DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig
verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken
dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren
bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich,
alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von
den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße
Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte
Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle.
Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden
Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
ASAP LOCK: Am Seil mitlaufendes Auffanggerät mit
Blockierfunktion.
EN 12841 Typ A: Seileinstellvorrichtung für das Sicherungsseil. Gerät
zur redundanten Sicherung für Seilzugangssysteme zur Verwendung in
Kombination mit einem System für den Aufstieg Typ B oder C.
EN 353-2: mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung. Erstes
Sicherungsgerät in einem Auffangsystem.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es
entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz
kommt, sind naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre
Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet
sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht
und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person
stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der
Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die
Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Verbindungsbügel, (3) Schraube, (4) Befestigungsbolzen,
(5) Abstandshalter, (6) Sicherheitssperren, (7) Gelenkarm, (8) Achse
des Gelenkarms, (9) Sperrrad, (10) Knopf zum Aktivieren der
Blockierfunktion, (11) STRING.
Materialien: Aluminiumlegierung (Körper, Gelenkarm), rostfreier Stahl
(Sperrrad, Verbindungsbügel), Polyester, Polyamid (Seile).
3. Überprüfung, zu kontrollierende
Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine
eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen
zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com/ppe beschriebenen
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht
Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers,
Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf,
erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme,
Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
ASAP LOCK: Vergewissern Sie sich, dass der Falldämpfer
ordnungsgemäß am Verbindungsbügel befestigt und die Schraube
fest angezogen ist.
Stellen Sie sicher, dass Körper, Sperrrad, Gelenkarm und
Verbindungsbügel keine Risse, Kratzer, Deformierungen, Abnutzungs-
und Korrosionserscheinungen aufweisen.
Überprüfen Sie den Zustand der Sicherheitssperren und vergewissern
Sie sich, dass die Rückholfeder einwandfrei funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Gelenkarm um die Achse
dreht und prüfen Sie, ob die Rückholfeder einwandfrei funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass das Sperrrad sauber ist und die Zähne
nicht abgenutzt sind. Achtung, bei Fehlen eines oder mehrerer Zähne
darf das ASAP nicht mehr benutzt werden.
Bei Verschmutzung der Zähne siehe Abschnitt Reinigung, Wartung.
Kontrollieren Sie, ob sich das Sperrrad in beide Richtungen drehen
lässt, ohne zu schleifen.
Seil: Kontrollieren Sie den Zustand des Seils entsprechend den
Angaben des Herstellers. Das Seil muss ausgesondert werden,
nachdem es einen Sturz aufgefangen hat, wenn der Kern deformiert
zu sein scheint oder wenn der Mantel beschädigt ist oder Flecken
aufweist.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner
Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System
regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen
Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert
sind.
Achten Sie auf Fremdkörper, die den Druck des Sperrrads auf das Seil
und seine Drehung behindern können. Schützen Sie beim Arbeiten
das ASAP vor Spritzern (Farbe, Zement usw.). Vergewissern Sie sich,
dass das Sperrrad gegen das Seil drückt.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den
anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles
Zusammenspiel).
Die mit Ihrem ASAP LOCK verwendeten Ausrüstungselemente
müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen
(z.B. in Europa Gurte nach EN 361).
Gurt:
Befestigen Sie den Falldämpfer Ihres ASAP an der Auffangöse Ihres
Auffanggurts.
Verbindungsmittel mit Falldämpfer:
Benutzen Sie das ASAP LOCK ausschließlich mit den kompatiblen
Falldämpfern von Petzl:
- ASAP'SORBER 20 und 40 europäische Ausführung,
- ABSORBICA L57,
- ASAP'SORBER 20 und 40 internationale Ausführung,
- ASAP'SORBER AXESS.
Der Falldämpfer darf nicht verlängert werden (maximal ein
Verbindungselement von max. 12 cm Länge an jedem Ende).
Seil, Anwendung nach EN 12841 Typ A:
Verwenden Sie das ASAP LOCK mit halbstatischen Kernmantelseilen
EN 1891 Typ A von 10 bis 13 mm Durchmesser.
Bei der Zertifizierung nach CE EN 12841 Typ A getestete Seile:
- Petzl CLUB 10 mm,
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Seil, Anwendung nach EN 353-2:
Verwenden Sie das ASAP LOCK ausschließlich mit den bei der
Zertifizierung nach CE EN 353-2: 2002 getesteten Seilen:
- PARALLEL 10.5 mm,
- AXIS 11 mm.
5. Funktionsprinzip
Bei geringer Geschwindigkeit kann sich das Sperrrad ungehindert in
beide Richtungen drehen. Im Falle einer schnellen Abwärtsbewegung
wird die Drehung des Sperrrads gestoppt und das Seil wird zwischen
Sperrrad und Körper blockiert.
Blockierfunktion: Die integrierte Blockierfunktion ermöglicht es dem
Anwender, das Gerät zu stoppen, um die Sturzhöhe zu reduzieren.
6. Installation und Funktionstest
Vorbereitung:
Verwenden Sie ausschließlich die Originalschraube Ihres ASAP LOCK.
Tragen Sie vor der Montage etwas flüssige Schraubensicherung auf
das Gewinde auf.
Installieren Sie den Falldämpfer und schließen Sie dann den Bügel.
Ziehen Sie die Schraube an, kontrollieren Sie die richtige Positionierung
des Verbindungsbolzens und den festen Sitz der Schraube.
TECHNICAL NOTICE - ASAP-LOCK-CE
Befestigung am Gurt:
Häufiges Ein-/Aushängen: Verwenden Sie ein Verbindungselement
EN 362 mit TRIACT-LOCK-Verriegelung und ein System, welches das
Verbindungselement in der Längsachse hält (STRING, CAPTIV usw.).
Dauerhafte Installation am Gurt: Verwenden Sie ein
Verbindungselement, das mit einem Werkzeug geschlossen wird
(RING OPEN, SWIVEL OPEN, Schließring usw.).
Installation: Öffnen Sie die Sicherheitssperren, um das Seil in
den Körper des Geräts einzulegen und schließen Sie dann die
Sicherheitssperren, so dass das Sperrrad gegen das Seil drückt.
Achtung: Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert
nur in eine Richtung. Lebensgefahr: Installieren Sie das ASAP niemals
verkehrt herum am Seil.
Machen Sie bei jeder Installation einen Funktionstest.
Entriegelung: Entriegeln Sie nach dem Funktionstest das Sperrrad, so
dass es sich normal am Seil dreht.
Blockierfunktion: Benutzen Sie den Knopf zum Aktivieren der
Blockierfunktion, um zu verhindern, dass das ASAP LOCK am Seil
nach unten rutscht. Achtung, wenn der Anwender nach einem Sturz
am blockierten ASAP LOCK hängt, kann das belastete Gerät nicht
entsperrt werden.
7. Vorsichtsmaßnahmen
Kontrollieren Sie während der Fortbewegung regelmäßig, ob das
Seil ungehindert durch das ASAP läuft, um sicherzugehen, dass sich
kein Schlappseil bildet, da sich hierdurch die mögliche Sturzhöhe
vergrößern würde.
Eine dynamische Überlast kann das Seil beschädigen. Wenn das Seil
des ASAP belastet ist, muss der Anwender ein anderes Sicherheitsseil
benutzen.
8. Mindestens erforderlicher
Sturzraum
Der Sturzraum ist die minimale Strecke unterhalb des Anwenders,
damit er während des Sturzes auf kein Hindernis aufschlagen kann.
Beim Sturzraum werden folgende Faktoren berücksichtigt:
- die Sturzhöhe
- die Auffangstrecke des ASAP
- die Aufreißlänge des Falldämpfers
- die durchschnittliche Größe des Anwenders
- eine Sicherheitsreserve von 1 m
Die Seildehnung (E) variiert entsprechend der Situation und muss bei
der Berechnung des Sturzraums berücksichtigt werden.
Weitere Informationen finden Sie in den technischen Tipps zum ASAP
auf Petzl.com.
Die angegebenen Werte basieren auf theoretischen Schätzungen und
mit einer starren Last durchgeführten Sturztests.
Bei einem Auffangsystem muss die Länge der Verbindungselemente
berücksichtigt werden, da diese die Sturzhöhe beeinflusst.
9. Reinigung, Wartung
Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeit in den Mechanismus
des Sperrrads.
Das Reinigen der Sperrradzähne mit einem Lösungsmittel wird nicht
empfohlen. Dies ist jedoch möglich, wenn Sie die Zähne vorsichtig mit
einem Pinsel säubern und darauf achten, dass kein Lösungsmittel in
den Mechanismus läuft.
10. Zusätzliche Informationen
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der
Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten
planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems sollte vorzugsweise oberhalb der
Position des Benutzers errichtet werden und sollte den Anforderungen
der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen,
dass genügend Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist,
so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder auf ein
Hindernis schlägt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um
das Risiko und die Höhe eines Sturzes zu reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich
ein Auffanggurt zulässig.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen
verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn
die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an
rauen Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in
guter Verfassung sein. WARNUNG: das regungslose Hängen in
einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen
(Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der
zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt
befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser
Ausrüstung in Landessprache zur Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt
lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung
eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen
(Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive
Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen,
Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln
seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen,
der Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit
anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit - C.
Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung/Desinfektion - E. Trocknung
- F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen
Ersatzteile) - I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder
Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße
Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt
nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles
Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die
Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte
Stelle für die EG-Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit:
Data Matrix - d. Seilkompatibilität - e. Individuelle Nummer - f.
Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der
Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen
- k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l.
Modell-Identifizierung - m. Maximale Arbeitslast - n. ANSI/ASSE
Zertifizierungsstelle
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il
dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di
attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all'utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli
aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell'utilizzo
corretto del dispositivo. L'uso improprio di questo dispositivo causa
rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di
comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
ASAP LOCK: anticaduta di tipo guidato su corda con
funzione di bloccaggio
EN 12841 tipo A: dispositivo di regolazione su corda per una linea di
sicurezza. Dispositivo di autoassicurazione per un sistema di accesso
su corda, da utilizzare insieme ad un dispositivo di progressione di
tipo B o C.
EN 353-2: anticaduta di tipo guidato per supporto di assicurazione
flessibile. Dispositivo di assicurazione principale in un sistema d'arresto
caduta.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo
sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre
decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d'uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le
prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della
vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in
grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le
istruzioni d'uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Maniglia, (3) Vite, (4) Asse di collegamento, (5) Spessore,
(6) Fermi di blocco e sblocco, (7) Braccio, (8) Asse del braccio, (9)
Rotella bloccante, (10) Pulsante di bloccaggio, (11) STRING.
Materiali principali: lega di alluminio (corpo, levetta), acciaio inossidabile
(rotella, maniglia), poliestere, poliammide (corde).
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all'integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12
mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa
in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d'uso). Rispettate
le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella
scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante,
numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni;
nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
ASAP LOCK: verificare la corretta installazione dell'assorbitore sulla
maniglia e il serraggio della vite.
Verificare l'assenza di fessurazioni, segni, deformazioni, usura,
corrosione (su corpo, rotella, levetta, maniglia).
Verificare lo stato dei fermi e l'efficacia della loro molla di richiamo.
Verificare la rotazione della levetta intorno all'asse e l'efficacia della
molla di richiamo. Verificare la pulizia della rotella e l'usura dei denti.
Attenzione, se uno o più denti mancano, non utilizzare più l'ASAP.
Se i denti sono sporchi, consultare il paragrafo Pulizia, manutenzione.
Verificare che la rotazione della rotella avvenga senza contraccolpi, con
un giro completo nei due sensi.
Corda: verificare lo stato della corda secondo le indicazioni del
fabbricante. La corda deve essere scartata se ha arrestato una caduta,
se l'anima appare deformata, o se la calza è rovinata o macchiata.
Durante l'utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto
posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Attenzione ai corpi estranei che possono ostacolare l'appoggio della
rotella bloccante sulla corda e la sua rotazione. Proteggere l'ASAP
dalle proiezioni durante il lavoro (vernice, cemento...). Assicurarsi che la
rotella bloccante sia sempre attiva sulla corda.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione
funzionale).
Gli elementi utilizzati con l'ASAP LOCK devono essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese (esempio imbracature EN 361 in
Europa...).
Imbracatura:
Collegare l'assorbitore di energia dell'ASAP al punto di attacco
anticaduta dell'imbracatura.
Cordino assorbitore di energia:
Utilizzare l'ASAP LOCK esclusivamente con gli assorbitori di energia
Petzl compatibili:
- ASAP'SORBER 20 e 40 versione europea.
- ABSORBICA L57.
- ASAP'SORBER 20 e 40 versione internazionale.
- ASAP'SORBER AXESS.
L'assorbitore di energia non deve essere prolungato (massimo un
connettore (lunghezza max 12 cm) ad ogni estremità).
Corda, utilizzo EN 12841 tipo A:
Utilizzare l'ASAP LOCK con corde semistatiche (anima + calza) EN
1891 tipo A da 10 a 13 mm di diametro.
Corde testate al momento della certificazione CE EN 12841 tipo A:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Corda, utilizzo EN 353-2:
Utilizzare l'ASAP LOCK esclusivamente con le corde testate al
momento della certificazione CE EN 353-2: 2002:
- PARALLEL 10,5 mm.
- AXIS 11 mm.
5. Principio di funzionamento
A velocità moderata, la ruota bloccante gira liberamente nei due
sensi. In caso di movimento rapido verso il basso, la rotazione della
rotella bloccante si ferma, la corda viene bloccata stringendola tra la
rotella e il corpo.
Funzione di bloccaggio: la funzione bloccante integrata consente
all'utilizzatore di arrestare il dispositivo per ridurre l'altezza della caduta.
6. Installazione e test di
funzionamento
Preparazione:
Utilizzare esclusivamente la vite di serie dell'ASAP LOCK. Applicare
una goccia di frena filetto sulla vite prima del montaggio.
Installare l'assorbitore di energia e richiudere la maniglia. Stringere,
verificare il corretto posizionamento dell'asse e il serraggio della vite.
Collegamento all'imbracatura:
Collegamento frequente: utilizzare un connettore EN 362 con ghiera di
bloccaggio TRIACT-LOCK con un sistema di posizionamento sull'asse
maggiore (STRING, CAPTIV...).
Collegamento semi permanente: utilizzare un connettore
semipermanente, chiuso con un attrezzo (RING OPEN, SWIVEL
OPEN, maglia rapida...).
Installazione: aprire i fermi per posizionare la corda nel corpo,
richiudere i fermi per attivare la rotella bloccante sulla corda.
Attenzione, l'ASAP è direzionale, blocca in un solo senso. Pericolo di
morte se l'ASAP è posizionato alla rovescia sulla corda.
Effettuare un test di funzionamento ad ogni utilizzo.
Sbloccaggio: dopo il test di funzionamento, sbloccare la rotella per
uno scorrimento normale sulla corda.
Funzione di bloccaggio: utilizzare il pulsante di bloccaggio della
rotella per impedire lo scorrimento dell'ASAP LOCK sulla corda verso
il basso. Attenzione, in caso di sospensione accidentale sull'ASAP
LOCK bloccato, lo sbloccaggio non può avvenire sotto carico.
7. Precauzioni d'uso
Controllare regolarmente il corretto scorrimento della corda nell'ASAP,
durante la progressione, per assicurarsi che non si creino laschi di
corda che potrebbero aumentare l'altezza potenziale della caduta.
Un sovraccarico dinamico può danneggiare la corda. Se la corda
dell'ASAP è sotto carico, l'utilizzatore deve munirsi di un altro supporto
di sicurezza.
8. Tirante d'aria
Il tirante d'aria è l'altezza libera minima sotto l'utilizzatore, affinché non
urti ostacoli in caso di caduta.
Il tirante d'aria prende in considerazione:
- L'altezza della caduta.
- La distanza di arresto dell'ASAP.
- La lunghezza dell'assorbitore di energia dopo lacerazione.
- L'altezza media dell'utilizzatore.
- Un margine di sicurezza di 1 m.
L'elasticità della corda (E) varia a seconda della situazione e deve
essere aggiunta al calcolo del tirante d'aria.
Per maggiori informazioni consultare i consigli tecnici ASAP sul sito
Petzl.com.
I valori presentati si basano su stime teoriche e test di caduta di
massa rigida.
In un sistema d'arresto caduta, tenere conto della lunghezza dei
connettori che può influire sull'altezza di caduta.
9. Pulizia, manutenzione
Evitare l'introduzione di liquido nel meccanismo della rotella bloccante.
Per la pulizia dei denti della rotella, l'utilizzo di solventi non è
consigliato, ma è possibile se applicato accuratamente con un
pennello, per evitare sgocciolature nel meccanismo.
10. Informazioni supplementari
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente
in caso di difficoltà.
- L'ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di
sopra della posizione dell'utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della
norma EN 795 (resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale
verificare lo spazio libero richiesto sotto l'utilizzatore, per evitare la
collisione con il suolo o un ostacolo in caso di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente,
per ridurre il rischio e l'altezza di caduta.
- Un'imbracatura anticaduta è l'unico dispositivo di presa del corpo
che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell'utilizzo di più
dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può
essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino
contro materiali abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l'idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell'imbracatura può generare
gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d'uso indicate nelle note
informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d'uso di questo dispositivo devono essere fornite
all'utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene
utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l'eliminazione
del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo,
ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti,
temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un
dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l'intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle
normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni
d'uso - D. Pulizia/disinfezione - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/
trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al
di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/
contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto
non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o
mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d'incidente o lesione.
3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del
vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente
riconosciuto che interviene per l'esame CE di tipo - c. Tracciabilità:
datamatrix - d. Compatibilità corde - e. Numero individuale - f.
Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di
lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente
l'istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Carico nominale
massimo - n. Ente di certificazione ANSI/ASSE
B0002200B (070917)
6