arjo Sara Stedy Notice D'utilisation
arjo Sara Stedy Notice D'utilisation

arjo Sara Stedy Notice D'utilisation

Verticalisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Sara Stedy:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOTICE D'UTILISATION
001-12325-FR Rev 4 · 02/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour arjo Sara Stedy

  • Page 1 NOTICE D’UTILISATION 001-12325-FR Rev 4 · 02/2018...
  • Page 2 Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2017. Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits. Nous nous réservons donc le droit d'en modifier la conception sans préavis.
  • Page 3: Table Des Matières

    Utilisation prévue ..................6 Évaluation des patients/résidents ..............6 Exigences d'installation ................6 Durée d'utilisation prévue ................7 Instructions concernant le Sara Stedy ............7 Conditions ....................7 Identification de l’appareil ................7 Contrôle du contenu de l’emballage ............. 7 Politique applicable au nombre des membres du personnel requis pour le transfert des patients .................
  • Page 4 Inspection et entretien des harnais ..............28 Inspection annuelle ..................28 Dépistage des anomalies..................29 Étiquettes apposées sur le Sara Stedy..............30 Caractéristiques Techniques .................. 31 Dimensions du verticalisateur Sara Stedy............32 Dimensions du verticalisateur Sara Stedy Compact ........33...
  • Page 5: Informations Générales

    Sara Stedy d'Arjo. NOTE : Dans ce manuel, l'expression Sara Stedy désigne aussi bien le Sara Stedy que le Le Sara Stedy fait partie Sara Stedy Compact. d'une série de produits de Veuillez lire cette notice d'utilisation jusqu’au bout qualité...
  • Page 6: Informations Concernant Le Fabricant

    Avant toute utilisation, le soignant doit tou- Utilisation prévue jours tenir compte de l'état de santé du Le Sara Stedy est un lève-personne actif ayant patient/résident et de ses capacités physiques une capacité maximale admissible (CMA) de et mentales.
  • Page 7: Durée D'utilisation Prévue

    La durée de vie prévue pour le verticalisa- • Les opérations d’entretien et de révision de l’appareil sont effectuées conformé- teur Sara Stedy correspond à sa durée de vie ment aux « Instructions d’utilisation et utile maximale. d’entretien » recommandées dans la publi- L'appareil a une durée de vie de dix (10) ans...
  • Page 8: Politique Applicable Au Nombre Des Membres Du Personnel Requis Pour Le Transfert Des Patients

    Politique applicable au nombre des membres du personnel requis pour le transfert des patients La série de lève-personnes passifs et actifs Arjo est conçue pour un usage sûr avec un seul soignant. Il peut y avoir des circonstances (ex. agressivité, obésité, contractions, etc.) applicables à...
  • Page 9: Symboles Utilisés

    Informations générales Symboles utilisés Symbole Légende des symboles Ce symbole est accompagné d'une date correspondant à la date de fabrication et de l'adresse du fabricant. Ce symbole indique que les produits sont conformes aux directives 93/42/CEE sur les appareils médicaux. Ce symbole est accompagné...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Capacité de levage sécuritaire Le Sara Stedy a une capacité de levage de 182 kg (400 lb). AVERTISSEMENT : Le Sara Stedy est destiné à l’utilisation pour des patients dont le poids se trouve dans les limites de capacité...
  • Page 11: Etiquettes D'avertissement

    Consignes de sécurité Etiquettes d’avertissement AVERTISSEMENT : Avant d’essayer Inspecter toutes les étiquettes de mise en d'effectuer un transfert, il faut qu'une garde apposées sur l’équipement. Se pro- personne qualifiée effectue une évalua- curer et remplacer toutes les étiquettes qui tion clinique des capacités du patient ne sont pas facilement lisibles.
  • Page 12: Descriptif

    Descriptif Sara Stedy Fig. 3 Légende 7) Roue avant 8) Repose-pieds / Base 1) Poignées de déplacement 9) Roue arrière munie de frein 2) Barre transversale / Poignée 10) Pédale pour faire pivoter les pieds 3) Tenons de fixation du harnais 4) Moitiés de siège pivotant / coussins de siège...
  • Page 13: Harnais

    Harnais Harnais compatibles Housse molletonnée MAA3071-M Sangle de maintien du dos Ceinture Clips de fixation Boucle TSS.500 (S) / TSS.501 (M) / TSS.502 (L) / TSS.503 (XL) / TSS.504 (XXL) Sangle de maintien du dos Clips de fixation Ceinture Clips de fixation Sangle de MFA3000 maintien du dos...
  • Page 14: Comment Utiliser Le Sara Stedy

    Comment utiliser le Sara Stedy Remarque : L'utilisation du harnais est facultative et dépend des résultats de l'évaluation du patient. Utilisation des tenons de fixation du harnais 1) Alignez le trou des clips de fixation du 2) Tirez la sangle latéralement afin d'être sûr que les clips de fixation se bloquent...
  • Page 15: Écartement Et Rapprochement Des Pieds Du Châssis

    Comment utiliser le Sara Stedy Écartement et rapprochement des pieds du châssis 1) Pour écarter les pieds, appuyez sur la 2) Pour rapprocher les pieds, appuyez sur pédale de gauche. la pédale de droite. Fig. 7 Serrage et desserrage des freins des roues arrières 1) Bloquez le frein.
  • Page 16: Pour S'approcher Du Patient

    2) Écartez les pieds du châssis, si besoin 1) Faites pivoter les deux moitiés du siège. est. Approchez-vous du patient. 3) Positionnez le Sara Stedy de manière à 4) Serrez les deux freins des roues. ce que les pieds du patient soient placés sur le repose-pieds, les genoux étant...
  • Page 17: Transfert Du Patient

    Comment utiliser le Sara Stedy Transfert du patient Transfert du patient depuis un fauteuil • Aidez ou encouragez le patient à se tenir debout. • Les genoux du patient doivent rester en contact avec le rembourrage de protection des genoux, et le patient doit s'asseoir sur les moitiés de siège pendant le transfert.
  • Page 18 Comment utiliser le Sara Stedy Transfert du patient depuis un fauteuil • Aidez ou encouragez le patient à s'asseoir. • Les genoux du patient doivent rester en contact avec le rembourrage de protection des genoux, et le patient doit s'asseoir sur les moitiés de siège pendant le transfert.
  • Page 19: Transfert Du Patient Depuis Un Fauteuil Roulant

    Comment utiliser le Sara Stedy Transfert du patient depuis un fauteuil roulant • Veillez à bloquer les freins du fauteuil roulant. • Aidez ou encouragez le patient à se tenir debout. • Les genoux du patient doivent rester en contact avec le rembourrage de protection des genoux, et le patient doit s'asseoir sur les moitiés de siège pendant le transfert.
  • Page 20: Transfert Du Patient Dans Un Fauteuil Roulant

    Comment utiliser le Sara Stedy Transfert du patient dans un fauteuil roulant • Veillez à bloquer les freins du fauteuil roulant. • Aidez ou encouragez le patient à s'asseoir. • Les genoux du patient doivent rester en contact avec le rembourrage de protection des genoux, et le patient doit s'asseoir sur les moitiés de siège pendant le transfert.
  • Page 21: Transfert Du Patient Depuis Un Lit

    Comment utiliser le Sara Stedy Transfert du patient depuis un lit • Aidez ou encouragez le patient à se tenir debout. • Les genoux du patient doivent rester en contact avec le rembourrage de protection des genoux, et le patient doit s'asseoir sur les moitiés de siège pendant le transfert.
  • Page 22: Transfert Du Patient Dans Un Lit

    Comment utiliser le Sara Stedy Transfert du patient dans un lit • Aidez ou encouragez le patient à s'asseoir. • Les genoux du patient doivent rester en contact avec le rembourrage de protection des genoux, et le patient doit s'asseoir sur les moitiés de siège pendant le transfert.
  • Page 23: Transfert Du Patient Depuis Les Toilettes

    Comment utiliser le Sara Stedy Transfert du patient depuis les toilettes • Aidez ou encouragez le patient à se tenir debout. • Les genoux du patient doivent rester en contact avec le rembourrage de protection des genoux, et le patient doit s'asseoir sur les moitiés de siège pendant le transfert.
  • Page 24: Transfert Du Patient Vers Les Toilettes

    Retirez les vêtements du patient, selon les besoins, puis faites pivoter les deux moitiés du siège vers le haut afin que le patient puisse s'abaisser sur le siège des W.C. Le Sara Stedy peut donc servir de cadre de maintien ce qui renforce la confiance du patient.
  • Page 25: Sangle De Soutien Dans Le Dos

    Comment utiliser le Sara Stedy Sangle de soutien dans le dos Utilisation de la sangle de soutien dans le dos Il est recommandé d'utiliser cet accessoire s'il contribue à renforcer la confiance et soutien le patient. Comment utiliser la sangle de soutien dans le dos : "...
  • Page 26: Entretien Et Réparations

    AVERTISSEMENT : Les opérations d'entretien relatives à la sécurité et les opérations d’entretien autorisées doivent être effectuées par un personnel qualifié, ayant reçu une formation complète Arjo concernant l’entretien, en utilisant les outils corrects et après avoir assimilé les procédures. Si ces conditions ne sont pas respectées, cela risque d’entraîner des blessures et/ou se...
  • Page 27 AVERTISSEMENT : Seules les pièces détachées Arjo spécialement conçues, doivent être utilisées sur les équipements et accessoires Arjo, pour éviter toutes blessures. Tout accident provoqué par l’utilisation d’autres composants n’engagerait pas la responsabilité de la société Arjo. Toute modification non autorisée d’un appareil Arjo risque d’affecter sa sécurité.
  • Page 28: Inspection Et Nettoyage

    Stedy et ses accessoires tous les ans. AVERTISSEMENT : Au minimum, (voir paragraphe « Entretien et Réparations »), il faut que le Sara Stedy et ses accessoires fassent l’objet d’une révision tous les 12 mois. Ne pas tenter d’effectuer une in- spection si vous n’avez pas reçu les qual-...
  • Page 29: Dépistage Des Anomalies

    Les pieds ne s'écartent pas ou ne se • Vérifiez que le mécanisme d'écartement des pieds n'est pas endom- rapprochent pas magé. Appelez le service après-vente Arjo pour demander un rem- placement, si nécessaire. Il est difficile d'écarter ou de •...
  • Page 30: Étiquettes Apposées Sur Le Sara Stedy

    Étiquettes apposées sur le Sara Stedy 1) Étiquette du numéro de série 2) Étiquette de produit 3) Nom du produit Fig. 19...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Verticalisateurs Sara Stedy et Sara Stedy INFORMATIONS PRODUIT Compact Poids total du Sara Stedy 29,4 kg (64,82 lb) Poids total du Sara Stedy Compact 28,3 kg (62,5 lb) Rayon de braquage 1168 mm (46 pces) Dimensions minimum de porte 630 mm (24,80 pces) Force de fonctionnement de pédale <300 N...
  • Page 32: Dimensions Du Verticalisateur Sara Stedy

    Caractéristiques Techniques Dimensions du verticalisateur Sara Stedy Ø Ø 104 cm 117 cm 75 cm Écartement maximal entre les pieds 59 cm Boutons de levage 36 cm Écartement minimal 88 cm 63 cm 55 cm entre les pieds Écartement maximal...
  • Page 33: Dimensions Du Verticalisateur Sara Stedy Compact

    Caractéristiques Techniques Dimensions du verticalisateur Sara Stedy Compact Ø Ø 102 cm 115 cm 75 cm Écartement maximal entre les pieds 59 cm Boutons de levage 36 cm Écartement minimal 88 cm 63 cm 55 cm entre les pieds Écartement maximal...
  • Page 34 Laissé vierge intentionnellement...
  • Page 35 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 36 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Ce manuel est également adapté pour:

Sara stedy compact

Table des Matières