Télécharger Imprimer la page

Petzl ASAP LOCK Mode D'emploi page 11

Masquer les pouces Voir aussi pour ASAP LOCK:

Publicité

PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania
waszego sprzętu. Zaprezentowane zostały niektóre techniki
i sposoby użycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi
niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie
jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać
uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego
ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde
złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych
zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
ASAP LOCK: przesuwny przyrząd autoasekuracyjny
z funkcją blokady.
EN 12841 typ A: urządzenie regulacyjne dla liny asekuracyjnej.
Przyrząd do autoasekuracji do systemu dostępu linowego, do użycia
jednocześnie z przyrządem do przemieszczania się typu B lub C.
EN 353-2: urządzenie samozaciskowe z giętką prowadnicą. Główny
przyrząd asekuracyjny w systemie zatrzymywania upadków.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których
został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
z samej swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
działania, decyzje i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje,
bezpieczeństwo i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub
nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał
instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Obudowa, (2) Element łączący, (3) Śruba, (4) Oś łącząca,
(5) Rozpórka, (6) Zapadki, (7) Ramię, (8) Oś obrotu ramienia, (9) Kółko
blokujące, (10) Przycisk blokady, (11) STRING.
Materiały podstawowe: stop aluminium (obudowa, ramię), stal
nierdzewna (kółko blokujące, element łączący), poliamid, poliester
(liny).
3. Kontrola, miejsca do
sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12
miesięcy, przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa
w waszym kraju oraz waszych warunków użytkowania). Należy
przestrzegać procedur opisanych na stronie Petzl.com/ppe. Na karcie
kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu,
model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub
indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych
kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
ASAP LOCK: sprawdzić prawidłowe założenie absorbera na element
łączący i dobre zakręcenie śruby.
Sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, śladów uderzeń, korozji
(na korpusie, ramieniu, elemencie łączącym).
Sprawdzić stan zapadek i sprawne działanie ich sprężyn.
Sprawdzić obrót ramienia wokół osi oraz skuteczność sprężyny.
Sprawdzić czy kółko blokujące jest czyste i nieuszkodzone. Uwaga:
jeżeli w kołku blokującym brakuje jednego lub więcej zębów, nie
używać więcej tego ASAP LOCKa.
Jeśli zęby są zabrudzone sprawdzić paragraf o czyszczeniu
i konserwacji. Sprawdzić czy kółko blokujące obraca się swobodnie,
w obu kierunkach.
Lina: sprawdzić linę zgodnie z instrukcją producenta. Lina powinna
być wycofana, jeśli zatrzymała upadek, jeśli uszkodzony jest rdzeń lub
oplot albo jeśli była w kontakcie z produktami chemicznymi, które są
dla niej szkodliwe.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie
z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej
- względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie kółka
blokującego. Podczas pracy chronić przyrząd ASAP LOCK przed
zanieczyszczeniami (farba, cement...). Upewnić się czy kółko blokujące
jest cały czas w kontakcie z liną.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi
elementami systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla
produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane z waszym przyrządem ASAP LOCK
muszą być zgodne z obowiązującym normami (na przykład łączniki
EN 361 w Europie).
Uprząż:
Wpiąć absorber energii waszego przyrządu ASAP LOCK, do punktu
wpinania uprzęży chroniącego przed upadkiem wysokości.
Lonża z absorberem energii:
Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z kompatybilnymi
absorberami energii Petzl:
- ASAP'SORBER 20 i 40 wersja europejska.
- ABSORBICA L57.
- ASAP'SORBER 20 i 40 wersja międzynarodowa.
- ASAP'SORBER AXESS.
Absorber energii nie może być przedłużany (najwyżej jeden łącznik (o
maksymalnej długości 12 cm) na każdym końcu).
Lina, użycie EN 12841 typ A:
Przyrząd ASAP LOCK należy używać z linami półstatycznymi
o średnicy od 10 do 13 mm (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A.
Liny testowane podczas certyfikacji EN 12841 typ A:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Lina, użycie EN 353-2:
Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z linami testowanymi
podczas certyfikacji CE EN 353-2:2002:
- PARALLEL 10,5 mm.
- AXIS 11 mm.
5. Zasada działania
Przy umiarkowanej prędkości rolka blokująca swobodnie obraca
się w obie strony. Podczas szybkiego ruchu w dół, obrót kółka
blokującego zostaje zatrzymany, a lina blokuje się przez zaciśnięcie
między kółkiem blokującym a korpusem przyrządu.
Funkcja blokująca: funkcja blokady pozwala użytkownikowi na
unieruchomienie przyrządu, by zmniejszyć wysokość upadku.
6. Założenie i test działania
Przygotowanie:
Używać wyłącznie oryginalnej śruby z waszego ASAP LOCK. Przed
montażem należy nałożyć środek zabezpieczający gwinty przed
odkręcaniem.
Założyć absorber i zamknąć element łączący. Zakręcić, sprawdzić
prawidłowe ułożenie osi i zakręcenie śruby.
Wpięcie do uprzęży:
Częste wpinanie: używać łącznika EN 362 z blokadą TRIACT-LOCK,
z systemem utrzymującym w osi podłużnej (STRING, CAPTIV...).
Wpięcie tymczasowe: używać łącznika zamykanego narzędziem (RING
OPEN, SWIVEL OPEN, maillon rapide...).
Instalacja: otworzyć zapadki, by wprowadzić linę do obudowy,
zamknąć zapadki, by kółko blokujące uchwyciło linę.
Uwaga: ASAP LOCK jest przyrządem, który blokuje się tylko w jednym
kierunku. Niebezpieczeństwo śmierci, jeśli ASAP LOCK zostanie
wpięty na linę odwrotnie.
Przy każdorazowym założeniu należy wykonać test działania.
Odblokowanie: po wykonaniu testu działania należy odblokować
kółko blokujące by mogło swobodnie przesuwać się po linie.
TECHNICAL NOTICE - ASAP-LOCK-CE
Funkcja blokująca: użyć przycisku blokady, by uniemożliwić
przesuwanie się przyrządu ASAP LOCK w dół liny. Uwaga: w razie
przypadkowego zawiśnięcia na zablokowanym przyrządzie ASAP
LOCK, nie da się go odblokować pod obciążeniem.
7. Środki ostrożności podczas
użytkowania
Należy regularnie sprawdzać dobre przemieszczanie się przyrządu
ASAP LOCK, by upewnić się, że nie powstanie pętla z luzu, która
mogłaby zwiększyć wysokość potencjalnego upadku.
Dynamiczne obciążenie może uszkodzić linę. Jeżeli lina ASAP LOCKa
jest obciążona, użytkownik musi zapewnić sobie dodatkowe środki
bezpieczeństwa.
8. Wolna przestrzeń
Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod
użytkownikiem, by nie uderzył o przeszkodę w razie upadku.
Wolna przestrzeń zawiera:
- Wysokość upadku.
- Drogę zatrzymania przyrządu ASAP LOCK.
- Długość po rozdarciu absorbera energii.
- Średni wzrost użytkownika.
- Margines bezpieczeństwa 1 m.
Wydłużenie liny (E) zależy od sytuacji i musi być uwzględnione
w waszych obliczeniach wolnej przestrzeni.
Więcej informacji w poradach technicznych ASAP LOCK na stronie
Petzl.com
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach
oraz testach odpadnięć z masą sztywną.
W systemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość
łączników, która ma wpływ na wysokość upadku.
9. Czyszczenie, konserwacja
Chronić mechanizm rolki blokującej przed dostaniem się do wnętrza
jakiejkolwiek cieczy.
Użycie rozpuszczalnika do czyszczenia zębów rolki blokującej nie jest
zalecane, niemniej możliwe jest ostrożne jego użycie przy pomocy
pędzelka, tak by uniknąć zachlapania mechanizmu.
10. Dodatkowe informacje
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej
interwencji w razie trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem
i spełniać wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym
użyciem, niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni
pod użytkownikiem, by w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię
lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby
zmniejszyć ryzyko i wysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym
urządzeniem obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia
w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości.
- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów
wyposażenia, poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać
prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze
produkty nie tarły o szorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek
medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży
może doprowadzić do poważnych zaburzeń fizjologicznych lub
śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze
przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku
jakiego się używa w kraju użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią,
duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
podejrzenia co do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C.
Środki ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie/
dezynfekcja - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G.
Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza
fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I.
Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie
podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane,
uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub
śmierci. 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia.
3. Ważna informacja na temat działania lub parametrów waszego
produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana
do zastosowania procedury weryfikacji „WE" - c. Identyfikacja:
datamatrix - d. Kompatybilność z linami - e Numer indywidualny - f.
Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator
- j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja
modelu - m. Maksymalne obciążenie nominalne - n. Jednostka
certyfikująca ANSI/ASSE
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo.
Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe. Opozorilni
simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane
z uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za
posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com. Odgovorni
ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše
opreme. Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne
nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh
navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
ASAP LOCK: prenosni lovilec padca za vrv, s funkcijo
zaklepanja.
EN 12841 tip A: priprava za namestitev na varovalno vrv. Rezervni
pripomoček za dostop po vrvi, za uporabo s pripomočkom za
napredovanje tipa B ali C.
EN 353-2: prenosni lovilec padca na gibljivih varnostnih vodilih.
Primarna priprava za varovanje v sistemu za ustavljanje padca
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za
kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so
pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate
njihove posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne
prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne
uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) okvir, (2) nosilne vilice, (3) vijak, (4) spojna prečka, (5) distančnik, (6)
varnostna zapora, (7) ročica, (8) os ročice, (9) zavorno kolo, (10) gumb
za zaklepanje, (11) STRING
Glavni materiali: aluminijeva zlitina (okvir, ročica), nerjaveče jeklo
(zavorno kolo, nosilne vilice), poliester, poliamid (vrvi).
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba
najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov
v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledite postopkom, ki so
opisani na Petzl.com/ppe. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec
pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca,
serijsko ali individualno številko, datume izdelave, nakupa, prve
uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
ASAP LOCK: preverite, da je blažilec pravilno nameščen na nosilne
vilice in da je vijak ustrezno privit.
Preverite, da ni prisotnih razpok, deformacij, obrabe, korozije (na
okvirju, kolesu, ročici, nosilnih vilicah).
Preverite stanje varnostnih zapor in da njihova povratna vzmet dela.
Preverite, da se ročica zavrti okoli osi in da povratna vzmet deluje.
Preverite, da je zavorno kolo čisto in da zobje niso obrabljeni.
Opozorilo: v primeru, da kateri od zob manjka, pripomočka ASAP
ne uporabljajte.
Če so zobje umazani, glejte odstavek Čiščenje, vzdrževanje. Preverite,
da se zavorno kolo gladko vrti - preverite celoten obrat kolesa v obe
smeri do konca in nazaj.
Vrv: stanje vrvi preverite v skladu z navodili proizvajalca. Vrv morate
umakniti iz uporabe če je utrpela padec, se vam jedro zdi deformirano
ali plašč poškodovan ali umazan.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo
z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med
seboj pravilno nameščeni.
Pazite se tujkov, ki lahko preprečijo, da bi zavornega kolo pritisnilo ob
vrv ali onemogočijo njegovo vrtenje. Vaš ASAP med delom zaščitite
pred madeži (barva, cement...). Prepričajte se, da je zavorno kolo
vedno na vrvi.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih
uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z ASAP LOCK-om mora biti skladna z
veljavnimi standardi v vaši državi (npr. EN 361 pasovi v Evropi...).
Pas:
Pritrdite blažilec sunka priprave ASAP na navezovalno mesto za
ustavljanje padca na vašem pasu.
Blažilec sunka s podaljškom:
ASAP LOCK uporabljajte samo s skladnimi Petzlovimi blažilci sunka:
- ASAP'SORBER 20 in 40 (evropska različica);
- ABSORBICA L57;
- ASAP'SORBER 20 and 40 (mednarodna različica);
- ASAP'SORBER AXESS.
Blažilca sunka ne smete podaljševati (največ ena vponka (največja
dolžina 12 cm) na vsak konec).
Vrv, EN 12841 tip A uporaba:
- ASAP LOCK uporabljajte z EN 1891 tip A oplaščenimi vrvmi z
majhnim raztezkom premera 10-13 mm.
Preskušene vrvi med CE EN 12841 tip A certificiranjem:
- Petzl CLUB 10 mm;
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Vrv, EN 353-2 uporaba:
ASAP LOCK uporabljajte z vrvmi, ki so bile testirane med
certificiranjem za CE EN 353-2:2002:
- PARALLEL 10.5 mm;
- AXIS 11 mm.
5. Način delovanja
Pri zmerni hitrosti se zavorno kolo prosto vrti v obe smeri. Ko pride do
hitrega spuščanja navzdol, se vrtenje zavornega kolesa ustavi, vrv pa
je blokirana s pritiskom med kolo in okvir.
Funkcija zaklepanja: da bi preprečili premikanje priprave ASAP LOCK
po vrvi navzdol, uporabite gumb za zaklepanje.
6. Namestitev in preskus delovanja
Priprava:
Uporabljajte samo vaš ASAP LOCK originalen vijak. Pred privitjem
dodajte na vijak tekoči polimer.
Namestite blažilec sunka in zaprite nosilne vilice. Privijte, preverite
pravilno lego osi in privitost vijaka.
Pritrjevanje na pas:
Pogosto pritrjevanje: uporabite TRIACT-LOCK EN 362 vponko z
matico s sistemom, ki ji pomaga ohraniti obremenjenost po glavni osi
(STRING, CAPTIV...).
Poltrajna povezava: uporabite poltrajen vezni člen, ki se zapira z
orodjem (RING OPEN, SWIVEL OPEN, hitro sponko...).
Namestitev: odprite varnostni zapori, da namestite vrv v okvir, zaprite
varovali, da bo zavorno kolo zagrabilo vrv.
Opozorilo, ASAP je smerni pripomoček in blokira le v eno smer.
Smrtno nevarno, v primeru, da je ASAP nameščen na vrv v obratni
smeri.
Z vsako postavitev opravite test delovanja.
Sprostitev: po testu delovanja, sprostite kolo, da lahko pripomoček
normalno drsi po vrvi.
Funkcija zaklepanja: da bi preprečili premikanje priprave ASAP
LOCK po vrvi navzdol, uporabite gumb za zaklepanje. Opozorilo: v
primeru nenamerne začasne ustavitve na zaklenjenem ASAP LOCK-u,
obremenjenega pripomočka ni mogoče odkleniti.
7. Varnostna opozorila za uporabo
Ko napredujete, redno preverjajte, da vrv pravilno drsi po ASAPU,
da bi se izognili ustvarjanju zank, ki bi lahko povečale potencialno
dolžino padca.
Dinamična preobremenitev lahko poškoduje vrv. Če je vrv s pripravo
ASAP obremenjena, mora biti uporabnik opremljen z dodatnim
varovanjem.
8. Čistina
Čistina je najmanjši zahtevan prazen prostor pod uporabnikom, ki ga
ščiti, da v primeru padca ne zadane ob oviro.
Pri čistini upoštevajte:
- dolžina padca;
- dolžino ustavljanja ASAPA;
- dolžino natrganega dela blažilca sunka;
- poprečno višino uporabnika;
- varnostno rezervo 1 metra.
Elastičnost vrvi (E) se spreminja glede na razmere in jo morate dodati
pri izračunu čistine.
Za več informacij si oglejte tehnične nasvete ASAP na Petzl.com.
Predstavljene vrednosti temeljijo na teoretičnih napovedih in testih
padca s togo maso.
V sistemu za ustavljanje padca upoštevajte dolžino vseh veznih členov,
ki bodo imeli vpliv na dolžino padca.
9. Čiščenje, vzdrževanje
Izogibajte se vsakršne tekočine znotraj mehanizma zavornega kolesa.
Za čiščenje zob zavornega kolesa ni priporočljiva uporaba topil.
Izjemoma je dovoljena, če uporabljate krtačko in pri tem pazite, da
topilo nebi prišlo v mehanizem.
10. Dodatne informacije
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki
bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in
mora zadoščati zahtevam po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna
nosilnost).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo
preverite zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v
primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro.
- Zagotovite, da bo sidrišče primerno postavljeno, da zmanjšate
tveganje in višino padca.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo
telesa v sistemu za ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v
kateri varnostna funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno
funkcijo drugega dela opreme.
- POZOR - NEVARNO: poskrbite, da se vaši izdelki ne drgnejo ob
hrapave površine ali ostre robove.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na
višini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne
poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa
opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v
jeziku države, kjer se ta oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti
iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti
uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi,
ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih,
tehniki oz. neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C.
Varnostna opozorila za uporabo - D. Čiščenje/razkuževanje
- E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje - H.
Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema
so rezervni deli.) - I. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba
in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje,
slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi,
za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe
ali smrt. 2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče
ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih
vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ,
ki opravlja pregled tipa CE - c. Sledljivost: matrica s podatki - d.
Združljivost vrvi - e. Serijska številka - f. Leto izdelave - g. Mesec
izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k.
Natančno preberite Navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m.
Nazivna maksimalna obremenitev - n. ANSI/ASSE certifikacijski organ.
B0002200B (070917)
11

Publicité

loading