Automatische Controlekaart - Salda RIS 2500HE/HW EKO 3.0 Données Techniques

Origine: salda.lt/en
Table des Matières

Publicité

[ fr ]
SVS
La température de l'air soufflé peut être régu-
lée selon la température mesurée par la sonde
de température de l'air repris et réglée sur le
boîtier de commande à distance de l'utilisateur.
La température de l'air soufflé, réglée par l'uti-
lisateur, est maintenue avec un échangeur de
chaleur à lamelles (ou rotatif) et une batterie
électrique ou un aérotherme eau chaude sup-
plémentaire (commandé comme accessoire).
Lorsque la température de l'air soufflé est in-
www.salda.lt
[ nl ]
Opties voor montage van
SVS
(RIS HW EKO 3.0)
SVS
Automatische controle-
kaart
Pa
1200
900
Exemple
Voorbeeld
720
Example
600
Exempel
300
0
25
De temperatuur van de toevoerlucht kan
geregeld worden volgens de
gemeten door de temperatuursensor van
de
toevoer-
of
extractielucht,
temperatuur die ingesteld wordt door de
gebruiker
op
het bedieningspaneel.
temperatuur
van
de toevoerlucht die is
ingesteld door de gebruiker, wordt behouden
door de plaat- (of roterende) warmtewisselaar
en
de
bijkomende
elektrische
waterverwarmer (die optioneel kan
[ en ]
NOTE: lors de l'utilisation de batterie à eau chaude, la connexion de « refroidisseur » à
fréon n'est pas admise, Cf. « Recommandations pour le réglage du système », article « Bat-
terie électrique / batterie à eau chaude de l'air soufflé ».
NOTE: When using water heater, the above shown connecting is not possible. See
paragraph "Electrical/water supply air heater" in chapter "System adjustment guidelines".
NOOT: Wanneer de warmwaterbatterij gebruikt wordt, is de vertoonde verbinding
niet
toegelaten.
toevoerlucht" in het hoofdstuk "Richtlijnen voor de regeling van het systeem".
ANMERKUNG: Bei Verwendung vom Elektro-Register, angegebener Anschlus ist
nicht möglich (s. Kapitel "Empfehlungen für die Abstimmung des Systems", Punkt
"Elektrische Erwärmungseinrichtung /Wasser-Erwärmungseinrichtung der Zuluft").
NOTE: Dans des conditions normales, le servomoteur de la batterie à eau glacée peut
com-mencer à s'ouvrir à partir de 30 à 90 minutes en raison de la différence de
températures du point de consigne sélectionné par le boîtier de commande et de l'air
soufflé (ou de l'air extrait, si la CTA est contrôlée en fonction de la température de l'air
extrait).
NOOT: In normale omstandigheden kan de klepactuator van de waterkoeler beginnen
open te gaan na 30 à 90 minuten omwille van het verschil in temperatuur tussen de door
het bedieningspaneel ingestelde temperatuur enerzijds en de temperatuur van de
ingeblazen lucht anderzijds (of
volgens de temperatuur van de extractielucht).
NOTE: Under normal conditions, water cooler valve actuator can start opening in 30 -90
minutes due to the temperatures' difference between the remote control panel set point
and supply air temperature (if the AHU is controlled according to exhaust air temperature,
than the exhaust air temperature).
NOTE: Normalerweise öffnet sich Antrieb des Wasserkühlers in 30-90 Minuten, entspre-
chend nach Temperaturdiferenz zwischen auf dem Bedienteil eingestellter Temperatur
und Zulufttemperatur (wenn das Gerät nach Ablufttemperatur arbeitet, dann
Ablufttem-peratur).
TJ - Sonde de température de l'air soufflé
T1 - Thermostat antigel
TV - Sonde antigel
VV - Vanne deux voies
M4 - Pompe de circulation
M5 - Servomoteur de vanne de la batterie
à eau glacée (24VAC, signal de contrôle à 3
positions)
M6 - Servomoteur de vanne de la batterie à
eau chaude
TJ - Temperature sensor for supply air
T1 - Water heater antifreeze thermostat
TV - Water heater antifrost sensor
VV - Cooler 2-way valve
M4 - Circulation pump of the heater
M5 - Water cooler valve actuator (24VAC, 3-po-
sition control signal)
M6 - The heater valve actuator
0 - 1200Pa
0 - 100%
%
50
75
100
60
Supply air temperature can be adjusted ac-
cording to the temperature measured by the
temperatuur
supply or extracted air temperature sensor and
the temperature which is set by the user on the
en
de
remote control panel. User selected supply air
temperature is maintained by the plate (or ro-
De
tor) heat exchanger and additional electric and/
or water heater (optional). When the supply air
temperature is under the set temperature, by-
en/of
pass valve is closed (fresh ambient air passes
RIS 2500_3500_5500HE/HW EKO 3.0
Zie
paragraaf
"Elektrische
de extractielucht indien de unit gecontroleerd wordt
TJ - temperatuursensor toevoerlucht
T1 - Antivriesthermostaat waterverwarmer
TV - Antivriessensor Waterverwarmer
VV - 2-wegsventiel waterkoeler
M4 - Circulatiepomp
M5 - klepactuator waterkoeler(24VAC,
controlesignaal met 3 posities)
M6 - Klepactuator warmwaterbatterij
TJ - Zulufttemperaturfühler
T1 - Frostschutzthermostat Wasserregister TV
- Frostschutzfühler Wasserregister
VV - 2-Wege-Ventil Wasserkühler
M4 - Umwälzpumpe Wasserregister
M5 - Wasserkühler Ventilantrieb (24VAC,
3-Stellung Steuersignal)
M6 - Stellantrieb des Wasserventils
0 - 720Pa
0 - 60%
Zulufttemperatur wird laut der Temperatur,
die durch den Fühler für Zu- und Ablufttem-
peratur gemessen und durch den Benutzer
im Fernbedienungspult eingestellt ist, geregelt
werden. Die durch den Benutzer eingestellte
Zulufttemperatur wird durch den Platten- (od.
Rotor-)Wärmetauscher und/oder einen zusätzli-
chen Elektro- od. Wasserheizer (wird als Zusatz
bestellt) beibehalten. Wenn die Zulufttemperatur
die eingestellte Temperatur unterschreitet,
[ de ]
batterij/Warmwaterbatterij
nach
15

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ris 3500he/hw eko 3.0Ris 5500he/hw eko 3.0

Table des Matières