Page 1
Automotive Equipment Instruction Manual VEHICLE LIFT TECO serie 302 - 352 - 402 Versione 1.0 - (giugno 2013)
Page 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
Page 4
CoNVENZioNi TiPoGraFiCHE E SimBoLi Per consentire una consultazione più rapida ed immediata del manuale, vengono utilizzati simboli e convenzioni tipografiche di seguito descritte: Segnala le operazioni che necessitano di particolare attenzione Segnala le operazioni vietate Segnala situazioni di potenziale pericolo per gli operatori ï...
CaPiToLo 1 - aVVErTENZE GENEraLi Nel presente capitolo vengono riportate alcune avvertenze per un corretto utilizzo del sollevatore senza pericolo per gli operatori o le cose. Questo manuale è stato scritto per il personale di officina addetto all’uso del sollevatore (OPERATORE) e per il tecnico addetto alla manutenzione ordinaria (MANUTENTORE).
1.2 obblighi in caso di mal funzionamento In caso di malfunzionamento della macchina attenersi alle proce- dure riportate nei capitoli successivi 1.3 Precauzioni per la sicurezza degli operatori Gli operatori non devono essere sotto l’influenza di sedativi, droghe o alcool durante lo svolgimento delle loro mansioni sulla macchina.
CaPiToLo 2 - iDENTiFiCaZioNE DELLa maCCHiNa I dati identificativi della macchina sono indicati nella targhetta posta sulla struttura e riportati nella dichiarazione di conformità allegata. LOGO Type: ........Model: ........Serial Number: ........Year of Maufacturing: ........Capacity: ........Voltage: ........
CaPiToLo 3 - imBaLLaGGio, TraSPorTo E SToCCaGGio Le operazioni di imballaggio, sollevamento, movimentazione, trasporto e disimballo devono essere affidate a personale esperto in tali procedure e che conosca bene il ponte sollevatore ed il presente manuale. 3.1 imballaggio Il ponte è consegnato in vari componenti che si presentano come sub-assemblati. La configurazione degli stessi dipende dal modello ordinato.
Page 9
Sollevare e spostare un solo pacco alla volta. 3.3 Stoccaggio ed impilamento dei pacchi Gli imballi devono essere conservati in luoghi coperti , al riparo dai raggi diretti del sole e dall’umidità a temperature comprese fra i -10 °C e + 40 °C. L’impilamento è...
CaPiToLo 4 - DESCriZioNE DELLa maCCHiNa 4.1 Ponte (Rif. Figura 2) Il sollevatore è stato progettato per il sollevamento e lo stazionamento in quota di autoveicoli a motore ad una qualsiasi altezza che sia compresa fra l’altezza minima e quella massima. Il peso massimo di sollevamento, incluso un eventuale peso caricato sul veicolo, è...
Page 11
4.2 Centralina di comando SoLLEVaTorE senza sicurezze meccaniche La centralina di comando è costituita da: Un telaio portante. Pannelli di copertura. Una testata. Pannello di comando. Pulsante di salita. Pulsante di discesa. Pulsante di corsa finale (ultimi 400 mm)/sicurezze. Targhette di identificazione e quelle di indicazione di sicurezza.
Page 12
4.2.1 Centralina di comando SoLLEVaTorE con sicurezze meccaniche La centralina di comando è costituita da: Un telaio portante. Pannelli di copertura. Una testata. Pannello di comando. Pulsante di salita. Pulsante di discesa. Pulsante di corsa finale (ultimi 400 mm)/sicurezze. Targhette di identificazione e quelle di indicazione di sicurezza.
e da persone. Dopo questa manovra, si potrà proseguire nella discesa, azionando il pulsante di corsa finale. Quest’ultima fase è accompagnata da un apposito segnale acustico. CaPiToLo 5 - SPECiFiCHE TECNiCHE 5.1 Dimensioni e caratteristiche principali SoLLEVaTorE 3.0 Ton. (Rif. Figura 4) Portata 3000 kg Altezza massima sollevamento...
Page 14
5.1.1 Dimensioni e caratteristiche principali SoLLEVaTorE 3.5 Ton. (Rif. Figura 4.1) Portata 3500 kg Altezza massima sollevamento 2000 mm a pavimento - 1900 mm in buca Altezza minima supporti sollevamento 120 mm Lunghezza ponte 1540 mm Larghezza ponte 1950 mm Larghezza pedane 600 mm Larghezza libera fra le pedane...
Rumorosità 70 dB(A)/1m Peso totale del sollevatore 700 kgp Temperatura di funzionamento -10 °C ÷ 40 °C Pressione aria compressa 4 - 10 bar Capacità serbatoio olio 15 lt 5.2 motore elettrico Tipo 90LA/4 Potenza 3 KW Tensione 230 V / 400V Frequenza 50 Hz N°...
Page 22
5.4 Blocco oleodinamico SoLLEVaTorE senza sicurezze meccaniche La centralina idraulica è composta da un blocco centrale e da cinque connessioni, due per la mandata, contrassegnate con le lettere A e B, una per il ritorno contrassegnata con la lettera F, due per il livellamento della pedana, contrassegnate con le lettere C ed E (vedi fig.5).
Page 24
5.5 olio L’olio idraulico da utilizzare è olio antiusura per comandi oleodinamici conforme alla normativa ISO 6743/4 (classe HM). E’ consigliato l’utilizzo di olio Fina HYDRAN TS 32 o olio con caratteristiche simili a quelle indicate in tabella: etodi di prova aratteristiChe alore ASTM D 1298...
Page 25
SCHEMA IDRAULICO SOLLEVATORE SENZA SICUREZZE MECCANICHE (FIG. 6) Pistone principale RD2 Regolatore discesa Pistone secondario VS Valvola di sicurezza YV4 Elettrovalvola discesa EM Motore elettrico YV2 Elettrovalvola livellamento pedana 1 Pompa YV1 Elettrovalvola livellamento pedana 2 Filtro YVB Elettrovalvola di blocco Serbatoio RD1 Regolatore discesa Manuale d’uso...
CaPiToLo 6 - SiCUrEZZa Leggere questo capitolo attentamente ed in ogni sua parte poiché contiene importanti informazioni sui rischi che operatore e manutentore possono correre in caso di un non corretto utilizzo del ponte sollevatore. ’ l sollevatore e stato progettato e Costruito per il sollevaMento e lo stazionaMento in quota dei veiColi in aMbiente Chiuso gni altro uso non ’...
6.1 Precauzioni generali L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescrizioni contenute in leggi e norme antinfortunistiche vigenti nel paese in cui è installato il sollevatore. Devono inoltre: • non rimuovere né disattivare le protezioni meccaniche, idrauliche, elettriche o di altra natura;...
Page 36
6.5 rischi d’urto Quando per ragioni di lavoro, il sollevatore viene fermato a quote relativamente basse vi è il rischio di urto contro parti sporgenti. Fig. 10 6.6 rischio di caduta del veicolo dal ponte sollevatore La caduta del veicolo dal ponte sollevatore può essere causata dal posizionamento non corretto del veicolo sulle pedane, da dimensioni non compatibili con il sollevatore o da eccessive scosse al veicolo stesso.
6.9 rischio derivante da illuminazione non idonea Occorre verificare che tutte le zone del sollevatore siano sempre illuminate in maniera uniforme ed in conformità a quanto previsto dalla normativa vigente nel luogo di instal- lazione. 6.10 rischio di rotture di componenti durante il funzionamento Il costruttore ha utilizzato materiali e procedure costruttive per realizzare un’apparecchiatura affidabile e sicura, idonee all’uso previsto della macchina.
Page 38
Operazioni preliminari 7.1 Verifica idoneità locale Il sollevatore è costruito per l’impiego in locali chiusi e riparati. Il luogo di installazione non deve essere vicino a lavaggi, banchi di verniciatura, depo- siti di solventi o vernici; è vietata l’installazione in prossimità di locali in cui si possano creare anche temporaneamente atmosfere esplosive.
Page 39
7.4 montaggio pedane e posizionamento centralina di comando Durante le operazioni di montaggio non è ammesso nessun estra- neo ai lavori. Trasportare le pedane nel luogo d’installazione con mezzi di movimentazione con capacità di carico di almeno 500 kg. Al fine di evitarne la caduta durante il trasporto, le pedane dovrebbero sempre essere sollevate tenendo conto del loro centro gravitazionale.
Page 40
installazione centralina comandi a sinistra Manuale d’uso...
Page 41
16_1 installazione centralina comandi a destra Manuale d’uso...
Page 42
7.5.1 allaccio impianto idraulico SoLLEVaTorE con sicurezze meccaniche (Rif. Figura 17 - 17_1) Collegare i tubi oleodinamici ai raccordi presenti sulla pedane fisse utilizzando le lettere apposte sulle stesse; Serrare a fondo; Collegare i tubi oleodinamici ai raccordi presenti sul gruppo oleodinamico utilizzando le lettere poste su di esso;...
Page 43
installazione centralina comandi a sinistra Manuale d’uso...
Page 44
17_1 installazione centralina comandi a destra Manuale d’uso...
Page 45
7.6 allaccio impianto elettrico SoLLEVaTorE senza sicurezze meccaniche fig.18 • Collegare i sensori magnetici di prossimità delle due pedane alla centralina rispet- tando la numerazione; • Allacciare tensione al cavo di alimentazione situato all’interno della centralina; • Eseguire la messa a terra del sollevatore. 1= Fine Corsa Alto 2= Fine Corsa Basso Destra;...
Page 46
7.6.1 allaccio impianto elettrico SoLLEVaTorE con sicurezze meccaniche fig.18_1 • Collegare i cavi dei potenziometri delle due pedane alla centralina comandi rispet- tando la numerazione; collegare il cavo contrassegnato con il numero 1(R) nel connettore SK12 della scheda elettronica collegare il cavo contrassegnato con il numero 2 (L) nel connettore SK13 della scheda elettronica •...
Page 47
7.7 Connessioni Pneumatici SoLLEVaTorE CoN SiCUrEZZE mECCaNiCHE • Collegare i tubi pneumatici provenienti dalla Pedana P1 e P2 con il raccordo „Y“ alla Valvola Pneumatica. (Vedi Fig, 19) • Collegare la Valvola Pneumatica alla rete d’Aria con l’apposito attacco rapido. La rete pneumatica alla quale va allacciato il sistema pneumatico del ponte, deve essere dotata di unità...
Page 48
7.8 avviamento SoLLEVaTorE SENZa SiCUrEZZE mECCaNiCHE • Assicurarsi che la zona di lavoro sia sgombra; • Assicurarsi che la tensione di alimentazione dell’impianto elettrico generale esistente sia uguale a quella della centralina fornita (230 V o 400 V); • Assicurarsi che arrivi tensione alla centralina; •...
Page 49
• Portare il ponte in prossimità, del primo dente in basso (CAL2) - Fig.20_1 • Mettere il ponte in sicura. • Premere il tastino P presente nella scheda, un bip conferma l’operazione. • Portare il ponte in prossimità, dell’ultimo dente in alto (CAL3) - Fig.20_2 •...
Page 51
7.9 Collaudi e verifiche 7.9.1 Verifiche meccaniche • Lubrificare con grasso le sedi di scorrimento dei pattini situati al di sotto delle pedane e sulle basi; • Fissaggio del ponte a terra con 8 perni di ancoraggio (dimensioni min. consigliate ø = 16 mm);...
Page 52
7.9.2 Verifica a carico Ripetere le prove del paragrafo 7.9.1 con veicolo a bordo; Possono, in questo caso, verificarsi delle irregolarità; quindi, premesso che le regolazioni indicate vengono effettuate in fabbrica, si potrà, in via del tutto eccezionale, agire come segue: 7.9.3 Verifica bulloneria Dopo le prove a carico effettuare un controllo visivo della macchina e controllare il ser-...
Page 53
7.10.2 Regolazione finecorsa altezza DI SICUREZZA • Assicurarsi che la leva con il rilevatore sia a contatto con la piastra di ap- poggio, poi posizionare il sensore di prossimità ad una distanza compressa tra 1 e 3 mm, avvitare saldamente i dadi del sensore.
Page 54
• Togliere la protezione del pressostato. • Mettere il tester in modalità Ohm (Ω). • Collegare il tester ai contatti del pres- sostato. Manuale d’uso...
• Avvitare la vite di regolazione fino a quando sul display del tester non vediamo indicato il valore 00.1. • Ripetere l’operazione nell’altro pressostato; a regolazione avvenuta ripristinare le condizioni iniziali dei pressostati. CaPiToLo 8 - FUNZioNamENTo ED USo 8.1 Comandi SoLLEVaTorE SENZa SiCUrEZZE mECCaNiCHE I comandi per l’utilizzo del ponte, sono: Interruttore generale (1)
Se premuto (15) contemporaneamente al pulsante di salita (2) al di sotto del rilevamento del fine corsa altezza massima, apre le elettrovalvole di scarico e permette al ponte di salire lentamente. Se premuto (14 e 15) contemporaneamente al pulsante di salita (2) all’arresto del ponte alla massima altezza, oltrepassa il fine corsa alto ed apre anche il livellamento per per- mettere lo spurgo dei cilindri.
La discesa avviene fino al raggiungimento del finecorsa basso (circa 400 mm da terra). Il raggiungimento del finecorsa viene segnalato con BIP del cicalino. NOTA: Per completare la discesa occorre premere il pulsante di corsa finale(4). Pulsante di corsa finale / messa in sicura (4) Premere il pulsante di corsa finale/messa in sicura (colore giallo) per far scendere il ponte fino a che si arpioni nella sicurezza meccanica.
Page 58
8.4 Stazionamento SoLLEVaTorE SENZa SiCUrEZZE mECCaNiCHE Per effettuare lo stazionamento, una volta raggiunta la posizione desiderata, occorre rilasciare il pulsante di salita. L’arresto del movimento avviene automaticamente. 8.4.1 Stazionamento SoLLEVaTorE CoN SiCUrEZZE mECCaNiCHE Per effettuare lo stazionamento, una volta raggiunta la posizione desiderata, occorre rilasciare il pulsante di salita.
Page 59
raggiungimento del finecorsa viene segnalato con BIP del cicalino. NOTA: Per completare la discesa occorre premere il tasto messa in sicura giallo. 8.6 manovra d’emergenza 8.6.1 Discesa manuale e di emergenza SOLLEVATORE SENZA SICUREZZE MECCANICHE In caso di assenza di alimentazione o di avaria della centralina, si può riportare il solleva- tore nella posizione iniziale intervenendo, con la discesa manuale, nel seguente modo: •...
Page 60
8.6.2.1 Discesa manuale di emergenza SOLLEVATORE CON SICUREZZE MECCANICHE (mancanza energia elettrica) In caso di assenza di alimentazione o di avaria della centralina, si può riportare il solleva- tore nella posizione iniziale intervenendo, con la discesa manuale, nel seguente modo: •...
CaPiToLo 9 - maNUTENZioNE La manutenzione deve essere affidata esclusivamente a personale esperto che conosca bene il ponte sollevatore. Per una corretta manutenzione seguire le seguenti indicazioni di carattere generale: Servirsi soltanto di ricambi originali e di attrezzi adatti al lavoro; Rispettare le frequenze di intervento e di controllo suggerite nel manuale;...
9.1 manutenzione ordinaria Il ponte deve essere ripulito adeguatamente almeno una volta al mese. Per operazioni di pulizia utilizzare panni autopulenti. E’ vietato l’uso di acqua o liquidi infiammabili. E’ molto importante assicurarsi che lo stelo cromato dei cilindri oleodinamici sia sempre pulito ed integro.
CaPiToLo 10 - iNCoNVENiENTi E rimEDi Si riporta qui di seguito una lista di possibili problemi e loro eventuali rimedi. noMalia robabile Causa iMedio L’interruttore principale non Accendere l’interruttore. è acceso Manca la tensione Ripristinare la tensione. Il ponte non funziona I fili elettrici sono interrotti Sostituire.
Page 65
noMalia robabile Causa iMedio Controllare se arriva tensio- L’elettrovalvola di discesa ne e l’integrità del magnete non va in scarico (se interrotto o bruciato, sostituire). Controllare se arriva tensio- L’elettrovalvola di blocco è ne e l’integrità del magnete Il ponte non scende pre- inceppata (se interrotto o bruciato, mendo il pulsante di discesa...
CaPiToLo 11 - aCCaNToNamENTo - roTTamaZioNE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimen- tazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
Page 67
batterie usate (solo se contenute nel prodotto). Con il vostro aiuto si può ridurre la quantità di risorse naturali impiegate per la realizza- zione di apparecchiature elettriche ed elettroniche, minimizzare l’uso delle discariche per lo smaltimento dei prodotti e migliorare la qualità della vita evitando che sostanze potenzialmente pericolose vengano rilasciate nell’ambiente.
Page 71
TraNSLaTioN oF oriGiNaL iNSTrUCTioNS iNDEX CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATION ........... 73 CHAPTER 2 - PRODUCT IDENTIFICATION..........75 CHAPTER 3 - PACKING, TRANSPORT AND STORAGE ......76 CHAPTER 4 - PRODUCT DESCRIPTION ............ 78 CHAPTER 5 - TECHNICAL SPECIFICATION ..........81 CHAPTER 6 - SAFETY ................
Page 72
PriNTiNG CHaraCTErS aND SYmBoLS Throughout this manual, the following symbols and printing characters are used to faci- litate reading: Indicates the operations which need proper care Indicates prohibition Indicates a possibility of danger for the operators ï Indicates the direction of access for motor vehicles to the lift BOLD TYPE Important information WARNING: before operating the lift and carrying out any adjustment,...
CHaPTEr 1 - GENEraL iNFormaTioN This chapter contains warning instructions to operate the lift properly and prevent injury to operators or objects. This manual has been written to be used by shop technicians in charge of the lift (OPERATOR) and routine maintenance technician (MAINTENANCE OPERATOR). The operating instructions are considered to be an integral part of the machine and must remain with it for its whole useful life.
Page 74
1.2 obligation in case of malfunction In case of machine malfunction, follow the instructions contained in the following chapters. 1.3 Cautions for the safety of the operator Operators must not be under the influence of sedatives, drugs or alcohol when operating the machine.
CHaPTEr 2 - ProDUCT iDENTiFiCaTioN The identification data of the machine are shown in the label placed on the frame and indicated in the declaration of conformity. LOGO Type: ........Model: ........Serial Number: ........Year of Maufacturing: ........Capacity: ........
CHaPTEr 3 - PaCKiNG, TraNSPorT aND SToraGE Only skilled personnel who are familiar with the lift and this manual shall be allowed to carry out packing, lifting, handling, transport and unpacking operations. 3.1 Packing The lift is delivered in many components that appears sub-assembled. The lay-out is referred to the model.
Page 77
Hoist one package at a time only. 3.3 Storage and stacking of packages Packages must be stored in a covered place, out of direct sunlight and in low humidity, at a temperature between -10°C and +40°C. Stacking is not recommended: the package’s narrow base, as well as its considerable weight and size make it difficult and hazardous.
CHaPTEr 4 - ProDUCT DESCriPTioN 4.1 Lift (Rif. Figure 2) The lift has been designed to lift motor-vehicles and make them stand at any level between the minimum and maximum height. The maximum lifting weight, including any additional load on the vehicle, is as specified on the serial plate All mechanical frames, such as platforms, extensions, base frames and arms have been built in steel plate to make the frame stiff and strong while keeping a low weight.
Page 79
4.2 Control unit for lift without mechanical safety devices The Control desk is compo- sed of: Frame. Side panels. Top panel. Control panel. UP button. DOWN button. Safety Down button (last 400 mm). Safety and identification labels. Pilot lamp. 10 Main switch. 11 Hydraulic group.
Page 80
4.2.1 Control unit for lift with mechanical safety devices The Control desk is compo- sed of: Frame. Side panels. Top panel. Control panel. UP button. DOWN button. Safety Down button (last 400 mm). Safety and identification labels. Pilot lamp. 10 Main switch. 11 Hydraulic group.
CHaPTEr 5 - TECHNiCaL SPECiFiCaTioN 5.1 main dimensions and specifications, 3.0 Tonne version (see Figure 4) Capacity 3000 Kg Maximum lifting capacity 2000 mm on floor - 1900 in hole Minimum height of lift 120 mm Length of the lift 1540 mm Width of the lift 1950 mm...
Compressed air pressure 4 - 10 bar oil tank capacity 15 lt 5.1.2 main dimensions and specifications, 4.0 Tonne version (see Figure 4.2) Capacity 4000 Kg Maximum lifting capacity 2000 mm on floor - 1900 in hole Minimum height of lift 120 mm Length of the lift 1540 mm...
Page 83
5.3 Pump Type gear AP100/5 Flow rate 5 cm Continuous working pressure 210 bar (3000 psi) Intermittent working pressure 230 bar (3300 psi) Peak pressure 250 bar (3600 psi) 2145 1790 1590 Operator’s manual...
Page 91
5.4 Hydraulic valve block for lift without mechanical safety devices The hydraulic unit is equipped with a central block, five connections, two for delivery marked with A and B, one for return, marked with F, two for platform levelling signed with letter C and E.
5.5 oil Use wearproof oil for hydraulic drive, in conformity with ISO 6743/4 rules (HM class). Fina HYDRAN TS 32 or equivalent oil with features similar to those shown in the table is recommended: etodi di prova aratteristiChe alore ASTM D 1298 Density 20 °C 0.8 kg/l ASTM D 445...
Page 94
HYDraULiC circuit diagram for lift without mechanical safety devices (fig. 6) Primary piston VS Pressure relief valve Secondary piston EM Motor YV4 Lowering solenoid valve Pump YV2 Platform 1 leveling solenoid valve Filter YV1 Platform 2 leveling solenoid valve Tank YVB Solenoid valve block RD1 Fine level adjustment solenoid valve RD2 Fine level adjustment solenoid valve...
Page 95
HYDraULiC circuit diagram for lift with mechanical safety devices (fig. 6.1) VCP1 Operator’s manual...
Page 96
Key for hydraulic system diagram for lift without mechanical safety devices FLOW DIVIDER VRFC FLOW REGULATOR VCP1 LIFT PRESSURE REGULATOR VALVE CHECK VALVE CHECK VALVE SYNCHRONISER VALVE SAFETY VALVE HAND PUMP HYDRAULIC PUMP MOTOR COUPLING INTAKE FILTER TFLT CAP WITH BUILT-IN FILTER CIL.LH.
Page 97
Electric system diagram for lift without mechanical safety devices (fig. 7) cod.4-300336 Operator’s manual...
Page 98
KEY Electric system diagram for lift without mechanical safety devices DESCRIPTION BOARD GV1 40-05 CORRECTION PRESSURE SENSOR 2 FUSE gG - 500V 10.3X38 16A SPDA CORRECTION BUTTON FUSE gG - 500V 10.3X38 16A BYPASS BUTTON UP PROXIMITY FILTER DIODE BLOCK E.V. UP PROXIMITY BUZZER DOWN PROXIMITY 1...
Page 99
Electric system diagram for lift with mechanical safety devices (fig. 7.1) Operator’s manual...
Page 100
KEY Electric system diagram for lift without mechanical safety devices (fig. 7.1) Scheda F4-F5 FUSIBILI gG - 500V 6,3x32 SPDA SQ2B TELERUTTORE M1 TRASFORMATORE MOTORE CENTRALINA IDRAULICA E.V. SCARICO OLIO DISCESA INTERRUTTORE GENERALE E.V. PROPORZIONALE YVB1 E.V. BLOCCO PEDANA MASTER YVB2 E.V.
Page 101
Pneumatic system diagram for lift with mechanical safety devices (fig. 8) Operator’s manual...
Page 102
KEY Pneumatic system diagram for lift with mechanical safety devices (fig. 8) 1 serbatoio 2 elettrovalvola YVA 3 cilindro pneumatico P1 4 cilindro pneumatico P2 Air distribution network where the lift is connected must be equipped with , water separator, oil lubricator and pressure reducer.
CHaPTEr 6 - SaFETY Read this chapter carefully and completely because it contains important information for the safety of the operator and the person in charge of maintenance. he lift has been designed and built for lifting vehiCles and Making theM stand above level in a Closed area any other use is forbidden inCluding...
6.1 General warnings The operator and the person in charge of maintenance must follow accident-prevention laws and rules in force in the country where the lift is installed. They also must carry out the following: • neither remove nor disconnect hydraulic, electric or other safety devices; carefully follow the safety indications applied on the machine and included in the manual;...
Page 105
Fig. 9a Fig. 9c Fig. 6.5 Bumping risk When the lift is stopped at relatively low height for working, the risk of bumping against projecting parts occurs. Fig. 10 6.6 risk of the vehicle falling from the lift Vehicle falling from the lift can be caused when the vehicle is improperly placed on platforms, and when its dimensions are incompatible with the lift or by excessive mo- vement of the vehicle.
Keep the area under and around the lift clean. Remove all oil spills. 6.8 Electrocution risks Avoid use of water, steam, solvent, varnish jets in the lift area where electric cables are placed and, in particular, next to the electric panel. 6.9 risks resulting from improper lighting Make sure all areas next to the lift are well and uniformly lit, according to local regulations.
Page 107
Before carrying out any operations, remember to insert the safety piece of wood between the lower booms and the base frame (Ref. Fig. 15). Before compressed air connection, fill in the hydraulic cylinders with oil. Preliminary operations 7.1 Checking for room suitability The lift has been designed to be used in covered and sheltered places.
Page 108
7.3 installation surface or installation hole The lift must be placed on level floor and sufficiently resistant. The surface and founda- tion must be suitable for bearing maximum stress values, also in unfavorable working conditions. If in-ground/recessed installation is made, the finished size of the hole must be verified (as per drawing sent at the time of order).
Page 109
INSTALLATION OF CONTROL UNIT LEFT Operator’s manual...
Page 110
16_1 INSTALLATION OF CONTROL UNIT RIGHT Operator’s m anual...
Page 111
7.5.1 Hydraulic system connections for lift with mechanical safety devices (see Figure 17 - 17_1) Connect hydraulic hose to the fittings placed on the fixed platforms referring to the letters shown on them; Tighten thoroughly; Connect hydraulic hoses to the fittings placed on the hydraulic unit referring to the letters shown on them;...
Page 112
INSTALLATION OF CONTROL UNIT LEFT Operator’s m anual...
Page 113
17_1 INSTALLATION OF CONTROL UNIT RIGHT Operator’s manual...
Page 114
7.6 Electrical system connections lift without mechanical safety devices fig.18 • Connect magnetic proximity pickups of both the platforms to the control desk following the numbering indicated on the cables; • Connect the external power supply to the positions indicated in electric diagram; •...
Page 115
connect the cable marked 2 (L) to connector SK13 of the electronic board • Connect the earth wire of cables 1(R) and 2(L) to the terminal board • Connect the power cable correctly; • Connect the lift to earth correctly. 18_1 Power connector cable not included with machine...
Page 116
7.7 Pneumatic connections lift WiTH mECHaNiCaL SaFETY DEViCES • Connect the pneumatic pipes leading from runways P1 and P2 to the union with the ‘Y’ pneumatic valve. (see Fig. 19) • Connect the pneumatic valve to the main compressed air system with the specific quick release connector.
Page 117
7.8 initial starting procedure lift WiTHoUT mECHaNiCaL SaFETY DEViCES • Be sure the working area is free from people and objects; • Be sure the electrical system feeding voltage is equal to that of the control box sup- plied with the lift (230 V or 400 V); •...
Page 118
• Press the button on the board. The system emits a beep as confirmation. • raise the lift fully • Raise the lift slightly and set the dip switch 5 to off. The calibration process is now complete. Operator’s m anual...
7.9 Checks and inspections 7.9.1 Mechanical checks • Grease sliding seats of blocks placed under platforms and on bases; • Lift fixing to the ground with 8 anchor bolts (min. recommended size ø = 16 mm); • Clean all parts of the machine; 7.9.2 Electrical checks •...
Page 121
7.10.3 Bolts and nuts check After carrying out the checks with load, make a visual inspection of the machine and check bolts and nuts for proper tightening. 7.11 Limit switches adjustments Only skilled personnel must be allowed to carry out this operation. An improper adjustment of limit switches could cause damages to the lift, objects and people.
Page 122
7.11.2 Adjustment of SAFETY height limit switches • Make sure the lever with the Micro is in contact with the base plate, then place the sensor close to a compressed distance between 1 and 3 mm, tighten the nuts firmly sensor. 7.11.3 Setting pressure switches lift WITHOUT MECHANICAL SAFETY DEVICES •...
Page 123
• Remove the pressure switch guard. 3• Set the tester to Ohm (Ω) mode. • Connect the tester to the pressure switch contacts. Operator’s manual...
• Tightentheadjustmentscrewsuntilthe value 00.1 is indicated on the tester display. • Repeat the operation for the other pressure switch; when the adjustment is complete, restore the initial conditions of the pressure switches. CHaPTEr 8 - oPEraTioN aND USE 8.1 Controls lift WiTHoUT mECHaNiCaL SaFETY DEViCES The commands for using the lift are: Main switch (1) The main switch has two positions:...
Page 125
Pilot lamp (6) Upper travel limit exclusion button (14) Manual levelling button (15) - always be done with no load on the lift If pressed (15) at the same time as the up button (2) below the measurement of the maximum height travel limit, it opens the exhaust solenoid valve and permits the lift to go up slowly.
Page 126
switch. The buzzer sounds to confirm when the lift has reached the travel limit switch. Down button (3) Press the white ‘down’ button to lower the lift. The lift rises briefly to release the safety devices before lowering. If the lift is already at the upper limit switch, it lowers immediately without rising first to release the safety devices.
Page 127
Lift operation can be summarized into four steps: 8.2 Vehicle positioning Place the vehicle at the centre of the platform and adjust the telescopic extensions. Place pads under the positions indicated by the motor vehicle’s manufacturer for lifting.. 8.3 Lifting Set the main switch (1) to 1 position and press UP button to lift the vehicle to the requi- red level.
Page 128
8.6 manual and emergency lowering 8.6.1 Emergency manual descent Lift WITHOUT MECHANICAL SAFETY DEVICES If there is no power or the control box is damaged, lower the lift manually to its initial position as follows: • Disconnect electrical power and make sure the main switch is in “0”...
Page 129
mechanical safety devices • undo cap T of solenoid valve YVD; • turn the brass screw B on solenoid valve YVD anticlockwise • turn the cursors of the hydraulic solenoid valves YVB1 and YVB2 with an open ended wrench, adjusting one valve then the other in alter- nate small steps to minimise the misalignment between the runways •...
CHaPTEr 9 - maiNTENaNCE Only trained personnel who knows how the lift works, must be allowed to service the lift. To service properly the lift, the following has to be carried out: Use only genuine spare parts as well as equipment suitable for the work required; Follow the scheduled maintenance and check periods shown in the manual;...
Check oil tank level; refill with oil, if needed. Check the circuit for oil leakage. Hydraulic circuit Check seals for proper conditions and replace them, if necessary. Every 3 Foundation bolts Check bolts for proper tightening. months Verify that no noise changes take place in the Hydraulic pump pump of the control desk when running and check fixing bolts for proper tighteninga.
Page 133
Printed circuit board does Replace the printed circuit not operate properly board. The motor direction of rota- Interchange the two phases tion is not correct on the main switch. The oil in the hydraulic unit Add some hydraulic oil. is not sufficient Check UP button and con- The UP button is faulty nection for proper opera-...
The lift does not lower Air in the hydraulic system Bleed the hydraulic system. smoothly Leakage or air in the hydrau- Lifting is not synchronized Bleed the hydraulic system. lic system The lift does not stop at The safety height limit Check the limit switch and safety height switch does not work...
Page 135
procedures. When purchasing the product, your distributor will inform you about the possibility to hand in an old machine at the end of its life cycle free of charge, provided it belongs to an equivalent type and that it had the same functions as the purchased one. A product disposal not complying with what described above will be subject to the sanctions provided for by the law in force in the country where the disposal takes place.
CoNVENTioNS TYPoGraPHiQUES ET SYmBoLES On trouvera les symboles et les conventions typographiques illustrés ci-dessous dans le manuel, dans le but de le consulter de façon plus rapide et plus immédiate: Signale les opérations qui requièrent une attention particulière Signale les opérations interdites Signale les situations de danger potentiel pour les opérateurs ï...
CHaPiTrE 1 - aVErTiSSEmENTS D’orDrE GENEraL Dans ce chapitre, on trouvera une liste d’avertissements afin d’utiliser correctement l’élévateur, sans risque pour les opérateurs ou les objets. Ce manuel a été écrit par le personnel préposé à l’utilisation de l’élévateur travail- lant dans l’atelier (OPERATEUR) et par le technicien préposé...
1.2 obligations en cas de défaut de fonctionnement Si la machine présente un défaut de fonctionnement, suivre les procédures décrites aux chapitres suivants. 1.3 Précautions à suivre pour la sécurité des opérateurs Les opérateurs ne doivent pas travailler sous l’effet de sédatifs, drogues et alcool au cours de leurs activités sur la machine.
CHaPiTrE 2 - iDENTiFiCaTioN DE La maCHiNE Les données permettant d’identifier la machine figurent sur l’étiquette située sur la structure et dans la déclaration de conformité annexée. LOGO Type: ........Model: ........Serial Number: ........Year of Maufacturing: ........Capacity: ........
CHaPiTrE 3 - EmBaLLaGE, TraNSPorT ET SToCKaGE Les opérations d’emballage, soulèvement, manutention, transport et déballage doivent être confiées à des personnes expertes, connaissant bien le pont élévateur et ce manuel. 3.1 Emballage Le pont élévateur est livré démonté en plusieurs sous-ensembles. La configuration de ces derniers dépend du modèle commandé.
Lever et déplacer une seule palette à la fois. 3.3 Stockage et empilement des palettes Les emballages doivent être conservés dans des endroits couverts, à l’abri des rayons directs du soleil et de l’humidité, à des températures comprises entre –10 °C et + 40 °C. Ne pas empiler les colis car la base étroite, le poids important et le contenu le rendent problématique et délicat.
CHaPiTrE 4 - DESCriPTioN DE La maCHiNE 4.1 Elévateur (Réf. Figure 2) L’élévateur a été conçu pour soulever et permettre le stationnement en cote des véhi- cules automobiles, à une hauteur quelconque, pouvant être comprise entre la mesure minimale et la maximale. Le poids maximal de soulèvement, incluant un éventuel chargement sur le véhicule, est spécifié...
4.2 Centrale de commande pour élévateur sans sûretés mécaniques La centrale de commande est composée de: Un châssis portant. Panneaux de couverture. Une tête. Pupitre de commande. Bouton de montée. Bouton de descente. Bouton de fin-de-course (les derniers 400 mm) / dispositifs de sécurité...
4.2.1 Centrale de commande pour élévateur avec sûretés mécaniques La centrale de commande est composée de: Un châssis portant. Panneaux de couverture. Une tête. Pupitre de commande. Bouton de montée. Bouton de descente. Bouton de fin-de-course (les derniers 400 mm) / dispositifs de sécurité...
bouton de la course finale. Cette dernière phase s’accompagne d’un signal sonore spécial. CHaPiTrE 5 - SPECiFiCiTE TECHNiQUE 5.1 Dimensions et caractéristiques principales 3,0 t. (Voir figure 4) Portée 3000 kg Hauteur de levage maximale de l'appareil 2000 mm par le sol - 1900 mm dans le trou Hauteur minimale des supports de soulève- 120 mm ment...
Bruit 70 dB(A)/1m Poids total de l'élévateur 850 kgp Température de fonctionnement -10 °C ÷ 40 °C Pression de l'air comprimé 6 bar Capacité du réservoir d’huile 15 lt 5.1.2 Dimensions et caractéristiques principales 4,0 t. (Voir figure 4.2) Portée 3500 kg Hauteur de levage maximale de l'appareil 2000 mm par le sol - 1900 mm dans le trou...
Page 150
Brancher le moteur après avoir consulté les schémas électriques joints. Le sens de rotation du moteur est indiqué sur l’étiquette collée sur le moteur. Remarque: dans l’absence d’une demande spécifique, l’élévateur est fourni avec un moteur triphasé 400V. 5.3 Pompe Type à...
5.4 Bloc hydraulique pour élévateur sans sûretés mécaniques La centrale hydraulique se compose d’un bloc central et de cinq connexions, deux pour le refoulement, marquées avec les lettres A et B, une pour le retour marquée avec la lettre F et deux pour le nivellement du chemin de roulement marquées avec les lettres C et E (voir fig.
5.5 L’huile L’huile hydraulique devant être utilisée est une huile anti-usure pour commandes oléohydrauliques, conforme à la réglementation ISO 6743/4 (classe HM). Il est conseillé d’utiliser l’huile Fina HYDRAN TS 32 ou une huile ayant des caractéristiques similaires à celles indiquées dans le tableau: ethodes d essai araCteristiques...
légende PRESSOSTAT DE FICHE COMMANDES SYNCHRONISATION 2 BOUTON POUR ALIGNEMENT FUSIBLE gG - 500V 10.3X38 16A SPDA MANUEL BOUTON POUR EXCLURE LES FUSIBLE gG - 500V 10.3X38 16A CELLULES PHOTOéLECTRIQUES ET LA FIN DE COURSE DU HAUT DIODE BLOC FILTRE SOLéNOïDE PROXIMITé...
Page 167
Schéma électrique pour élévateur avec sûretés mécaniques (fig. 7.1) Manuel d’utilisation...
LEGENDE Schéma pneumatique élévateur avec sûretés mécaniques (fig. 8) 1 réservoir 2 solénoïde 3 vérin pneumatique 4 vérin pneumatique CHaPiTrE 6 - SECUriTE Lire attentivement ce chapitre, en entier, car il contient des informations importantes concernant les risques encourus par l’opérateur et le responsable maintenance, au cas où...
ZONE DE SECURITE (min. 1 mètre) 6.1 Précautions d’ordre général L’opérateur et le responsable maintenance sont tenus de respecter les prescriptions des lois et des normes en vigueur pour la prévention des accidents dans le pays où se trouve l’élévateur. Ils doivent également: •...
Page 172
6.3 risques directs encourus par les personnes Ce paragraphe illustre les risques génériques encourus par le personnel à cause d’une utilisation incorrecte de l’élévateur. 6.4 risque d’écrasement du personnel en général Durant la phase de descente des chemins de roulement et du véhicule, le personnel ne doit pas se trouver dans les zones concernées par les trajectoires de la descente.
6.7 risque de glissement Le risque de glissement est dû aux éventuelles tâches de lubrifiant sur le sol à proximité du pont. Fig. 13 Maintenir la zone sous l’élévateur ou à côté dans un état propre. Eliminer immédiatement les éventuelles tâches d’huile. 6.8 risque d’électrocution Eviter les jets d’eau, de vapeur, de solvants ou de peinture dans la zone de l’élévateur et à...
Tout usage de l’élévateur s’écartant de celui pour lequel il a été conçu peut provoquer des accidents, pouvant s’avérer très graves, touchant les personnes à proximité de l’appareil. CHaPiTrE 7 - iNSTaLLaTioN Ces opérations relèvent de la compétence exclusive des techniciens spécialisés choisis par le constructeur ou par les revendeurs agréés.
Opérations préliminaires 7.1 Contrôler si l’emplacement est adapté L’élévateur a été construit pour être utilisé dans des endroits fermés et abrités. L’emplacement choisi pour la machine ne doit pas se trouver à proximité des lieux de lavage, traitement superficiel, dépôts de solvants ou de peintures; il est interdit d’in- staller la machine à...
7.4 montage des chemins de roulement et positionnement de la centrale de commande Aucune personne étrangère aux travaux n’est admise durant les opérations de montage. Transporter les chemins de roulement dans le lieu d’installation avec des engins ayant une capacité de charge d’au moins 500 kg. Afin d’éviter qu’ils ne chutent au cours du transport, les chemins de roulement devraient toujours être soulevés selon leur centre de gravité.
Page 177
la boîte de commande installé sur la gauche Manuel d’utilisation...
Page 178
16_1 boîtier de commande installé sur le droit Manuel d’utilisation...
7.5.1 Branchement installation hydraulique pour élévateur avec sûretés mécaniques (Voir figure 17 - 17_1) Raccorder les tuyaux oléohydrauliques aux raccords situés sur les chemins de roulement fixes, en se servant des lettres figurant dessus; Introduire à fond; Raccorder les tuyaux oléohydrauliques aux raccords situés sur le groupe oléohydraulique en se servant des lettres situées dessus;...
Page 180
la boîte de commande installé sur la gauche Manuel d’utilisation...
Page 181
17_1 boîtier de commande installé sur le droit Manuel d’utilisation...
7.6 Branchement installation électrique pont élévateur sans sûretés mécaniques fig.18 • Brancher les capteurs magnétiques de proximité des deux chemins de roulement à la centrale en respectant le marquage; • Alimenter le cordon d’alimentation situé dans la centrale; • Effectuer la mise à la terre de l’élévateur. 1= Fin-de-course haut 2= Fin-de-course bas droite;...
7.6.1 Branchement installation électrique élévateur avec sûretés mécaniques fig.18_1 • Brancher les câbles des potentiomètres des deux chemins de roulement à la centrale en respectant le marquage ; brancher le câble marqué 1 (R) dans le connecteur SK12 de la centrale électronique brancher le câble marqué...
Page 184
7.7 raccordements pneumatiques élévateur aVEC SUrETES mECaNiQUES • Raccorder les tuyaux de l’air comprimé en provenance du chemin de roulement P1 et P2 avec le raccord „Y“ à la vanne pneumatique. (Voir Fig. 19) ; • Raccorder la vanne pneumatique au réseau de l’air en agissant sur son clippage. le réseau d’air comprimé...
Page 185
7.8 mise en route élévateur SaNS SUrETES mECaNiQUES • S’assurer que la zone de travail est dégagée; • S’assurer que la tension d’alimentation de l’installation électrique générale existante soit identique à celle fournie à la centrale (230 V ou 400 V); •...
Page 186
• Faire une brève montée et placer le dip swhitch 5 sur off, l’étalonnage est terminé. Manuel d’utilisation...
7.9 Essais et vérifications 7.9.1 Contrôles mécaniques • Graisser les sièges où glissent les patins, qui sont situés en-dessous des chemins de roulement et sur les bases; • Fixation de l’élévateur au sol avec 8 axes d’ancrage (dimensions min. conseillées ø = 16 mm);...
7.10.3 Contrôle des boulons Après les essais à élévateur chargé, contrôler visuellement la machine et contrôler le serrage des boulons. 7.11 réglages fin de course élévateur SaNS SUrETES mECaNiQUES Cette opération doit exclusivement être exécutée par un personnel expert. Un mauvais réglage de la fin de course pourrait entraîner une détérioration de l’élévateur, des objets ou des personnes.
7.11.2 Réglage de la fin de course de la hauteur DE SECURITE • Vérifier si le levier avec le détecteur est en contact avec la plaque d’appui, puis placer le capteur de proximité à une distance comprise entre 1 et 3 mm, revisser ensuite les écrous du capteur à...
Page 191
• Enlever le protecteur du pressostat. • Placer le testeur en modalité Ohm (Ω). • Connecter le testeur aux contacts du pressostat. Manuel d’utilisation...
• Visser la vis de réglage jusqu’à ce que la valeur 00.1 s’affiche sur l’écran du testeur. • Répéter cette opération sur l’autre pressostat. Une fois l’étalonnage terminé, rétablir les conditions initiales des pressostats. CHaPiTrE 8 - FoNCTioNNEmENT ET UTiLiSaTioN 8.1 Commandes élévateur SaNS SUrETES mECaNiQUES Les commandes servant à...
Page 193
Avertisseur sonore Témoin lumineux (6) Bouton pour exclure les cellules photoélectriques et la fin de course du haut (14) Bouton pour alignement manuel (15) Si on appuie simultanément sur le bouton (15) et le bouton de montée (2), en dessous de la détection de la fin de course de la hauteur maximale, ouvre les électrovanne de décharge et permet au pont élévateur de monter lentement.
8.1.1 Commandes élévateur aVEC SUrETES mECaNiQUES Les commandes servant à utiliser l’élévateur sont : L’interrupteur général (1) L’interrupteur général a deux positions : Position 0 : le circuit électrique du pont élévateur n’est pas alimenté ; On peut bloquer l’interrupteur au moyen d’un verrou métallique de façon à en empêcher l’utilisation. Position 1 : le circuit électrique du pont élévateur est alimenté.
Durant la course finale, s’assurer que la zone de sécurité est to- talement dégagée. On peut résumer le fonctionnement de l’élévateur en quatre phases: 8.2 Préparation du véhicule Disposer le véhicule au centre des chemins de roulement et régler les rallonges téle- scopiques.
8.5.1 Descente élévateur aVEC SUrETES mECaNiQUES DESCENTE : Appuyer sur le bouton de descente blanc pour descendre l’élévateur. L’élévateur effectue une brève montée pour décrocher les sûretés, avant de commencer à descendre. Si l’élévateur est sur le fin de course haut, il entame la descente sans remonter. L’élévateur descend jusqu’au fin de course bas (environ 400 mm du sol).
8.6.2 Descente en urgence de l’élévateur aVEC SUrETES mECaNiQUES Si l’élévateur va en alarme, signalé par le clignotement du voyant blanc, il peut être manœuvré en procédant ainsi : • Appuyer sur le bouton de mise en sécurité, les sûretés mécaniques se lève et la cen- trale émet un bip continu.
CHaPiTrE 9 - ENTrETiEN L’entretien doit exclusivement être confié à un personnel expert, qui connaît bien le pont élévateur. Pour effectuer correctement l’entretien, se conformer aux indications génériques ci-dessous: Utiliser exclusivement les pièces détachées d’origine et les outils appropriés; Respecter les fréquences des révisions et des contrôles données dans le manuel; Vérifier les causes des éventuelles anomalies, comme un excès de bruit, des surchauffes, des fuites d’huile, etc.
9.2 Entretien périodique Contrôle du niveau d’huile dans le réservoir; remettre à niveau si nécessaire. Circuit hydraulique Contrôler l’absence de fuites sur le circuit. Vérifier l’état des joints et les remplacer si nécessaire. Bullons des fonda- Contrôler le serrage des boulons. Tous les 3 tions mois...
Page 201
Le moteur ne tourne pas Inverser les deux phases. dans le bon sens L’huile contenue dans le Ajouter de l'huile hydrau- réservoir est insuffisante lique. Contrôler le bouton de mon- Le bouton de montée est tée et son branchement. défectueux Remplacer au cas échéant.
Le pont élévateur ne de- Il y a de l'air dans le système Purger le circuit oléohy- scend pas régulièrement oléohydraulique draulique. (par à-coups) s o u l è v e m e n t Fuite ou présence d'air dans Purger le circuit oléohy- s’effectue pas en mode le circuit oléohydraulique...
Page 203
d’éviter qu’un traitement non approprié des substances qu’il contient ou qu’un traitement incorrect d’une partie de celles-ci puisse avoir des conséquences graves sur l’environnement et la santé de l’homme. Une gestion correcte du produit en fin de vie permet de participer à la récupération, au recyclage et à...
Page 206
mErKHiLFEN UND SYmBoLE In dieser Betriebsanleitung verwendete Symbole und Merkhilfen, die ein leichteres Lesen ermöglichen sollen: Deutet auf Handlungen, die sorgfältig auszuführen sind Deutet auf einen Verbot Deutet auf eine mögliche Gefahr für das Bedienpersonal ï Auffahrrichtung des Fahrzeuges FETTSCHRIFT Wichtige Hinweise BEMERKUNG: vor Inbetriebnahme und vor jegliche Einstellung der Hebebuhne, den Absatz 7 “Aufstellung”...
KaPiTEL 1 - VorWorT Dieses Kapitel enthält Hinweise zur bestimmungsgemäßen Verwendung der Hebebühne, um eine Gefährdung von Bedienpersonal und Gegenständen auszuschließen. Diese Betriebsanleitung wendet sich an das Bedienpersonal sowie an den Kunden- diensttechniker der Hebebühne. Die Betriebsanleitung gehört zur Hebebühne und darf während der Nutzungsdauer nicht von dieser entfernt werden.
Page 208
1.2 Vorgehensweise bei einer störung Tritt eine Störung an der Maschine auf, sind die in den nachfolgen- den Abschnitten beschriebenen Anweisungen zu befolgen!. 1.3 Vorsichtsmassnahmen, die der sicherheit des bedienpersoals dienen Währen des Betriebs der Hebebühne darf das Bedienpersonal nicht unter dem Einfluss von Beruhigungsmitteln, Drogen oder Alkohol stehen.
KaPiTEL 2 - ProDUKTKENNUNG Die Kenndaten der Hebebühne sind auf dem Typenschild am Maschinenrahmen sowie in der EG-Konformitätserklärung angegeben. LOGO Type: ........Model: ........Serial Number: ........Year of Maufacturing: ........Capacity: ........Voltage: ........Power: ........Max. Pressure: ........Die o.g.
KaPiTEL 3 - VErPaCKUNG, TraNSPorT UND LaGErUNG Nur eingewiesenes Fachpersonal, das mit der Hebebühne und dieser Anleitung vertraut sind, darf die Hebebühne verpacken, heben, handhaben, transportieren und auspacken. 3.1 Verpackung Die Hebebühne wird je nach Ausführungsversion in Baugruppen zerlegt angeliefert. HEBEBÜHNE Überfluraufbau: N°...
Page 211
Es sollte jeweils nur ein Packstück angehoben und transportiert werden. 3.3 Lagern und stapeln der packstücke Die Packstücke sollen an einem überdachten Ort, vor direkter Sonneneinstrahlung ge- schützt und bei geringer Luftfeuchtigkeit und Temperaturen zwischen -10°C und +40°C gelagert werden. Ein Stapeln der Packstücke ist nicht zweckmäßig.
KaPiTEL 4 - ProDUKTBESCHrEiBUNG 4.1 Hebebühne (Rif. Bild 2) Mit allen Versionen der Hebebühne können Fahrzeuge auf jede gewünschte Position innerhalb der möglichen Hubhöhe gehoben werden. Die maximale Tragfähigkeit (inkl. Zuladung) ist auf dem Typenschild angegeben. Sämtliche mechanischen Rahmen wie Aufnahmeplatten, Verlängerungen, Grundkörper und Hubscheren sind aus Lasergeschnitten und gekanntes Blech gefertigt, um die Stei- figkeit des Rahmens bei geringem Gewicht zu gewährleisten.
Page 213
4.2 Steuereinheit für Hebebühne ohne mechanische Sicherungen Der Steuerpult besteht aus: Tragender Rahmen. Seitenpanele. Obere Rahmen. Obere Abdeckung. Hebetaste. Senke taste. Sicherheitstaste (letzten 400 mm). Sicherheitsschield. Kontrollleuchte. 10 Hauptschalter. 11 Hydraulikgrupe. 12 Öltank. 13 Elektromotor. 14 Überbrückungs- Schalter. 15 Taste zur manuellen Niv- ellierung.
Page 214
4.2.1 Steuereinheit für Hebebühne mit mechanischen Sicherungen Der Steuerpult besteht aus: Tragender Rahmen. Seitenpanele. Obere Rahmen. Obere Abdeckung. Hebetaste. Senke taste. Sicherheitstaste (letzten 400 mm). Sicherheitsschield. Kontrollleuchte. 10 Hauptschalter. 11 Hydraulikgrupe. 12 Öltank. 13 Elektromotor. 4.3 Betrieb der hebebühne Die Hubbewegung der Aufnahmeplatten erfolgt über je einen Hubzylinder, die vom Hydraulikaggregat beaufschlagt werden.
Danach kann die Bühne durch Drücken der Sicherheits-Taste in die untere Endstellung abgesenkt werden. Diese letzte Phase wird von einem speziellen akustischen Signal begleitet. KaPiTEL 5 - TECHNiSCHE DaTEN 5.1 abmessungen und Hauptmerkmale 3.0 Ton. (Bez. abbildung 4) Tragfähigkeit 3000 kg Hubhöhe maximal 2000 mm Boden - 1900 mm in der Bohrung Mindesthöhe über Boden...
Page 216
Druckluft - Anschluss druck 4 - 10 bar Öltank 15 lt 5.1.2 abmessungen und Hauptmerkmale 4.0 Ton. (Bez. abbildung 4.2) Tragfähigkeit 4000 kg Hubhöhe maximal 2000 mm Boden - 1900 mm in der Bohrung Mindesthöhe über Boden 120 mm Lange der Hebebühne 1540 mm Breite der Hebebühne 1950 mm...
Page 217
Der Anschluss des Motors soll dem Elektroschaltplan entsprechen. Die Etikette auf dem Motor weist auf die Drehrichtung des Motors. Bemerkung: die Bühne wird Standard dreiphasig geliefert (400 V). 5.3 Pumpe Getriebe AP100/5 Verdrängung 5 cm Arbeitsdruck bei Dauerbetrieb 210 bar (3000 psi) Arbeitsdruck bei intermittierendem Betrieb 230 bar (3300 psi) Spitzdruck 250 bar (3600 psi)
Page 226
5.4 Hydraulikblock für Hebebühne ohne mechanische Sicherungen Das Hydraulikaggregat ist mit einem Ventilblock und fünf Anschlüssen ausgestattet: zwei Anschlüssen „A – B“ für Öl zufuhr, einem Anschluss „F“ für Öl Rückfluss, einem Anschluss „C“ für automatische Nivellierung der Aufnahmeplatte 1 und einem Anschluss „E“ für automatische Nivellierung der Aufnahmeplatte 2.
Page 228
5.5 Öl Für den Hydraulikantrieb zugelassenes Öl gemäß ISO 6743/4 Vorschriften (HM-Klasse) verwenden. Fina HYDRAN TS 32 oder ein gleichwertiges Öl mit ähnlichen Eigenschaften wie in der Tabelle angegeben wird empfohlen: rüfungsMethode igensChaften ASTM D 1298 Dichte 20 °C 0.8 kg/l ASTM D 445 Viskosität 40 °C 32 cSt...
Page 229
HYDraULiKPLaN für Hebebühne ohne mechanische Sicherungen (abb. 6) Primärzylinder (Kommandozylinder) VS Überdruckventil Sekundärzylinder (Folgezylinder) EM Elektromotor YV4 Magnetventil SENKEN Pumpe YV2 Magnetventil Nivellierung, Aufnahmeplatte 1 Filter YV1 Magnetventil Nivellierung, Aufnahmeplatte 2 Tank RD1 Geschwindigkeits-Begrenzte Absenken YVB MAGNET LOCK RD2 Geschwindigkeits-Begrenzte Absenken Betriebsanleitung...
Page 230
HYDraULiKPLaN für Hebebühne mit mechanischen Sicherungen (abb. 6.1) VCP1 Betriebsanleitung...
Page 231
Legende Hydraulikanlage Hebebühne mit mechanischen Sicherungen FLOW DIVIDER VRFC FLOW REGULATOR VCP1 LIFT PRESSURE REGULATOR VALVE CHECK VALVE CHECK VALVE SYNCHRONISER VALVE SAFETY VALVE HAND PUMP HYDRAULIC PUMP MOTOR COUPLING INTAKE FILTER TFLT CAP WITH BUILT-IN FILTER CIL.LH. MAIN LIFT LH CYLINDER CIL.RH.
Page 232
Schaltplan für Hebebühne ohne mechanische Sicherungen (abb. 7) cod.4-300336 Betriebsanleitung...
LEGENDE Druckluftplan Hebebühne mit mechanischen Sicherungen (abb. 8) 1 Tank 2 Magnetspule 3 Pneumatikzylinders 4 Pneumatikzylinders KaPiTEL 6 - SiCHErHEiTSHiNWEiSE Dieses Kapitel bitte sorgfältig durchlesen. Es enthält wichtige Hinweise über Risiken im Falle unkorrekter Nutzung der Hebebühne für die Sicherheit des Bedien- und War- tungspersonals.
SICHERHEITSBEREICH (mind. 1 m) 6.1 allgemeine sicherheitshinweise Der Betreiber und das Wartungspersonal sind verpflichtet, die jeweils gültigen Unfall- verhütungsvorschriften und die Arbeitsstättenverordnungen am Aufstellort einzuhalten. Darüber hinaus sind folgende Punkte zu beachten: • Die hydraulischen, elektrischen und anderen Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder außer Funktion gesetzt werden;...
Page 239
6.4 Quetschgefahr Beim Absenken der Aufnahmeplatten und der Last dürfen sich keine Personen im Gefah- renbereich aufhalten. Der Bediener muss sich davon überzeugen, das eine Gefährdung von Personen ausgeschlossen ist, bevor er die Hebebühne betätigt. Fig. 9a Fig. 9c Fig. 6.5 anstossegefahr Bei relativ niedrigen Arbeitshöhen besteht die Gefahr, daß...
Den Bereich unter und um die gesamte Hebebühne stets sauber halten. Überlaufenes Öl sofort aufnehmen. 6.8 Stromschlaggefahr Wasser, Dampf, Lösungsmittel, Lacksprays o.ä. dürfen nicht im Bereich der verlegten Elektroleitungen und insbesondere nicht in der Nähe der Fronttafel verwendet werden. 6.9 risiken aufgrund von unzureichender beleuchtung Darauf achten, daß...
Vor Ausführung dieser Arbeiten , die mitgelieferten Sicherheitsholz zwischen die Hubscheren und den Grundkörper einlegen (siehe Bild 15). Bevor man irgendwelche Arbeit an der Bühne vorgenommen wird, zuerst das Hydrauliksystem mit Öl füllen. VORBEREITENDE MAßNAHMEN 7.1 aufstellort Die Hebebühne ist nur für den Einsatz an einem überdachten und geschützten Auf- stellplatz geeignet.
Page 242
dung müssen vermieden werden. 7.3 aufstellfläche oder grube Die Hebebühne soll auf möglichst ebenem Boden ausreichender Festigkeit aufgestellt werden. Die Aufstellfläche und das Fundament müssen für maximale Belastungswerte, auch für ungünstige Betriebsbedingungen, ausgelegt sein.Im Falle einer Grubeninstal- lation muss die korrekte Bemessung der Grube (gemäß der mit dem Auftrag gesendeten Zeichnung) geprüft werden.
Page 243
Einbaueinheit Bedienelemente auf der linken Seite Betriebsanleitung...
Page 244
16_1 Installieren Schaltkasten auf der rechten Seite Betriebsanleitung...
Page 245
7.5.1 anschluss Hydraulikanlage für Hebebühne mit mechanischen Sicherungen (Bez. abbildung 17 - 17_1) Die Hydraulikleitungen entsprechend der Kennung an den gleichermaßen gekennzeichne- ten Anschluss Verschraubungen an den eingerasteten Aufnahmeplatten anschließen; Gut festziehen; Die Hydraulikleitungen entsprechend der Kennung an den gleichermaßen gekennzeichne- ten Anschluss Verschraubungen am Hydraulikaggregat anschließen;...
Page 246
Einbaueinheit Bedienelemente auf der linken Seite Betriebsanleitung...
Page 247
17_1 Installieren Schaltkasten auf der rechten Seite Betriebsanleitung...
Page 248
7.6 anschluss elektrische anlage Hebebühne ohne mechanische Sicherungen abb. 18 • Die Steuerleitungen der Endschalter beider Aufnahmeplatten entsprechend den Nummerierungen an die Leitungen im Steuerpult anschließen; • Die Netzzuleitung an die gezeigten Positionen anschließen; • Sicherstellen, dass die Hebebühne ausreichend geerdet ist. 1= Oberer Endschalter.
Page 249
7.6.1 anschluss elektrische anlage Hebebühne mit mechanischen Sicherungen abb. 18_1 • Die Kabel der Potentiometer der beiden Schienen an das Steuergerät anschließen, dabei die Nummerierung beachten; das mit der Nummer 1(R) gekennzeichnete Kabel an den Stecker SK12 der elektronischen Platine anschließen das mit der Nummer 2 (L) gekennzeichnete Kabel an den Stecker SK13 der elektroni- schen Platine anschließen •...
Page 250
7.7 Pneumatische anschlüsse Hebebühne miT mECHaNiSCHEN SiCHErUNGEN • Den Pneumatik schlauch aus Fahrbahn P1 und P2 mit dem Anschuss „ Y“ verbinden. (siehe Bild. 19) • Dem Luftventil mit dem Pneumatik Hauptnetz durch Schnellanschluss verbinden Bemerkung: b ei I nbetriebnahme d er H ebebühne d ie P neumatik L eitungen nur nach dem füllen der Hydraulik - Zylinder anschließen. Betriebsanleitung...
Page 251
7.8 Start Hebebühne oHNE mECHaNiSCHE SiCHErUNGEN • Die Arbeitszone soll frei sein; • Prüfen das die Spannung von der elektrischen Leitung gleich ist wie die vom gelie- ferten Steuerpult (230 V o 400 V); • Prüfen das Strom an dem Steuerpult ankommt; •...
Page 252
• Die Hebebühne in die Nähe des letzten Zahns oben bringen.(CAL3 - 20_2) • Die Hebebühne sichern. • Die kleine Taste auf der Platine drücken, ein Piepton bestätigt den Vorgang. • Die Hebebühne ganz nach oben bringen • Eine kurze Hubfahrt durchführen und den DIP-Schalter 5 auf OFF stellen, die Kalibrie- rung ist abgeschlossen.
Page 254
7.9 Prüfungen 7.9.1 Mechanische prüfungen • Die Scherung der unter den Fahrbahnen bzw. auf den Basen anwesenden Gleitschuhe mit Fett anschmieren; • Verdübelung der Hebebühne mittels 8 Dübel (min. empfohlene Größe ø = 16 mm - ); • Alle Maschinenteile reinigen; 7.9.2 Prüfung der elektrischen installation •...
Page 255
7.10.2 Prüfung mit last Die Prüfungen gemäß 7.9.1 mit aufgefahrenem Fahrzeug wiederholen; Sollten in diesem Falle Ungleichheiten auftreten, obwohl die Einstellungen werkseitig vorgenommen werden, kann man ausnahmsweise wie folgt vorgehen: 7.10.3 Prüfung der befestigungsschrauben Nach der Prüfung mit Last alle Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen (Sichtprüfung der Maschine).
Page 256
7.11.2 Einstellung des endschalter SICHERHEITSHOEHE • Sicherstellen, dass der Hebel mit dem Messwertaufnehmer die Auflageplatte berührt. Dann den Näherungssensor in einem Abstand zwischen 1 und 3 mm positionieren. Die Muttern des Sensors fest anziehen. 7.10.3 Einstellungen Druckregler Hebebühne oHNE mECHaNiSCHE SiCHErUNGEN •...
Page 257
• Den Schutz des Druckreglers ab- nehmen. • Den Tester auf den Modus Ohm (Ω) stellen. • Den Tester an die Kontakte des Druckreglers anschließen. Betriebsanleitung...
• Die Stellschraube festschrauben bis auf dem Display des Testers der Wert 00.1 angezeigt wird. • Den Arbeitsgang am anderen Druckregler wiederholen; nach erfolgter Einstellung, die Anfangsbedingungen der Druckregler wiederherstellen. KaPiTEL 8 - FUNKTioN UND BETriEB 8.1 Steuerungen Hebebühne oHNE mECHaNiSCHE SiCHErUNGEN Die Bedienelemente zur Verwendung der Hebebühne sind: Hauptschalter (1) Der Hauptschalter hat zwei Positionen:...
Page 259
Interner akustischer Melder Kontrolllampe (6) Ausschlusstaste oberer Endschalter (14) Taste zur manuellen Nivellierung (15) Wenn sie (15) gleichzeitig mit der Taste für die Hubfahrt (2) unterhalb der Erfassung des Endschalters maximale Höhe gedrückt wird, öffnet sie die Ablass-Magnetventile und ermöglicht es der Hebebühne, langsam aufwärts zu fahren. Wenn sie (14 und 15) gleichzeitig mit der Taste für die Hubfahrt (2) beim Anhalten der Hebebühne in maximaler Höhe gedrückt wird, überholt sie den oberen Endschalter und öffnet auch die Nivellierung, um die Entlüftung der Zylinder zu ermöglichen.
Page 260
3 Taste für die Senkfahrt Die weiße Taste Senkfahrt drücken, um die Hebebühne abzusenken. Die Hebebühne steigt kurz an, um die Sicherungen lösen zu können, bevor sie mit der Senkfahrt beginnt. Wenn die Hebebühne sich am oberen Endschalter befindet, beginnt sie sofort die Senkfahrt, ohne weiter anzusteigen.
Page 261
8.3 Heben Steuerschalter (1) in Stellung HEBEN bringen, um das Fahrzeug in die gewünschte Ar- beitshöhe zu fahren. 8.4 anhalten Hebebühne oHNE mECHaNiSCHE SiCHErUNGEN Für den Halt muss nach Erreichen der gewünschten Position die Taste für die Hubfahrt losgelassen werden. Der Bewegungshalt erfolgt automatisch. 8.4.1 anhalten Hebebühne miT mECHaNiSCHEN SiCHErUNGEN Für den Halt muss nach Erreichen der gewünschten Position die Taste für die Hubfahrt losgelassen werden.
Page 262
Die Senkfahrt erfolgt bis zum Erreichen des unteren Endschalters (ca. 400 mm vom Bo- den). Das Erreichen des Endschalters wird mit einem PIEPTON des Summers gemeldet. HINWEIS: Um die Senkfahrt zu Ende zu führen, die gelbe Sicherungstaste drücken. 8.6.1 manuelle Senkfahrt und Notsenken Hebebühne oHNE mECHaNiSCHE SiCHErUNGEN Bei fehlender Stromversorgung oder bei Fehlfunktionen, kann die Hebebühne in die origi- nale Position zurückgestellt werden mit der manuellen Absenkung, wie folgt beschrieben:...
Page 263
8.6.2.1 manuelles Notsenken HErmES miT mECHaNiSCHEN SiCHErUNGEN (Mangel an Elektrizität) Bei Stromausfall oder Störung des Steuergeräts kann man die Hebebühne mit der manuellen Senkfahrt wieder in die Ausgangsstellung bringen, dazu wie folgt vorgehen: • Das Stromnetz abtrennen und sicherstellen, dass der Hauptschalter auf “0” steht; •...
KaPiTEL 9 - WarTUNG Wartungsarbeiten sind nur von geschulten (entsprechend ausge- bildeten) Personen durchzuführen. Für eine lange Lebensdauer und stetige Einsatzbereitschaft der Hebebühne sind fol- gende Punkte zu beachten: Es dürfen nur Original-Ersatzteile sowie geeignete Werkzeuge verwendet werden; Die empfohlenen Wartungs- und Prüfintervalle sind zu beachten; Die Ursachen möglicher Defekte suchen, z.B.
9.2 Empfohlene wartungsintervalle Hydraulikölvorrat prüfen und ggfs. Öl nachfüllen. Hydrauliksystem auf Dichtigkeit prüfen. Hydrauliksystem Den Zustand der Dichtmanschetten prüfen und Manschetten ggfs. auswechseln. Fundament dübel Dübel auf festen Sitz prüfen. Alle 3 Monate Die Pumpe im Steuerpult auf ungewöhnliche Geräuschentwicklung während des Betriebs Hydraulikpumpe prüfen und die Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen.
Page 267
Motor dreht nicht in kor- Zwei Phasen im Hauptschal- rekte Richtung ter vertauschen. Öl im Tank unzureichend Hydrauliköl nachfüllen. Hebe-Taste und Anschluss Hebe-Taste defekt überprüfen. Ggf. ersetzen. Den Endschalter für maxi- Die Hebebühne hebt die Endschalter für maximale male Höhe und entspre- Last nicht Höhe defekt chenden Anschluss über-...
Die Hebebühne senkt sich Luft im Hydraulikkreis Hydraulikkreis entlüften. nicht gleichmäßig ab Die Hubbewegung erfolgt Leckstellen oder Luft im Hydraulikkreis entlüften. nicht synchron Hydraulikkreis Die Hebebühne stoppt Endschalter für Sicherheit- Endschalter überprüfen und nicht auf der Sicherheit- shöhe defekt ersetzen, falls erforderlich. shöhe Der Motor stoppt nicht, Endschalter für maximale...
Page 269
Auf diese Weise wird verhindert, dass eine ungeeignete Behandlung der in der/im Maschine/Gerät enthaltenen Substanzen oder eine unsachgemäße Nutzung von Teilen der/des Maschine/Geräts schädigende Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit hat. Darüber hinaus trägt man zum Auffangen, zur Wiederverwertung und Wiederaufbereitung der in diesen Produkten enthaltenen Materialien bei.
Page 271
TraDUCCióN DEL maNUaL oriGiNaL ÍNDiCE CAPITULO 1 - ADVERTENCIAS GENERALES ......... 273 CAPITULO 2 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ........ 275 CAPITULO 3 - EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAJE ....276 CAPITULO 4 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ........278 CAPITULO 5 - DATOS TéCNICOS ............. 281 CAPITULO 6 - SEGURIDAD ...............
Page 272
CaraCTErES TiPoGrÁFiCoS Y SÍmBoLoS Para una lectura más fácil y rápida del manual, se utilizan los símbolos y los caracteres tipográficos que siguen: Muestra las operaciones que necesitan de particular atención Muestra las operaciones prohibidas Muestra situaciones de posible peligro para los operadores ï...
CaPiTULo 1 - aDVErTENCiaS GENEraLES En este capítulo se indican algunas advertencias para un uso correcto del elevador sin peligro para los operadores u los objetos. Este manual ha sido realizado para el personal de taller encargado en el uso del elevador (OPERADOR) y para el técnico encargado del mantenimiento ordinario.
Page 274
1.2 obligaciones en caso de funcionamiento defectuoso En caso de que la maquina funcione mal, atenerse a los procedi- mientos indicados en los capítulos siguientes. 1.3 Precauciones para la seguridad de los operadores Los operadores no deben estar bajo el influjo de sedantes, estupefacientes o alcohol durante el desarrollo de su encargos sobre la máquina.
CaPiTULo 2 - iDENTiFiCaCióN DE La mÁQUiNa Los datos de identificación de la máquina se hallan en la placa colocadas en la estructura, y están indicados en la declaración de conformidad adjunta. LOGO Type: ........Model: ........Serial Number: ........Year of Maufacturing: ........
CaPiTULo 3 - EmBaLaJE, TraNSPorTE Y aLmaCENaJE Las operaciones de embalaje, levantamiento, desplazamiento, transporte y desembalaje deben ser efectuadas da personal experto en dichos procedimientos y que conozca bien el puente elevador así como el presente manual. 3.1 Embalaje El puente se suministra desmontado en subconjuntos: La forma de los componentes depende del modelo requerido.
Page 277
Levantar y desplazar solo un paquete a la vez. 3.3 almacenaje y apilaje de los paquetes El almacenaje del producto tiene que ser realizado en lugares cubiertos, lejos de los rayos directos del sol y de la humedad, con temperaturas entre - 10°C y +40°C. No es aconsejable apilar ya que la base es estrecha, el peso y la consistencia del embalaje son considerable, creando un apilaje problemático y particularmente difícil.
Page 278
CaPiTULo 4 - DESCriPCióN DE La mÁQUiNa 4.1 Puente elevador Todos los modelos de puentes elevadores han sido proyectados para elevar vehículos y para que éstos puedan estacionar en cualquier posición dentro de la gama de niveles de elevación posible. El peso máximo de elevación, incluyendo la carga transportada, es lo indicado en la placa de identificacion del elevador.
Page 279
4.2 Equipo de mando para elevador sin dispositivos de seguridad mecánicos La centralita de mando se compone de: Un bastidor. Paneles. Cabeza. Panel de control. Pulsador de subida. Pulsador de bajada. Pulsador de bajada de seguridad (últimos 400 mm). Etiquetas de indicaciòn. Luz de aviso.
Page 280
4.2.1 Equipo de mando para elevador con dispositivos de seguridad mecánicos La centralita de mando se compone de: Un bastidor. Paneles. Cabeza. Panel de control. Pulsador de subida. Pulsador de bajada. Pulsador de bajada de seguridad (últimos 400 mm). Etiquetas de indicaciòn. Luz de aviso.
CaPiTULo 5 - DaToS TÉCNiCoS 5.1 Dimensiones y características principales 3,0 Ton. (ref. Figura 4) Capacidad de carga máxima 3000 Kg Altura máxima de elevación del vehículo 2000 piso mm - 1900 mm en el agujero Altura mínima de los almohadillas de caucho 120 mm Longitud del puente 1540 mm Anchura del puente...
5.1.2 Dimensiones y características principales 4,0 Ton. (ref. Figura 4.2) Capacidad de carga máxima 4000 Kg Altura máxima de elevación del vehículo 2000 piso mm - 1900 mm en el agujero Altura mínima de los almohadillas de caucho 120 mm Longitud del puente 1540 mm Anchura del puente...
Page 283
5.3 Bomba Tipo AP100/5 de engranajes Cilindrada 5 cm Presión continuada de trabajo 210 bar (3000 psi) Presión intermitente de trabajo 230 bar (3300 psi) Presión máxima 250 bar (3600 psi) 2145 1790 1590 Manual de uso...
Page 291
5.4 Bloque Hidráulico para elevador sin dispositivos de seguridad mecánicos La central hidráulica se compone de un grupo central y de cinco conexiones, dos para la impulsión contraseñadas con le letras A y B, una para el retorno, contraseñada con la letra F, una para la nivelación de la plataforma 1, contraseñada con C, y una para la nivelación de la plataforma 2, marcada con E (fig.
Page 292
5.4.1 Bloque Hidráulico para elevador con dispositivos de seguridad mecánicos El equipo motriz hidráulico está compuesto por un bloque central y tres conexiones, dos para el envío, marcadas con las letras A y B, y una para el retorno F (ver fig.5.1). Manual de uso...
Page 294
5.5 aceite Se debe utilizar aceite antidesgaste para mandos hidráulicos de conformidad con la normativa ISO 6743/4 (clase HM). Se recomienda el uso de aceite Fina HYDRAN TS 32 o aceites cuyas características sean equivalentes a las indicadas en la tabla que sigue: í...
Page 295
Esquema HiDrÁULiCo para elevador sin dispositivos de seguridad mecánicos (fig. 6) Pistón primario VS Valvula de seguridad Pistón secundario EM Motor electrico YV4 Electroválvula de bajada Bomba YV2 Electroválvula de nivelación plataforma 1 Filtro YV1 Electroválvula de nivelación plataforma 2 Tanque RD1 Limitador de velocidad de bajada YVB Cerradura eléctrica...
Page 296
Esquema HiDrÁULiCo para elevador con dispositivos de seguridad mecánicos (fig. 6.1) VCP1 Manual de uso...
Page 297
Leyenda instalación hidráulica elevador con dispositivos de seguridad mecánicos DIVISOR DE FLUJO VRFC REGULADOR DE FLUJO VCP1 VÁLVULA MÁX. PRESIÓN ELEVADOR VCP2 VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE SINCRONIZACIÓN VÁLVULA DE SEGURIDAD BOMBA MANUAL BOMBA HIDRÁULICA MOTOR JUNTA FILTRO ASPIRACIÓN TFLT TAPÓN CON FILTRO...
Page 298
Esquema eléctrico para elevador sin dispositivos de seguridad mecánicos (fig. 7) cod.4-300336 Manual de uso...
LEYENDa Esquema neumático para elevador con dispositivos de seguridad mecánicos (fig. 8) 1. TANQUE 2. SOLENOIDE YV4 3. CILINDRO 4. CILINDRO CaPiTULo 6 - SEGUriDaD Lea atentamente este capítulo en cada parte ya que comprende informaciones impor- tantes sobre los riesgos en los que el operador y quien se ocupa del mantenimiento podrían incurrir en caso de que el puente elevador non sea utilizado de manera correcta.
ZONA DE SEGURIDAD (min. 1 metro) 6.1 Precauciones generales El operador y quien se ocupa del mantenimiento tienen que respetar las precauciones contenidas en las leyes y las normas de prevención de los accidentes vigentes en el país donde se instala el elevador. Además, deben hacer lo que sigue: •...
Page 305
6.3 riesgos directos contra personas En este párrafo se indicarán los riesgos que el personal en general puede correr por uso impropio del elevador. 6.4 riesgo de aplastamiento del personal en general Durante la fase de bajada de las plataformas y del vehículo el personal nunca debe esta- cionar en las zonas de bajada.
Page 306
6.7 riesgo de resbaliamento El riesgo de resbaliamento puede ser causado por la presencia de suciedad (lubricante) en zonas del suelo cerca del puente. Fig. 12 Mantener limpia la zona debajo y cerca del elevador. quitar inme- diatamente eventuales manchas de aceite. 6.8 riesgo de choque eléctrico Evitar chorros de agua, vapor, disolventes o pinturas en la zona del elevador donde se hallan los cables eléctricos y, en particular, en las cercanías del tablero eléctrico.
Cada uso del puente elevador que no sea aquel para el cual ha sido proyectado puede causar accidentes también muy serios a las personas que se hallan cerca de la maquina. CaPiTULo 7- iNSTaLaCióN Estas operaciones solo deben ser realizadas por técnicos espe- cializados encargados por el constructor o por los concesionarios autorizados.
Page 308
disolventes o pinturas. Prohibida la instalación en locales en los que se pueden producir explosiones. Es preciso verificar el cumplimiento de las disposiciones previstas por las normas de seguridad en el lugar de trabajo por lo que concierne la distancia mínima de superficies muradas, áreas de trabajo o de seguridad de otras máquinas o estructuras, vías de escape, etc.
Page 309
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL DE LA IZQUIERDA Manual de uso...
Page 310
16_1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL DE DERECHO Manual de uso...
Page 311
7.5.1 Conexión instalación hidráulica para elevador con dispositivos de seguridad mecánicos (ref. Figura 17 - 17_1) Enlazar los tubos hidráulicos a las conexiones sobre las plataformas fijas utilizando las letras con la que están contraseñadas; Apretar bien; Enlazar los tubos hidráulicos a las conexiones en el grupo hidráulico según las letras correspondientes;...
Page 312
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL DE LA IZQUIERDA Manual de uso...
Page 313
17_1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL DE DERECHO Manual de uso...
Page 314
7.6 Conexión instalación eléctrica elevador sin dispositivos de seguridad mecánicos (fig. 18) • Conectar los interruptores magnéticos de proximidad de las dos plataformas a la centralita según la numeración prevista; • Conectar la corriente al cable de alimentación puesto en el interior de la centralita; •...
Page 315
7.6.1 Conexión instalación eléctrica elevador con dispositivos de seguridad mecánicos fig.18_1 • Conectar los cables de los potenciómetros de las dos plataformas al equipo de mando respetando la numeración; conectar el cable marcado con el número 1 (R) en el conector SK12 de la tarjeta electrónica conectar el cable marcado con el número 2 (L) en el conector SK13 de la tarjeta electrónica •...
Page 316
7.7 Conexiones Neumáticas elevador CoN DiSPoSiTiVoS DE SEGUriDaD mECÁNiCoS • Conectar los tubos neumáticos procedentes de la Plataforma P1 y P2 con el empalme “Y” a la Válvula Neumática. (Ver Fig. 19) • Conectar la Válvula Neumática a la red de Aire con la correspondiente conexión rápida. la instalacion neumatica a la que viene conectado el sistema reumatico del elevador tiene que ser equipado con unidad de servicio separador de aguq, reductor de presion y lubricador ( accessorio) que se pueden pedir al constructor.
Page 317
7.8 Encendido elevador SiN DiSPoSiTiVoS DE SEGUriDaD mECÁNiCoS • Asegurarse de que la zona esté libre; • Verificar que la tensión de alimentación de la instalación eléctrica sea la misma de aquella de la centralita suministrada (230 V o 400 V); •...
Page 318
• Poner el elevador en posición segura. • Pulsar la tecla P presente en la tarjeta; un pitido confirma la operación. • poner el elevador completamente arriba • Realizar una breve subida y poner el interruptor DIP 5 en OFF; la fase de calibración ha terminado.
7.9 Controles 7.9.1 Controles mecánicos • lubrificar con grasa las sedes de recorrido de los patines situados bajo las plataformas y sobre las bases; • Fijación del puente al suelo con 8 pernos de anclaje (Ø = 16mm mín.); • Limpieza de las varias piezas de la máquina.
Page 321
7.10.3 Control del conjunto de pernos Después de las pruebas con el vehículo cargado, efectuar un control visual de la máquina y verificar el apretamiento del conjunto de pernos. 7.11 regulaciones final de carrera elevador SiN DiSPoSiTiVoS DE SEGUriDaD mECÁNiCoS Esta operación solo debe ser efectuada por personal calificado.
Page 322
7.10.2 Regulación del detector de tope - altura DE SEGURIDAD • Controlar que la palanca con el me- didor esté en contacto con la placa de apoyo, y luego colocar el sensor de proximidad a una distancia com- prendida entre 1 y 3 mm, enroscar firmemente las tuercas del senso.
Page 323
• Quitar la protección del presostato. • Poner el tester en modalidad Ohmios (Ω). • Conectar el tester a los contactos del presostato. Manual de uso...
• Enroscar el tornillo de regulación hasta que en la pantalla del tester se visualice el valor 00.1. • Repetir la operación en el otro presostato; una vez realizada la regulación, restablecer las condiciones iniciales de los presostatos. CaPiTULo 8 - FUNCioNamiENTo Y USo 8.1 mandos elevador SiN DiSPoSiTiVoS DE SEGUriDaD mECÁNiCoS Los mandos para el uso del elevador son:...
Page 325
acústico y, después de algunos segundos, la electroválvula de bajada para la carrera final. Señalizador acústico interno Lámpara testigo (6) Pulsador de exclusión final de carrera alto (14) Pulsador para nivelación manual (15) Si se presiona (15) simultáneamente con el pulsador de subida (2) por debajo de la detección del final de carrera de altura máxima, abre las electroválvulas de descarga y permite que el elevador suba lentamente.
Page 326
Posición 1: el circuito eléctrico del elevador está alimentado. Pulsador de subida (2) Pulsar la tecla de subida negra para hacer que suba el elevador. El elevador sube hasta alcanzar el final de carrera superior, configurado a nivel de software. La llegada al final de carrera se señala mediante un pitido del zumbador.
Page 327
El funcionamiento del elevador puede resumirse en cuatro fases: 8.2 Preparación del vehículo Colocar el vehículo en el centro de las plataformas y ajustar las extensiones telescópicas. Poner los almohadillas debajo de las posiciones indicadas por el constructor del auto- vehículo para el levantamiento.
Page 328
8.5.1 Bajada Elevador CoN DiSPoSiTiVoS DE SEGUriDaD mECÁNiCoS BAJADA: Pulsar la tecla de bajada blanca para hacer que baje el elevador. El elevador rea- liza una breve subida para poder desenganchar los seguros, antes de comenzar la bajada. Si el elevador se encuentra en el final de carrera superior, comienza inmediatamente la bajada sin volver a subir.
Page 329
• Mantener presionada la tecla de puesta en el seguro, los dispositivos de seguridad mecánicos se levantan y la tarjeta emite un pitido continuo. • Presionar el mando de subida para desbloquear los seguros. • Presionar el mando de bajada para hacer que baje el elevador. •...
CaPiTULo 9 - maNTENimiENTo El mantenimiento solo debe ser efect. Para un mantenimiento correcto es preciso seguir las siguientes indicaciones generales: Sólo utilizar repuestos originales y herramientas idóneas para este trabajo; Respetar los intervalos di mantenimiento y control indicados en este manual; Verificar las causas de posibles anomalías como ruido excesivo, sobrecalientamiento, pérdidas de aceite, etc.
9.2 mantenimiento periódico Comprobar el nivel de aceite; añadir aceite si es necesario. Circuito hidráulico Comprobar si hay pérdidas de aceite. Asegurarse de que las juntas estén en buenas condiciones, cambiarlas si es necesario. Pernos de anclaje Comprobar si los pernos están apretados bien. Cada 3 meses Comprobar si hay cambios de ruido durante el funcionamiento en la bomba hidráulica y si el...
CaPiTULo 10 - ELimiNaCióN DE aVErÍaS La que sigue es una lista de posibles averías, de sus causas y de eventuales remedios. vería ausa posible eMedio El interruptor principal no Conectar el interruptor. está conectado Falta de corriente Conectar la corriente. Los cables eléctricos están El elevador no funciona Cambiarlos.
vería ausa posible eMedio Comprobar si hay tensión y La electroválvula de bajada si el magnete está dañado. no funciona (Cambiarlo si está roto o fundido). Comprobar si hay tensión y El puente no baja cuando La electroválvula de bloque si el magnete está...
DESGUaCE Llegado el momento de desguazar esta máquina, se recomienda desactivarla mediante remoción del grupo de potencia de la centralita de mando, que está constituido por la bomba hidráulica y el motor eléctrico. Se recomienda neutralizar aquellas partes que puedan constituir fuente de peligro. Efectuar la clasificación de las piezas según sus características y modalidades de eliminación.
DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: TECO 302 MODELLO: TECO 302 FS N° SERIE: AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI SICUREZ- ZA E SALUTE PREVISTI DALL’ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE ED ALLE SEGUENTI DISPOSI-...
Page 339
DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: TECO 302 MODELLO: TECO 302 FSI N° SERIE: AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI SICUREZ- ZA E SALUTE PREVISTI DALL’ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE ED ALLE SEGUENTI DISPOSI-...
Page 340
DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: TECO 352 MODELLO: TECO 352 CS N° SERIE: AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI SICUREZ- ZA E SALUTE PREVISTI DALL’ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE ED ALLE SEGUENTI DISPOSI-...
Page 341
DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: TECO 352 MODELLO: TECO 352 CSI N° SERIE: AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI SICUREZ- ZA E SALUTE PREVISTI DALL’ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE ED ALLE SEGUENTI DISPOSI-...
Page 342
DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: TECO 352 MODELLO: TECO 352 C N° SERIE: AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI SICUREZ- ZA E SALUTE PREVISTI DALL’ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE ED ALLE SEGUENTI DISPOSI-...
Page 343
DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: TECO 352 MODELLO: TECO 352 CI N° SERIE: AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI SICUREZ- ZA E SALUTE PREVISTI DALL’ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE ED ALLE SEGUENTI DISPOSI-...
Page 344
DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: TECO 402 MODELLO: TECO 402 CS N° SERIE: AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI SICUREZ- ZA E SALUTE PREVISTI DALL’ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE ED ALLE SEGUENTI DISPOSI-...
Page 345
DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: TECO 402 MODELLO: TECO 402 CSI N° SERIE: AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI SICUREZ- ZA E SALUTE PREVISTI DALL’ALLEGATO I DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE ED ALLE SEGUENTI DISPOSI-...
DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: TECO 302 MODEL: TECO 302 FS SERIAL No.: TO WHICH THIS DECLARATION REFERS IS COMPLIANT WITH THE BASIC REQUISITES FOR HEALTH AND SAFETY DEFINED BY ANNEXE I OF DIRECTIVE 2006/42/EC AND WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND...
Page 347
DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: TECO 302 MODEL: TECO 302 FSI SERIAL No.: TO WHICH THIS DECLARATION REFERS IS COMPLIANT WITH THE BASIC REQUISITES FOR HEALTH AND SAFETY DEFINED BY ANNEXE I OF DIRECTIVE 2006/42/EC AND WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND...
Page 348
DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: TECO 352 MODEL: TECO 352 CS SERIAL No.: TO WHICH THIS DECLARATION REFERS IS COMPLIANT WITH THE BASIC REQUISITES FOR HEALTH AND SAFETY DEFINED BY ANNEXE I OF DIRECTIVE 2006/42/EC AND WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND...
Page 349
DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: TECO 352 MODEL: TECO 352 CSI SERIAL No.: TO WHICH THIS DECLARATION REFERS IS COMPLIANT WITH THE BASIC REQUISITES FOR HEALTH AND SAFETY DEFINED BY ANNEXE I OF DIRECTIVE 2006/42/EC AND WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND...
Page 350
DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: TECO 352 MODEL: TECO 352 C SERIAL No.: TO WHICH THIS DECLARATION REFERS IS COMPLIANT WITH THE BASIC REQUISITES FOR HEALTH AND SAFETY DEFINED BY ANNEXE I OF DIRECTIVE 2006/42/EC AND WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND...
Page 351
DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: TECO 352 MODEL: TECO 352 CI SERIAL No.: TO WHICH THIS DECLARATION REFERS IS COMPLIANT WITH THE BASIC REQUISITES FOR HEALTH AND SAFETY DEFINED BY ANNEXE I OF DIRECTIVE 2006/42/EC AND WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND...
Page 352
DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: TECO 402 MODEL: TECO 402 CS SERIAL No.: TO WHICH THIS DECLARATION REFERS IS COMPLIANT WITH THE BASIC REQUISITES FOR HEALTH AND SAFETY DEFINED BY ANNEXE I OF DIRECTIVE 2006/42/EC AND WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND...
Page 353
DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: TECO 402 MODEL: TECO 402 CSI SERIAL No.: TO WHICH THIS DECLARATION REFERS IS COMPLIANT WITH THE BASIC REQUISITES FOR HEALTH AND SAFETY DEFINED BY ANNEXE I OF DIRECTIVE 2006/42/EC AND WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND...
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 302 MODELE : TECO 302 FS N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 355
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 302 MODELE : TECO 302 FSI N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 356
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 302 MODELE : TECO 302 FS N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 357
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 302 MODELE : TECO 302 FSI N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 358
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 352 MODELE : TECO 352 CS N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 359
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 352 MODELE : TECO 352 CSI N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 360
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 352 MODELE : TECO 352 C N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 361
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 352 MODELE : TECO 352 CI N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 362
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 402 MODELE : TECO 402 CS N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
Page 363
DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES MODELE : TECO 402 MODELE : TECO 402 CSI N° SERIE : QUI FAIT L'OBJET DE CETTE DECLARATION, EST CONFORME AUX CONDITIONS DE SECURITE ET DE SANTE ESSENTIELLEMENT REQUISES, COMME INDIQUE DANS L'ANNEXE I DE LA DIRECTIVE 2006/42/...
ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: TECO 302 MODELL: TECO 302 FS SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN- DHEITSBESTIMMUNGEN ENTSPRICHT, DIE VOM ANHANG I DER RICHTLINIE 2006/42/EG UND DEN FOL-...
Page 365
ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: TECO 302 MODELL: TECO 302 FSI SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN- DHEITSBESTIMMUNGEN ENTSPRICHT, DIE VOM ANHANG I DER RICHTLINIE 2006/42/EG UND DEN FOL-...
Page 366
ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: TECO 352 MODELL: TECO 352 CS SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN- DHEITSBESTIMMUNGEN ENTSPRICHT, DIE VOM ANHANG I DER RICHTLINIE 2006/42/EG UND DEN FOL-...
Page 367
ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: TECO 352 MODELL: TECO 352 CSI SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN- DHEITSBESTIMMUNGEN ENTSPRICHT, DIE VOM ANHANG I DER RICHTLINIE 2006/42/EG UND DEN FOL-...
Page 368
ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: TECO 352 MODELL: TECO 352 C SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN- DHEITSBESTIMMUNGEN ENTSPRICHT, DIE VOM ANHANG I DER RICHTLINIE 2006/42/EG UND DEN FOL-...
Page 369
ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: TECO 352 MODELL: TECO 352 CI SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN- DHEITSBESTIMMUNGEN ENTSPRICHT, DIE VOM ANHANG I DER RICHTLINIE 2006/42/EG UND DEN FOL-...
Page 370
ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: TECO 402 MODELL: TECO 402 S SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN- DHEITSBESTIMMUNGEN ENTSPRICHT, DIE VOM ANHANG I DER RICHTLINIE 2006/42/EG UND DEN FOL-...
Page 371
ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: TECO 402 MODELL: TECO 402 SI SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN- DHEITSBESTIMMUNGEN ENTSPRICHT, DIE VOM ANHANG I DER RICHTLINIE 2006/42/EG UND DEN FOL-...
DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: TECO 302 MODELO: TECO 302 FSI N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Page 373
DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: TECO 352 MODELO: TECO 352 FS N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Page 374
DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: TECO 352 MODELO: TECO 352 CS N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Page 375
DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: TECO 352 MODELO: TECO 352 CSI N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Page 376
DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: TECO 352 MODELO: TECO 352 C N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Page 377
DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: TECO 352 MODELO: TECO 352 CI N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Page 378
DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: TECO 402 MODELO: TECO 402 CS N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)
Page 379
DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: TECO 402 MODELO: TECO 402 CSI N° SERIE: AL CUAL SE REFIERE ESTA DECLARACIÓN ES CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SE- GURIDAD Y SALUD INCLUIDOS EN EL ADJUNTO Y DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE Y A LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES LEGISLATIVAS Y NORMAS ARMONIZADAS DE PRODUCTO: - DIRECTIVA 2006/42/CE (SEGURIDAD DE MÁQUINAS)