Intended Use Stretcher Sling Patient/Resident Assessment We recommend that facilities establish regular is intended for assisted lateral transfer of patients/ Stretcher patient/resident according to the following criteria Sling should be used together with ArjoHuntleigh prior to use: lift devices and ArjoHuntleigh stretcher frames in •...
Safety Instructions WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient is To avoid injury, never let the patient smoke not left unattended at any time. when using the sling. The sling can catch WARNING WARNING To avoid injury, never wash a Flites. A Flites is only intended for “single patient use”.
Parts Designation Sling label (located on the outside of the sling) Commode hole (certain slings only) outside of the sling) Head end Strap with loops Example of slings. Not all models are represented. Preparations Check all parts of the sling, see “Parts Before First Use (6 steps) Designation”...
Loop Attachment & Detachment Attach the Loops (5 Steps) Detach the Loops (2 steps) Place the loop over the spring loaded latch (A Make sure that the weight of the patient is taken up by (See Fig. 1 ) Method 1 Make sure that the spring loaded latch closes (See Fig.
Page 8
WARNING See respective Lift IFU To avoid injury to the patient, pay close If a stretcher commode sling is used, a bed pan can attention when lowering or adjusting the spreader bar. On Floor (28 steps) (See Fig. 6 ) Start by attaching the loops at each side of the use the sling if the patient has a head, neck, spine the sling covers the patient’s hip area for better...
Page 9
Slightly lift the patient to create tension in the Make sure that the: (See Fig. 10 ) (See Fig. 12 ) • WARNING • sling’s head end covers the patient’s head area, To avoid the patient from falling, make sure •...
Removing the Sling In Bed (11 steps) WARNING (See Fig. 13 ) To avoid injury during log roll, make sure Apply bed brakes and adjust the height of the bed there is another caregiver present and/or use the side rails on the opposite side of the bed.
To avoid injury, never wash a Flites. A Flites (NOT Flites) is only intended for “single patient use”. Use common commercial detergent without optical All Stretcher slings cleaned when they are soiled or stained and between Cleaning Instruction (4 steps) Disinfection...
Care and Preventive Maintenance When Soiled, Stained and Between WARNING Patients To avoid injury to both patient and caregiver, never modify the equipment or Clean/Disinfect, All slings except the Flites use incompatible parts. cleaned according to “Cleaning and Disinfection” on Before and After Every Use page 11, when it is soiled or stained and between Visually check all exposed parts...
Troubleshooting Problem Action • Make sure that both shoulder loops are attached at the right length. The patient is not positioned correctly in • Make sure the straps are not twisted. the sling. • Make sure the patient is positioned on the inside of the sling.
Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number Article number with -X refers to Machine wash 70°C (158°F) XXXXXX-X the sling size. No bleaching allowed If the article number is stated without the size letter at the end, XXXXXXX No tumble drying allowed it means the sling is a One Size.
Verwendungszweck Der Liegegurt Patienten-Bewohner-Beurteilung Dieses Produkt ist für den unterstützten Liegendtransfer von Patienten/Bewohnern mit Produkts jeden Patienten/Bewohner auf folgende Der Liegegurt sollte zusammen mit den Hebegeräten von ArjoHuntleigh und den Liegendaufhängungen • Der Patient/Bewohner ist passiv • Gebrauchsanweisung aufgeführten zulässigen •...
Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Patienten/Bewohner Um Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie zu keiner Zeit unbeaufsichtigt, um den Patienten/Bewohner niemals während Verletzungen oder Stürze o. ä. zu der Verwendung des Gurts rauchen. Der vermeiden. Gurt kann Feuer fangen. WARNUNG WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, darf ein Halten Sie die Ausstattung von Sonnen-...
Komponentenbezeichnungen Gurtetikett (an der Außenseite des Gurtes) der Außenseite des Gurtes) Befestigungsgurt mit Schlaufen Beispielgurte. Es sind nicht alle Modelle abgebildet. Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 31 (6 Schritte) „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 31 • Ausfransungen • lose Naht •...
Gurtauswahl Liegegurts Transfer/Transport/Toilettengang Safe working Artikelnummer load (Sichere Produktbeschreibung Abmessungen Arbeitslast) MAA1151 MAA1150 für den Toilettengang Flites-Liegegurt MFA5000 die Verwendung bei einem Baden Safe working Artikelnummer load (Sichere Produktbeschreibung Abmessungen Arbeitslast) Liegegurt aus Netzmasche mit MAA1152 Zulässige Kombinationen WARNUNG Halten Sie sich stets an die in der Bedienungsanleitung aufgeführten zulässigen Kombinationen, um Verletzungen zu vermeiden.
Befestigen und Abnehmen der Schlaufen Befestigen der Schlaufen (5 Schritte) Nehmen Sie die Schlaufen ab (2 Schritte) (A (Siehe Abb. 1 ) Ziehen Sie fest an der Schlaufe, damit sich die ob das Gewicht des Patienten/Bewohners von der Möglichkeit 1 komplett geschlossen ist, sobald sich die Schlaufe (Siehe Abb.
Page 34
WARNUNG kann bei Bedarf eine Bettpfanne unter dem Patienten/ Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. entsprechende Bedienungsanleitung Positionieren Sie die Aufhängung über dem Patienten/ Auf dem Boden (28 Schritte) (Siehe Abb. 6 ) Befestigen Sie zunächst die Schlaufen beidseitig im (Siehe Abb.
Page 35
Bringen Sie den Patienten/Bewohner wieder in Wenn der Gesundheitszustand dies zulässt, heben Sie Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 10 ) • Heben Sie den Patienten/Bewohner leicht an, um den • (Siehe Abb. 12 ) Patienten bedeckt, WARNUNG • Bewohner verdreht sind, und Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen •...
Abnehmen des Gurts Im Bett (11 Schritte) WARNUNG Positionieren Sie den Patienten/Bewohner über Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzun- (Siehe Abb. 13 ) gen während des Drehens sicher, dass eine Stellen Sie das Bett möglichst auf eine ergonomische oder stellen Sie die Sicherheitsseite an der Stellen Sie sicher, dass sich das Bett in einer gegenüberliegenden Seite des Bettes hoch.
Reinigung und Desinfektion NICHT WARNUNG • Um eine Kreuzkontamination zu verhindern, Gegenständen waschen müssen Sie immer nach den Desinfektions- • mechanischen Druck ausüben (Mangeln oder anweisungen in dieser Bedienungsanlei- Bügelpressen) tung vorgehen. • bleichen • Gassterilisation anwenden WARNUNG • autoklavieren Um Materialschäden und Verletzungen •...
Bei Schmutz, Flecken und vor WARNUNG der Verwendung für einen neuen Um Verletzungen von Patienten und Patienten/Bewohner nicht verändert oder mit nicht kompatiblen Komponenten verwendet werden. Vor und nach jeder Verwendung neuen Patienten/Bewohner gemäß „Reinigung und Alle freiliegenden Komponenten visuell Desinfektion“...
Fehlerbehebung Problem Maßnahme • Vergewissern Sie sich, dass beide Schulterschlaufen in der richtigen Länge befestigt sind. • Stellen Sie sicher, dass die Riemen nicht verdreht sind. Der Patient/Bewohner ist nicht richtig • Vergewissern Sie sich, dass der Patient/Bewohner im Gurt positioniert. auf der Innenseite des Gurts liegt.
Etikett am Gurt Pfl ege- und Waschsymbole Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht Maschinenwäsche bei 70 °C (158 °F) XXXXXX-X sich auf die Gurtgröße. Nicht bleichen Wenn die Artikelnummer ohne Größe am Ende angegeben Nicht im Trockner trocknen XXXXXXX wird, bedeutet dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße aufweist.
OTICE D UTILISATION Table des matières Avant-propos .............41 Fixation et détachement des boucles ....Support après-vente ..........41 ............. d’utilisation ............41 Pose du harnais....................42 ........... Évaluation des patients/résidents ......42 ..........Durée de vie prévue ..........42 Retrait du harnais ..........
Utilisation prévue Le harnais civière Évaluation des patients/résidents transférer un patient/résident en position de décubitus harnais de l'appareil, il incombe au personnel soignant d'évaluer le civière doit être utilisé avec des dispositifs de levage patient/résident selon les critères suivants : ArjoHuntleigh et des cadres de civières ArjoHuntleigh •...
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais jamais laisser le patient sans surveillance. autoriser le patient à fumer lors de l'utilisation du harnais. Le harnais peut prendre feu au AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais AVERTISSEMENT...
Désignation des pièces harnais) Panneau de pieds Sangle avec boucles Exemples de harnais. Certains modèles ne sont pas représentés. Préparatifs « Désignation Avant la première utilisation des pièces » à la page 44 (6 étapes) • « Désignation des pièces » à la page 44 •...
Sélection des harnais Lors de la sélection d'un harnais, il convient de tenir compte des handicaps physiques, de la répartition du poids et de la Sélectionner la taille de harnais civière Transfert/Déplacement/Toilettes Capacité Référence maximale Description du produit Dimensions admissible MAA1151 Civière harnais sans trou de toilettes MAA1150...
Fixation et détachement des boucles Fixer les boucles (5 étapes) Détacher les boucles (2 étapes) Placer la boucle sur le loquet de sécurité à ressort (A S'assurer que le poids du patient est bien soutenu par (Voir Fig. 1 ) Méthode 1 : Appuyer sur le loquet de sécurité...
Dans le cas d'un harnais civière pour toilettes, il est AVERTISSEMENT possible de placer un bassin hygiénique sous le patient Pour éviter de blesser le patient, faire notice d’utilisation relative bien attention lors de l'abaissement ou de l'ajustement du berceau. Sur le sol (28 étapes) (Voir Fig.
Page 48
S’assurer que : (Voir Fig. 1 ) (Voir Fig. 10 ) • le harnais est centré et complètement défroissé, AVERTISSEMENT • la zone de soutien de la tête du harnais s'étend bien sous la tête du patient, Pour éviter tout risque de chute du patient, •...
Retrait du harnais Au lit (11 étapes) AVERTISSEMENT (Voir Fig. 11 ) Pour éviter tout risque de blessure, s’assurer Bloquer les freins et régler la hauteur du lit sur une qu’un autre soignant est posté à côté du lit et/ ou utiliser la barrière latérale du côté...
Nettoyage et désinfection NE PAS AVERTISSEMENT • laver avec des objets pointus ou à surface rugueuse • utiliser une pression mécanique, de pressoirs ou Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes de • utiliser de javellisant désinfection de la présente notice d’utilisation.
Entretien et maintenance préventive En cas de souillure, de tache et entre AVERTISSEMENT deux patients Pour éviter toute blessure d'un patient ou Laver/Désinfecter, tous les modèles de l'équipement et ne pas utiliser d'éléments harnais à l'exception du Flites incompatibles. Le personnel soignant doit s’assurer que le harnais est nettoyé...
Dépistage des anomalies Problème Action • S'assurer que les boucles des deux épaules sont attachées à la bonne longueur. • S'assurer que les sangles ne sont pas torsadées. Le patient n'est pas positionné correctement • S'assurer que le patient est positionné sur la face dans le harnais.
Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Réf. article RÉF. La référence contenant -X désigne Lavage en machine à 70 °C (158 °F) XXXXXX-X la dimension du harnais. Si le numéro d'article est indiqué Chloration interdite RÉF. sans mention de la taille à la fi n, XXXXXXX cela signifi...
STRUZIONI PER L Indice Premessa ............54 Applicazione del corsetto........Assistenza Clienti ..........54 ..............54 ....................55 Rimozione del corsetto ........Valutazione del paziente/degente ......55 ............ Durata utile prevista ..........55 Pulizia e disinfezione ......... Norme di sicurezza ................ Misure di sicurezza ..........Flites –...
Uso previsto La barella a corsetto Valutazione del paziente/degente Il prodotto è destinato al trasferimento laterale assistito condizioni di ogni paziente/degente secondo i seguenti La barella a corsetto deve essere utilizzata con criteri: i dispositivi di sollevamento ArjoHuntleigh e le barre •...
Norme di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il paziente Per evitare lesioni, non permettere mai non sia mai lasciato da solo. al paziente di fumare durante l'uso del corsetto. Il corsetto può prendere fuoco. AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, non lavare mai un prodotto Flites.
Apertura per la comoda (solo alcuni corsetti) Lato piedi all'esterno del corsetto) Lato testa Cinghia con asole Esempi di corsetti. Non sono illustrati tutti i modelli. Predisposizioni per l'utilizzo Controllare tutte le parti del corsetto, consultare Procedura di primo utilizzo (6 punti) Controllare tutte le parti del corsetto, consultare In caso di componenti mancanti o danneggiati, la sezione...
Selezione del corsetto Selezionare la taglia della barella a corsetto Trasferimento/trasporto/igiene personale Codice Carico di lavoro Descrizione del prodotto Dimensioni articolo sicuro Barella morbida senza apertura MAA1151 per la comoda Barella morbida con apertura per MAA1150 la comoda per igiene personale Barella Flites MFA5000 Bagno in vasca...
Aggancio e sgancio dell'asola Attacco delle asole (5 punti) Distacco delle asole (2 punti) Posizionare l'asola sopra il fermo a molla (A Prima di rimuovere l'anello, accertarsi che il peso del (vedere Fig. 1 ) Metodo 1 Accertarsi che il fermo a molla si chiuda completamente con l'anello all'interno (vedere Fig.
Page 60
Regolare l'equilibrio della barra per barelle, AVVERTENZA IU relative al Per evitare lesioni al paziente, prestare particolare attenzione quando si abbassa Se si utilizza una barella a corsetto per comoda, è possibile posizionare sotto al paziente una o si regola la barra di sollevamento. Posizionare la barella a corsetto sopra il paziente IU relative (vedere Fig.
Page 61
Sollevare leggermente il paziente per mettere in Accertarsi che: (vedere Fig. 10 ) (vedere Fig. 12 ) • il corsetto sia centrato e non presenti pieghe; AVVERTENZA • la zona della testa del corsetto copra l'area della Per evitare la caduta del paziente, controllare testa del paziente;...
Rimozione del corsetto A letto (11 punti) AVVERTENZA (vedere Fig. 13 ) Per evitare lesioni durante la rotazione del Applicare i freni al letto e regolare l'altezza del paziente, assicurarsi che sia presente un altro assistente e/o alzare le sponde laterali sul lato opposto del letto.
Pulizia e disinfezione AVVERTENZA • • applicare alcuna pressione meccanica, ad attenersi sempre alle istruzioni di esempio premendo o strizzando disinfezione riportate nelle presenti IU. • usare candeggina; • utilizzare sterilizzazione con gas; AVVERTENZA • utilizzare autoclave; Per evitare danni e lesioni, pulire •...
Assistenza e manutenzione preventiva Se sporco, macchiato e condiviso AVVERTENZA tra pazienti Pulizia/disinfezione, tutti i corsetti tranne Flites l'attrezzatura e utilizzare solo componenti compatibili. L'assistente deve accertarsi che il corsetto venga pulito secondo le istruzioni “Pulizia e disinfezione” Prima e dopo ogni utilizzo a pagina 63, quando è...
Risoluzione dei problemi Problema Soluzione • alla lunghezza corretta. Il paziente non è posizionato correttamente • Accertarsi che le cinghie non siano attorcigliate. nel corsetto. • Accertarsi che il paziente sia posizionato all'interno del corsetto. L'esterno presenta un'etichetta di riferimento. •...
Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo RIF. Alla fi ne del codice, -X si riferisce Lavabile in lavatrice a 70 °C (158 °F) XXXXXX-X alla taglia del corsetto. Non candeggiare Se il codice è riportato senza RIF.
Page 67
EBRUIKSAANWIJZING Inhoud Voorwoord ............De tilband aanbrengen ........Klantenservice ................................Beoogd gebruik ..........Tilband verwijderen ........... Beoordeling van de cliënt ..................Verwachte levensduur ........... Reinigen en desinfecteren ......... Veiligheidsvoorschriften ..............Veiligheidspraktijken ..........Flites – NIET wassen ..........Reinigingschemicaliën ..........
Beoogd gebruik De Band voor liggend tillen Beoordeling van de cliënt Wij adviseren zorginstellingen is bedoeld voor hulp bij zijdelingse transfers van cliënten die een beperkte mogelijkheid hebben zich gebruik dienen de zorgverleners iedere cliënt te Band beoordelen op basis van de onderstaande criteria: voor liggend tillen alleen in combinatie met tilliften •...
Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag u de cliënt Sta een cliënt nooit toe om te roken terwijl nooit alleen achterlaten. hij/zij gebruikmaakt van de tilband, om letsel te voorkomen. De tilband kan vlam vatten. WAARSCHUWING Was Flites nooit, om letsel te voorkomen. WAARSCHUWING De Flites zijn bedoeld voor "gebruik bij slechts één cliënt".
Page 70
Onderdelen de van de tilband) ng (slechts bepaalde tilbanden) Voeteneinde buitenzijde van de tilband) Hoofdeinde Strap met lussen Voorbeeld van tilbanden. Niet representatief voor alle modellen. Voorbereiding Vóór het eerste gebruik (6 stappen) “Onderdelen” op pagina 70 Controleer alle onderdelen paragraaf “Onderdelen”...
Tilbandselectie Bepaal de maat van de Band voor liggend tillen Transfers/toiletopening Veilig Artikelnummer Productomschrijving Afmetingen draagvermogen Band voor liggend tillen zonder MAA1151 toiletopening Band voor liggend tillen MAA1150 met toiletopening voor toiletmogelijkheden MFA5000 Baden Veilig Artikelnummer Productomschrijving Afmetingen draagvermogen Band voor liggend tillen in MAA1152 netstof met toiletopening Toegestane combinaties...
Lussen bevestigen & losmaken De lussen bevestigen (5 stappen) De lussen losmaken (2 stappen) Plaats de lus over de veergrendel (A (zie Afb. 1 ) van de cliënt volledig wordt ondersteund door het Let erop dat de veergrendel volledig sluit met de Methode 1 lus aan de binnenzijde (zie Afb.
Page 73
Stel zo nodig de balans van het juk voor liggend WAARSCHUWING gebruiksaanwijzing van de Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, dient u goed op te letten om letsel bij de Als er een band voor liggend tillen met toiletope- cliënt te voorkomen.
Page 74
Als de medische toestand dit toelaat, brengt u het Zorg ervoor dat: (zie Afb. 10 ) hoofd van de cliënt meer omhoog door een andere • de tilband gecentreerd is en vlak ligt zonder luslengte te gebruiken of door een hoofdkussen vouwen;...
Tilband verwijderen In bed (11 stappen) WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, moet er nog een (zie Afb. 13 ) zorgverlener aanwezig zijn en/of moet u de Zet het bed op de rem en stel de hoogte van het bed zijrails aan de tegenoverliggende kant van het bed gebruiken.
Reinigen en desinfecteren NIET WAARSCHUWING • samen wassen met andere producten met ruwe Desinfecteer altijd volgens de instructies oppervlakken of met scherpe voorwerpen voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing • mechanische druk, persen of rollen om kruisbesmetting te vermijden. • bleekmiddel gebruiken •...
Onderhoudsinstructies Bij verontreinigingen en tussen WAARSCHUWING cliënten door Om letsel bij cliënt én zorgverlener te voorkomen, mag u nooit wijzigingen aan het Reinigen/desinfecteren, alle tilbanden behalve de Flites hulpmiddel aanbrengen of incompatibele onderdelen gebruiken. De zorgverlener moet ervoor zorgen dat de tilband in geval van vuil of vlekken of bij het wisselen van Voor en na elk gebruik cliënten wordt gereinigd overeenkomstig “Reinigen en...
Problemen oplossen Probleem Handeling • Zorg ervoor dat beide schouderlussen op de juiste hoogte zijn bevestigd. • Verzeker u ervan dat de banden niet gedraaid zijn. De cliënt heeft niet de juiste positie in de • Zorg ervoor dat de cliënt juist in de tilband ligt. Het tilband.
Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst Machinewasbaar op 70 °C (158 °F) XXXXXX-X naar de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan XXXXXXX betekent dit dat de tilband een universele maat heeft.
Page 83
FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor E-mail: arjo@arjo.com E-mail: info.france@arjo.com HONG KONG Arjo em Portugal Arjo NV/SA Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T.,...
Page 84
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous...