Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
Sara Combilizer
04.KC.01_9FR • 11/2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour arjo Sara Combilizer

  • Page 1 MODE D'EMPLOI Sara Combilizer 04.KC.01_9FR • 11/2021...
  • Page 2 Il est obligatoire de lire le mode d'emploi. Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2021. Dans le cadre de notre politique d'amélioration permanente, nous nous réservons le droit de modifier la conception de nos produits sans avertissement préalable.Toute copie...
  • Page 3: Table Des Matières

    Arrêt d'urgence ..................29 Boîtier d'arrêt d'urgence ................29 Fonctionnement ....................32 Transfert d'un patient du lit au Sara Combilizer ........32 Transfert du patient du Sara Combilizer au lit ..........36 Transfert d'un patient de la position assise à la position debout....39 Transfert du patient de la position debout à la position assise ....41 Changement de position ................43...
  • Page 4: Avant-Propos

    Toute modification non autorisée d’un appareil ou de l'équipement. Arjo risque d’affecter sa sécurité. Arjo décline toute responsabilité en cas d'accidents, incidents ou manque REMARQUE de performance susceptibles de se produire à la suite de toute modification non autorisée de ses produits.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Contre-indications Le Sara Combilizer a été conçu pour amener le patient Le Sara Combilizer ne peut pas être utilisé si le patient de la position allongée à la position debout, et de la n'a pas fait l'objet d'une évaluation clinique pratiquée position allongée à...
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    Le degré d'inclinaison peut être obtenu n'est présent. grâce à l'indicateur d'angle d'inclinaison situé sous la section tête du Sara Combilizer. AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de piégeage des cheveux, bras et jambes, assurez-vous que ceux-ci sont bien maintenus près du corps Max -15°...
  • Page 7: Préparatifs

    AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le Sara Combilizer immédiatement après sortie du stockage à une tempéra- ture inférieure à 0 °C (32 °F), sous peine de l'endommager en cas d'utilisation à froid. Laisser le Sara Combilizer se réchauffer à température ambiante avant de l'utiliser.
  • Page 8: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces Vue avant 1. Sangle de sécurité pour la tête* 11. Freins de roulettes Autres éléments fournis : (un sur chaque roulette) 2. Sangles de sécurité pour • une housse de coussin les épaules* 12. Boîtier d'arrêt d'urgence de tête •...
  • Page 9: Vue Arrière

    Vue arrière 1. Guidon 11. Encoche de transport Produit complet latérale (x2) 2. Prise pour branchement du Section appliquée : Type B câble de la télécommande 12. Rainure de fixation (x4) Protection contre (pour poches de perfusion) 3. Bouchon de protection* les chocs électriques (pour la prise de branchement 13.
  • Page 10: Description Du Produit/Fonctions

    Description du produit/fonctions Le présent chapitre décrit les parties du Sara Combilizer, ainsi que leur fonctionnement et contient des informations relatives à l'utilisation de l'équipement en toute sécurité. Les parties sont indiquées à la section Désignation des pièces à la page 8 et 9.
  • Page 11: Positions Du Sara Combilizer

    Cette position permet d'amener le patient en position assise. Le fauteuil peut être incliné vers l'arrière et vers l'avant ainsi qu'à la position fauteuil horizontal. (Voir fig. 6) Pour gagner de la place, ranger le Sara Combilizer en position fauteuil. Position inclinée (gauche/droite) Fig.
  • Page 12: Freins De La Roulette

    Les accoudoirs sont réglables en largeur et en hauteur, et peuvent également être retirés. Au moment de modifier la position du Sara Combilizer, les accoudoirs restent en position horizontale. Il est également possible de régler manuellement la hauteur et la largeur.
  • Page 13: Régler La Largeur De L'accoudoir (3 Étapes)

    Régler la largeur de l'accoudoir (3 étapes) Fig. 5 Il existe différentes positions de largeur parmi lesquelles choisir. 1. Incliner légèrement l'accoudoir vers le haut/l'arrière (env. de 20 degrés) (A). (Voir fig. 5) 2. Attraper la barre (B) et tirer ou pousser l'accoudoir pour régler la largeur.
  • Page 14: Repose-Pieds

    Repose-pieds Le Sara Combilizer est pourvu d'un repose-pieds. Le repose-pieds Fig. 1 est réglable en hauteur. Il peut également être retiré. Le Sara Combilizer règle automatiquement la distance entre le siège et le repose-pieds pendant un changement de position. Il est également possible de régler manuellement le repose-pieds.
  • Page 15 Régler la longueur supplémentaire du repose-pieds (4 étapes) 1. Tirer sur le cliquet inférieur vers l'avant (A). Ne pas relâcher le cliquet. (Voir fig. 4) 2. Régler la longueur du bras du repose-pieds en élevant Fig. 4 ou en abaissant le repose-pieds (B). (Voir fig. 4) 3.
  • Page 16: Support D'épaule

    Support d'épaule Le Sara Combilizer est pourvu de deux supports d'épaule. Les supports d'épaule sont réglables en largeur et peuvent également être rabattus ou retirés pendant le déplacement. Fig. 1 Régler la largeur du support d'épaule (4 étapes) 1. Tirer sur la clavette à ressort située à l'arrière du dossier (A).
  • Page 17: Matelas

    Le système comprend deux matelas, un matelas côté tête (A) et un matelas côté corps (B). (Voir fig. 1) Il est recommandé de passer le Sara Combilizer en position fauteuil lors de la fixation ou du retrait du matelas. Sangles de fixation du matelas Fig.
  • Page 18 Attacher le matelas partie corps (5 étapes) Fig.6 1. Installer le matelas partie corps en partie supérieure de la surface du support. 2. Introduire les sangles de fixation avec fixations coulissantes dans la rainure inférieure (A), située sur la plaque du dossier. (Voir fig. 6) 3.
  • Page 19: Coussin De Tête

    Coussin de tête Fig. 8 Le coussin de tête du Sara Combilizer soutient la tête du patient. (Voir fig. 8) Le coussin de tête est pourvu de deux sangles avec boucles aux extrémités (A). Il est également pourvu de deux fixations coulissantes pour fixer la sangle de la tête (B).
  • Page 20: Housses Pour Matelas Et Coussin De Tête

    Housses pour matelas et coussin de tête Les housses du matelas côté tête, du matelas côté corps, Fig. 1 du coussin de tête, le rembourrage de l'accoudoir ainsi que les housses des sangles de sécurité peuvent être retirés pour le nettoyage et la désinfection. Retirer les housses (2 étapes) 1.
  • Page 21: Indicateur D'angle D'inclinaison

    à fixer les poches de perfusion (p. ex. poches de cathéter). (Voir fig. 2A) Encoches de transport latérales De chaque côté de la plaque du siège, se trouve une encoche à utiliser lors du déplacement latéral du Sara Combilizer. (Voir fig. 2B) Batterie Fig. 3 Le Sara Combilizer est livré...
  • Page 22: Fonctions De Commande

    Fonctions de commande Commandes Fig. 1 Le Sara Combilizer est pourvu de deux unités de commande : télécommande et panneau de commande • Télécommande La télécommande peut être utilisée pour modifier le Sara Combilizer dans toutes les positions. Elle ne peut pas être utilisée pour changer de modes.
  • Page 23: Couleur Du Mode

    Appuyer sur le bouton de changement de mode choisi (le témoin LED se mettra à clignoter pour indiquer que le Sara Combilizer se met dans la positon correcte). Maintenir le bouton enfoncé jusqu'à ce que le témoin LED reste allumé en continu (mode verticalisation) ou s'éteigne (mode normal).
  • Page 24: Fonctions Des Boutons

    Pendant le basculement vers la gauche ou vers la droite, le brancard ou le fauteuil s'arrête pendant 3 secondes lorsqu'il atteint la position horizontale. Si le bouton est enfoncé en continu, le Sara Combilizer s'arrête puis poursuit le basculement dans l'autre sens.
  • Page 25: Sangles De Sécurité

    Sangles de sécurité Le Sara Combilizer est pourvu des sangles de sécurité suivantes : Fig. 1 (Voir fig. 1) A : sangle de sécurité pour la tête B : sangles de sécurité pour les épaules C : sangle de sécurité pour la poitrine D : sangle de sécurité...
  • Page 26 Pour retirer les sangles de sécurité (2 étapes) Fig. 4 1. Desserrer la fixation coulissante en l'enfonçant dans la rainure (A). (Voir fig. 4) 2. Tourner la fixation coulissante et la faire sortir par l'extrémité supérieure de la rainure (B). (Voir fig. 4) Pour retirer la housse et le rembourrage Fig.
  • Page 27: Utiliser Les Sangles De Sécurité

    Utiliser les sangles de sécurité Fig. 10 Utiliser systématiquement les sangles de sécurité pour poitrine, hanches et genoux lorsque le Sara Combilizer se trouve en position verticale. Si nécessaire, utiliser également la sangle de sécurité pour épaules et pour la tête. Nous recommandons d'utiliser les sangles de sécurité...
  • Page 28 Sangles de sécurité pour genoux (4 étapes) Fig. 12 1. S'assurer que les sangles de sécurité pour genoux (A) sont bouclées au niveau de deux des boucles de fixation inférieures (B). (Voir fig. 12) 2. Passer les sangles de sécurité pour genoux au-dessus des rotules du patient.
  • Page 29: Fonctions D'urgence Et De Sécurité

    Fonctions d'urgence et de sécurité Barre de protection anti-pincement Fig. 1 Le Sara Combilizer est équipé d'une barre de protection anti- pincement. (Voir fig. 1) Lorsque l'on appuie sur la barre de protection anti-pincement, le mouvement vers le bas s'arrête automatiquement.
  • Page 30: Fonction De Déblocage De La Table De Verticalisation

    Bas : abaisser le brancard/fauteuil (C) • Brancard : passer de la position fauteuil à la position brancard (D). 4. Retirer le patient du Sara Combilizer. 5. Faire appel à du personnel qualifié. • REMARQUE Après utilisation du boîtier d'arrêt d'urgence, faire appel à...
  • Page 31 Utilisation de la fonction de déblocage de la table Fig. 1 de verticalisation (9 étapes) 1. S'assurer que les freins du Sara Combilizer sont serrés. 2. S'assurer que la tête du patient est contre le coussin de tête ou le matelas pendant toute la procédure. (Voir fig. 1) 3.
  • Page 32: Fonctionnement

    Fonctionnement La section suivante évoque en détail le mode opératoire du Sara Combilizer pour différents types de transfert d'un patient. Les opérations incluent notamment : 1. Le transfert d'un patient du lit au Sara Combilizer (Voir ci-après) 2. Le transfert d'un patient du Sara Combilizer au lit (Voir la page 36) 3.
  • Page 33 équipement à proximité et surveiller les objets fixes lors de l'abaissement. Régler la hauteur du Sara Combilizer de 2 à 5 cm (1 à 2") plus bas que le lit. S'assurer que le Sara Combilizer ne heurte pas les barrières de lit pendant la descente.
  • Page 34 être présents lors du transfert. Fig. 8 Utiliser le drap de transfert pour transférer le patient sur le Sara Combilizer. Consulter le mode d'emploi du drap de transfert correspondant. Exemples de transfert à l'aide d'un drap de transfert : •...
  • Page 35 Sécuriser le patient à l'aide des sangles de sécurité au niveau de la poitrine, des hanches et des genoux. (Voir fig. 11) 21. Placer le coussin de tête du Sara Combilizer sous la Fig. 12 tête du patient et attacher les sangles sous le guidon.
  • Page 36: Transfert Du Patient Du Sara Combilizer Au Lit

    7. Placer les draps de transfert sous le patient (utiliser la technique locale). (Voir fig. 2) 8. Tirer la clavette à ressort (A) et replier le support d'épaule (B) côté lit du Sara Combilizer. (Voir fig. 3) suite des étapes à la page suivante...
  • Page 37 Placer un soignant à côté du Sara Combilizer et un soignant de l'autre côté du lit destiné à recevoir le patient. 14. Si nécessaire, retirer le coussin de tête du Sara Combilizer . suite des étapes à la page suivante...
  • Page 38 Le nombre de soignants et leurs positions pendant le transfert dépend de la méthode de transfert utilisée et de l'évaluation clinique du patient. 16. Desserrer les freins et éloigner le Sara Combilizer du lit. Fig. 8 (Voir fig. 8) AVERTISSEMENT Pour éviter que le patient ne tombe, toujours...
  • Page 39: Transfert D'un Patient De La Position Assise À La Position Debout

    Serrer les freins du Sara Combilizer. (Voir fig. 1) 3. S'assurer que le Sara Combilizer est dans une position assise la plus basse possible. Pour connaître les instructions relatives aux positions, voir la section Changement de Fig.
  • Page 40 REMARQUE Pour aider le patient à passer en position debout, le Sara Combilizer peut être lentement levé puis basculé vers le côté transfert. 13. Soutenir le patient et le ou la guider vers le dispositif d'aide. (Voir fig. 4) REMARQUE Ne transférer le patient vers un dispositif d'aide...
  • Page 41: Transfert Du Patient De La Position Debout À La Position Assise

    Serrer les freins du Sara Combilizer. (Voir fig. 1) 2. S'assurer que le Sara Combilizer est en position assise et en position fauteuil la plus basse. 3. Rabattre le support d'épaules du côté du transfert.
  • Page 42 être présents lors du transfert. Soutenir le patient en cours de transfert vers la position assise. (Voir fig. 3) 11. Abaisser lentement le Sara Combilizer jusqu'à ce que Fig. 4 les pieds du patient atteignent le sol. 12. Basculer le Sara Combilizer vers la position fauteuil horizontale.
  • Page 43: Changement De Position

    (gauche et droite) et position déclive. Pour en savoir plus, voir la section Positions du Sara Combilizer à la page 11 et le tableau des pages 44-45. Avant tout changement de position, veiller à lire la section Fonctions de commande à la page 22.
  • Page 44 Mode : position fauteuil et brancard – Haute et basse Mode : brancard vers inclinaison table/inclinaison table vers brancard Mode : brancard vers fauteuil/fauteuil vers brancard...
  • Page 45 Mode : inclinaison fauteuil vers l'arrière/inclinaison fauteuil redressée Mode : brancard vers position déclive/position déclive vers brancard Mode : Inclinaison gauche ou droite...
  • Page 46: Déplacement

    Sara Combilizer que pour des transferts de courte distance. Sans patient (3 étapes) Fig. 2 1. Lors d'un transport du Sara Combilizer sans patient, placer le Sara Combilizer en position fauteuil redressé. (Voir fig. 2) 2. Abaisser le fauteuil le plus bas possible.
  • Page 47: Instructions De Nettoyage Et Désinfection

    AVERTISSEMENT infections. Pour éviter d'endommager l'équipement, Le Sara Combilizer doit faire l'objet d'un nettoyage utiliser uniquement des désinfectants Arjo, et d'une procédure de désinfection entre chaque patient de l'isopropanol ou de l'hypochlorite de et à...
  • Page 48: Accessoires De Nettoyage/Désinfection

    • S'assurer que le détergent/désinfectant atteint toutes les pièces de l'équipement. • Pour nettoyer le Sara Combilizer, procéder systématiquement du haut vers le bas. (Voir fig. 1) Entre deux patients : télécommande, guidon, côté tête du matelas, supports d'épaule, accoudoirs, côté corps du matelas, sangles, y compris boucles de fixation et repose-pieds.
  • Page 49: Nettoyage/Désinfection Entre Deux Patients

    Nettoyage/Désinfection régulier(ère) Fig. 1 Préparation (étapes 1 à 4) 1. Placer le Sara Combilizer en position fauteuil (mode normal). 2. Régler la hauteur du fauteuil à une hauteur de travail ergonomique. 3. Veiller à ce que le bouchon de protection ou la fiche de contact de la télécommande soit inséré(e) correctement...
  • Page 50: Guidon Incluant Le Panneau De Commande Et La Télécommande

    Désinfection (étapes 12 à 14) Fig. 2 12. Pulvériser du désinfectant approuvé sur toutes les pièces du Sara Combilizer qui ont été en contact avec le patient. (Voir fig. 2) 13. Laisser le désinfectant approuvé agir sur les pièces, conformément au temps de désinfection recommandé...
  • Page 51: Nettoyage/Désinfection Régulier(Ère)

    Nettoyage/désinfection régulier(ère) Fig. 1 Cette procédure doit être effectuée au moins une fois par trimestre ou lorsque le Sara Combilizer a été contaminé ou avant chaque utilisation par un patient immuno-déprimé. Procéder selon ces 37 étapes Préparation (étapes 1 à 5) 1.
  • Page 52: Arrière Du Sara Combilizer

    21. Laisser sécher toutes les pièces. Arrière du Sara Combilizer Nettoyage (étapes 22 à 23) 22. Pulvériser le détergent approuvé Arjo sur toutes les parties arrière du Sara Combilizer. (Voir fig. 4 et 5) Fig. 5 23. Répéter les étapes de nettoyage 10 à 13. Veiller à utiliser de nouvelles lingettes jetables.
  • Page 53 36. Ranger le bouchon de protection en lieu sûr pour les opérations de nettoyage/désinfection suivantes. 37. Brancher la télécommande. (Voir fig. 8) 38. Abaisser le Sara Combilizer de la position verticale à la position brancard. 39. Passer en mode normal et en position fauteuil du Sara Combilizer.
  • Page 54: Instructions Relatives À La Batterie

    Instructions relatives à la batterie Durée d'utilisation de la batterie • AVERTISSEMENT En cas d'utilisation d'une batterie qui vient d'être Pour éviter toute blessure corporelle, NE rechargée et si le témoin de batterie se met à émettre PAS écraser, perforer, ouvrir, démonter ou un signal sonore après seulement quelques manœuvres, modifier de toute autre manière la batterie.
  • Page 55: Entretien Et Maintenance Préventive

    Entretien et maintenance préventive Le Sara Combilizer est soumis à l'usure et à diverses dégradations. Les mesures de maintenance qui suivent doivent être réalisées afin de garantir que le produit conserve ses caractéristiques de fabrication d'origine. AVERTISSEMENT Pour éviter tout dysfonctionnement susceptible de provoquer des blessures, il convient de procéder à...
  • Page 56: Obligations Du Personnel Soignant

    Avant chaque utilisation du Sara Combilizer, les sangles de sécurité doivent être contrôlées de la manière suivante : Placer le Sara Combilizer en position de fin de course d'inclinaison de table (75°). (Voir fig. 1) Vérifier les éléments suivants : •...
  • Page 57: Inspecter Visuellement L'indicateur D'angle D'inclinaison

    (Voir fig. 4) • Enclencher un frein à la fois. Lorsque le frein est enclenché, la roulette ne se déplace pas vers l'avant si le Sara Combilizer est poussé. Répéter l'opération sur les quatre freins. •...
  • Page 58 Inspecter visuellement les matelas, les coussins d'accoudoir et le coussin de tête Fig. 5 Inspecter les matelas, les coussins d'accoudoir et le coussin de tête de la manière suivante : • Vérifier l'absence de trous, de fissures ou d'usure susceptible de compliquer le nettoyage/la désinfection du tissu.
  • Page 59: Contrôles Annuels Effectués Exclusivement Par Du Personnel Qualifié

    Vérifier que le Sara Combilizer se déplace vers le bas. Contrôles annuels effectués exclusivement par du personnel qualifié Le Sara Combilizer doit faire l'objet d'un entretien une fois par an, conformément à la section Manuel d'entretien et de réparation. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure et/ou utilisation non...
  • Page 60: Diagnostic Des Pannes Et Alarmes

    Diagnostic des pannes et alarmes Dépistage des anomalies Vérifier systématiquement que la batterie du Sara Combilizer est chargée ou remplacée et qu'elle est correctement introduite avant de prendre d'autres mesures. Après chaque étape, s'assurer que le problème a été résolu avant de passer à l'étape suivante.
  • Page 61 4. Faire appel à du personnel qualifié. 1. Vérifier que le repose-pieds ne touche pas le sol. 2. Si le repose-pieds touche le sol, le Sara Combilizer devrait être La fonction de basculement abaissé et le repose-pieds réglé en position rentrée maximale.
  • Page 62: Caractéristiques Techniques

    Généralités Capacité maximale admissible (SWL) 200 KG (440 LB) Poids maximal du patient 200 KG (440 LB) Poids total maximal (Sara Combilizer + patient) 315 kg (694 lbs) Poids du Sara Combilizer 115 kg (254 lbs) Modèle et type APA1 XXX XX (XXX= Variante, XX = Spécifique au pays)
  • Page 63 • Généralités Niveau sonore 50 dB (A) Câble de la télécommande 50 cm (19 5/8”) relâché 150 cm (59”) étendu au maximum Degré de pollution Plage de fonctionnement de l'indicateur d'angle de -30° à 90° d'inclinaison Précision de l'indicateur d'angle d'inclinaison 5°...
  • Page 64 C : il doit exister au minimum 170 mm (6 3/4”) d'espace libre entre le sol et le châssis du lit pour convenir aux roulettes du Sara Combilizer . D : il doit exister au minimum 910 mm (35 3/4”) d'espace libre entre les roulettes de l'extrémité...
  • Page 65 Emballage Bois et carton ondulé, recyclable • Élimination en fin de vie du Sara Combilizer • Toutes les batteries du produit doivent être recyclées séparément. Les batteries doivent être mises au rebut conformément à la réglementation nationale ou locale en vigueur.
  • Page 66: Dimensions De La

    Dimensions de la Mesures en mm et en pouces (”) Longueur et largeur du brancard Marges de dimensions : >200 mm ±20 mm 200 mm ±5 mm Angles ±2° 1 890 min. (74 3/8”) 2 045 max. (80 1/2”) Hauteur max. et min. du brancard Angle d'inclinaison max.
  • Page 67 Largeur du dossier et du siège Longueur Hauteur max. et min. du fauteuil du fauteuil en position redressée et inclinée Largeur des accoudoirs Dossier 615 (24 1/4”) Siège 510 (20 1/8”) Position redressée 1 580 (62 1/4”) Inclinaison latérale fauteuil Position inclinée vers l'arrière 1 840 (72 3/8”) 0°...
  • Page 68: Étiquettes

    Safe Working Définit la charge totale Ne pas utiliser de javel. maximum du patient, de toute Load autre charge pouvant être placée sur le Sara Combilizer. Séchage au sèche-linge possible à température IPX4 Classe de protection contre normale. les projections d’eau.
  • Page 69 Étiquette de données Étiquette du numéro de série Étiquette CMA Étiquettes d'identification des housses en textile Étiquette d'identification sur (11 au total) les sangles de sécurité et boucles de fixation (16 au total) Marquage d'identification sur la mousse du matelas, le coussin de tête et le rembourrage de sangle en mousse (14 au total) Lire le mode d'emploi.
  • Page 70 Rabattre le support d'épaule Régler Régler le support le support d'épaules d'épaules Exemple de boutons de fonction à l'intérieur du boîtier Boîtier d'arrêt d'urgence Étiquette de la batterie Repose-pieds Identification du repose-pieds...
  • Page 71: Liste Des Normes Et Homologations

    Liste des normes et homologations NORME/ DESCRIPTION CERTIFICAT EN/CEI 60601-1:2005 Équipements électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles. AMD1:2012 ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) Équipements électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles. AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No.
  • Page 72: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utiliser uniquement les câbles et les pièces de rechange Arjo afin d'éviter d'augmenter les émissions ou de diminuer l'immunité ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l'appareil.
  • Page 73: Essais D'immunité

    Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Environnement Essais Niveau de test Niveau de conformité électromagnétique – d'immunité CEI 60601-1-2 Recommandations Décharge ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, Le sol doit être en bois, électrostatique (DES) ±...
  • Page 74: Pièces Et Accessoires

    Pièces et accessoires • Pieds rectangulaires (2) Pieds en forme de coin (2) Batterie NEA0100-083 8663850-09 8663849-09 Support de batterie Chargeur de batterie Désinfectant 8350891-031 NEA8000 Pour commander, contacter un représentant local. Matelas côté corps Matelas côté tête Coussin de tête Complet –...
  • Page 75 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Tel: +48 61 662 15 50...
  • Page 76 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Table des Matières