Einkaufskorb im unteren Teil des Buggys, sowie 0,5 kg in den anderen Ablagefächern des Buggy ausgelegt.
корзину для покупок. ДОЖДЕВИК Transportieren Sie niemals mehr als ein Kind mit dem CITYLINK 2 Buggy. - Разверните дождевик и поместите его на дугообразном капюшоне. Benutzen Sie den Stoffsitz des Buggy nicht, bevor Ihr Kind ohne Hilfe selbständig sitzen kann (ab ca.
Page 13
DER SICHERHEITSGURT - Капюшон открыт: рычаги в горизонтальном положении (17b). Der CITYLINK 2 ist mit einem 5-Punkt-Gurt ausgestattet. Для обеспечения лучшей циркуляции воздуха в жаркую погоду заднюю часть - Zur Anpassung des Gurtes, stellen Sie die Länge jedes Gurtes auf die Größe Ihres капюшона...
Schlitze am Fahrgestell. (16) РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ Zur Entfernung des Verdecks folgen Sie der Anweisung in umgekehrter Reihenfolge. CITYLINK 2 оснащена 5-точечными ремнями безопасности. - geöffnetes Verdeck: Flachspannhebel hochziehen (17 a) - Отрегулируйте каждый ремень в соответствии с ростом ребенка. Пристегните поясной...
Никогда не используйте сиденье из текстиля до того, как ребенок научится самостоятельно - Zum Spannen fixieren Sie die kleinen Gurte laut Abbildung (21). сидеть (начиная с 6 месяцев). Используйте только запасные детали, рекомендованные RED CASTLE FRANCE. SONNENSCHUTZ Во избежание удушения держите все пластиковые пакеты вне досягаемости ребенка.
Ära transpordi CITYLINK 2 kärus rohkemat kui ühte last. люлькой RC, группы от 0 до 9 кг ИЛИ с люлькой для коляски RED CASTLE до 9 кг. Ära kunagi kasuta tekstiilist istet enne kui su laps on võimeline iseseisvalt istuma (alates 6 Корректная...
Page 17
CAPA PARA CHUVA, VENTO E FRIO ÜLDISED JUHISED - Desdobre e coloque a capa - Prenda com os Velcros como mostra em (20). Alati kui käru kasutad, kinnita laps temale sobivate 5-punkti turvarihmadega. - Para manter esticado, coloque os elásticos como mostra em (21). Hoia laps käru avamisel ning kokkupanemisel või muudatuste tegemisel eemal käru liikuvatest osadest.
Page 18
- Para capota levantada: Levante as avalancas do capota (17a). - Para capota baixada: Pressione as avalancas do capota (17b). CITYLINK 2 on varustatud 5-punkti turvarihmadega. - Reguleeri iga rihm vastavalt lapse kasvule. Kinnita vöörihmad ja õlarihmad Para uma melhor circulação de ar no tempo quente, a parte de trás da capota pode-se jalgevaherihma külge (9).
Page 19
OS CINTOS DE SEGURANÇA - Kaarvari lahti: kangid on vajutatud lamedaks (17b). O CITYLINK 2 ESTÁ equipado com cintos de segurança de 5 pontos. Kuuma ilmaga parema õhuliikuvuse tagamiseks saab kaarvarju tagumise osa lukuga - Para o ajuste, reajuste o tamanho de cada cinto para servir à estatura da criança.
- Võta vihmakile lahti ning aseta kaarvarjule. - Sulge takjakinnitused nagu näidatud (20). Não utilize peças ou acessórios que não sejam recomendados pela RED CASTLE FRANCE. - Tõmba pingule ning pane pisikesed rihmad nagu näidatud (21). Para prevenir o risco de sufoco, mantenha longe da criança todos os sacos de plástico e embalagens.
A correcta montagem deste carro de passeio é muito importante. Nem a RED CASTLE FRANCE hasta los 13 kgs, o con la Silla de Coche Grupo 0 RED CASTLE hasta los 9 kgs, o bien con el Capazo nem os seus distribuidores podem ser responsabilizados se a montagem não for a correcta. Note RED CASTLE hasta los 9 kgs.
Page 22
No utilice el asiento propio de la silla hasta que su hijo sea capaz de sentarse solo y sin ayuda (a partir de los 6 meses). OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA No utilice partes o accesorios de reemplazo distintos a los recomendados por RED CASTLE FRANCE. Aby zamocować osłonę przeciwsłoneczną: - Umieścić osłonę na budce i zamocuj sprzączki (22).
Page 23
EL ARNÉS DE SEGURIDAD - Opuszczanie budki: dźwigienki na budce opuszczone (17b). La silla de paseo CITYLINK 2 á equipada con un arnés de 5 puntos de seguridad. Podczas ciepłej, słonecznej pogody, tylną część budki można odpiąć i zdjąć, pozostawiając - Para acoplarlo, ajuste la longitud de las correas al tamaño del niño.
Page 24
SZELKI BEZPIECZEŃSTWA La capota se fija fácilmente: Wózek spacerowy CITYLINK 2 jest wyposażony w 5-punktowe szelki bezpieczeństwa. - Coloque los soportes como se muestra, (las pequeñas partes que sobresalen de los - Aby dostosować szelki do dziecka należy dopasować długość każdego z pasków do soportes dentro de los agujeros que se encuentran en el chasis destinados a este wielkości dziecka.
(poniżej 6 miesiąca życia). - Extienda el protector de lluvia y colóquelo sobre la capota. Nie należy stosować innych części zamiennych niż te, które są rekomendowane przez firmę RED CASTLE - Una los cierres de Velcro donde se indica (20).
(przedział wiekowy - dla dzieci od chwili narodzin do osiągnięcia wagi 13 kg) lub z fotelikiem RC Grupy 0 ( przedział wiekowy - dla dzieci od chwili narodzin do osiągnięcia wagi 9 kg) LUB z gondolą RED CASTLE L’assemblage correct du produit est essentiel et n’engage la responsabilité ni du distributeur, ni (przedział...
Page 27
- Ontvouw het regenscherm en plaats deze op de kap - Sluit de klittenband zoals aangegeven op de tekening (20) Ne transportez jamais plus d’un enfant dans la poussette CITYLINK 2. - Om de regenhoes strak te trekken, trek de banden aan zoals op de tekening (21) N’utilisez pas cette poussette avant que votre enfant soit capable de se maintenir assis sans aide (à...
HARNAIS DE SÉCURITÉ - Kap omhoog: zijhaken omhoog (17a) La CITYLINK 2 est dotée d’un harnais à 5 points. - Kap omlaag: duw de zijhaken stevig naar beneden (17b) - Pour le régler, ajustez la longueur de chaque sangle à la taille de l’enfant. Attachez les Voor een betere luchtcirculatie bij warm weer kunt u de achterkant van de kap eraf bretelles abdominales et d’épaules à...
Page 29
HET VEILIGHEIDSTUIGJE - Position dépliée : crochets latéraux enclenchés (17b). De CITYLINK 2 is uitgerust met een 5-punts veiligheidstuigje. Pour une meilleure ventilation, l’arrière de la capote est détachable grâce à sa - Om het passend te maken, pas de lengte van elke riem aan de grootte van het kind aan.
- Dépliez et placez l’habillage pluie sur la capote. - Fermez les attaches velcros aux endroits indiqués (20) Vervoer nooit meer dan één kind in de CITYLINK 2 wandelwagen. - Pour le tendre, placez les attaches aux endroits indiqués (21).
Never transport more than one child in the CITYLINK 2 stroller. groep 0+ tot 13 kg, de RC Autostoel Groep 0 tot 9 kg, OF met de RED CASTLE reiswieg tot 9 kg. Never use the textile stroller seat before your child is able to sit up alone unaided (from 6 months Een correct gebruik van deze wandelwagen is belangrijk.
Page 32
- Atlokiet lietus pārsegu un novietojiet to uz jumta. - Aizveriet līpklipšu stiprinājumus norādītajās vietās (20). Do not use replacement parts or accessories other than those recommended by RED CASTLE FRANCE. - Lai to cieši savilktu, novietojiet lencītes saskaņā ar ilustrāciju (21).
Page 33
THE SAFETY HARNESS - Jumts nolaists: jumta sviras ir izlīdzinātas (17b). The CITYLINK 2 is equipped with a 5 point safety harness. Lai nodrošinātu labāku gaisa cirkulāciju karstā laikā, atvelciet rāvējslēdzēju jumta - To adjust it to fit, readjust the length of each strap to fit the child’s size.
Page 34
(16). To remove them, inverse the procedure Ratiņi CITYLINK 2 ir aprīkoti ar 5 punktu drošības stiprinājumu. - Hood up: levers on hood raised (17a). - Lai to noregulētu atbilstīgi bērna lielumam, pielāgojiet katras lences garumu.
RAINCOVER VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI - Unfold the raincover and place it on the hood. - Close the velcro fastenings where shown (20). Jūs varat piestiprināt papildu drošības jostu D veida gredzenos. Jāpārbauda, vai drošības josta - To pull it taut, place the small straps as shown (21). atbilst standartam EN 13210.
Ratiņos CITYLINK 2 nedrīkst vest vairāk nekā vienu bērnu. Groupe 0+ maximum 13 kg-ig VAGY a RED CASTLE autósülés Groupe 0 maximum 9 kg-ig VAGY a RED CASTLE Ratiņu tekstila sēdekli nedrīkst lietot, ja bērns nespēj pats sēdēt (sākot no 6 mēnešu vecuma).
Page 37
és nem tudja saját magát megtartani ! - Įtempkite jį gumelėmis, kaip parodyta (23). Ne használjon olyan kiegészítőket és alkatrészeket amiket a Red Castle nem ajánl. Kizárólag csak eredeti RED CASTLE kiegészítőket vagy alkatrészeket használjon. Óvja a gyermeket a csomagolóanyagoktól és a kisebb alkatrészektől hiszen azok fulladást okozhatnak.
Page 38
įsikiša į rėme esančias angas) (16). BIZTONSÁGI ÖV Norėdami juos nuimti, viską padarykite priešinga tvarka. A CITYLINK 2. babakocsi 5 pontos biztonsági övvel van felszerelve. - Gaubto pakėlimas: pakelkite gaubto svirteles (17a). - A biztonsági öv minden részét állítsa be a gyermek méretének megfelelően. Kapcsolja - Gaubto nuleidimas: paspauskite gaubto svirteles taip, kad jos būtų...
( a rudacskának a nyílással szembe kell lennie) (16). SAUGOS DIRŽAI A levételhez forgassa el a rögzítő kampókat. CITYLINK 2 vežimėlis turi 5 taškuose tvirtinamus saugos diržus. - Lehajtott pozíció : az oldalkampók felemelt helyzetben vannak (17a). - Kinyitott pozíció : az oldalkampók összeillesztett (egyenes) állapotban vannak (17b).
Page 40
FIGYELMEZTÉS : Ürítse ki teljesen a bevásárló kosarat MIELŐTT összezárná a babakocsit. BENDRI NURODYMAI ESŐVÉDŐ - Nyissa ki és helyezze az esővédőt a kinyitott kupolás naptetőre. Prie D žiedų galima prikabinti papildomą saugos diržą. Patikrinkite, ar šis diržas tenkina EN 13210 standarto reikalavimus.
IMPORTANTE : CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA SVARBU: SAUGOS NURODYMAI Il CITYLINK 2 è conforme alla norma EN 1888 : 2003 e alle esigenze di sicurezza.Testato Šis CITYLINK 2 vežimėlis atitinka Europos saugos standartą EN 1888:2003 ir tenkina in laboratorio in base al decreto 91-1992 (dicembre 1991).
PARAPIOGGIA ISTRUZIONI GENERALI - Aprire e posizionare il parapioggia sulla cappotta. - Fissare gli attacchi in velcro agli angoli indicati (20) Mettere fuori portata bambino tutti i pezzi di plastica dell’imballagio onde evitare rischi di - Per tenderlo, posizionare gli attacchi agli angoli indicati (21). soffocamento.
Page 43
CINTURE DI SICUREZZA - Posizione ripiegata : ganci laterali agganciati (17b). Il CITYLINK 2 è dotato di cinture a 5 punti. Per una migliore ventilazione, il retro della cappotta è staccabile grazie alla finestrella - Per regolarle, modificare la lunghezza di ogni cintura secondo la taglia del bambino.