Olimpia splendid NEXYA S2 Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien page 36

Table des Matières

Publicité

I
2
- L'unità non si deve trovare in
posizione tale da creare intralcio
al passaggio di persone o
A - entrata aria
B - lato valvole
C - uscita aria
D - ostacolo superiore
E - ostacolo
F - pavimento
- L' u n i t à n o n d e v e e s s e r e
sottovento rispetto a camini di
scarico gas combusti, ne s
o t t o p o s t o a d e m i s s i o n i d i
vapori, gas oleosi o corrosivi.
- Deve essere possibile lo scarico
della condensa emessa.
17
A
min.
10 cm
36
GB
- The unit should not be installed
in a position where it interferes
with the passage of persons or
A - air inlet
B - valve side
C - air outlet
D - top obstacle
E - obstacle
F - ground
- The unit should not be installed
d o w n w i n d o f c h i m n e y s
discharging burnt gas or subject
corrosive gasses.
- I t s h o u l d b e p o s s i b l e t o
discharge the condensation
produced.
min. 10 cm
min. 30 cm
min. 50 cm
C
F
- L' u n i t é n e d o i t p a s ê t r e
positionnée dans un endroit qui
pourrait gêner le passage de
p e r s o n n e s o u d ' a n i m a u x
A - entrée d'air
B - côté soupapes
C - sortie d'air
D - obstacle supérieur
E - obstacle
F - sol
- L'unité ne doit pas être sous-
v e n t é e p a r r a p p o r t à d e s
b r û l é s , n i s o u m i s à d e s
émissions de vapeurs, gaz
- L'évacuation du condensat
produit doit être possible.
D
B
C
F
D
- Die Einheit muss so montiert
Hindernis für Personen oder
Tiere darstellt (Abb. 17).
A - Lufteintritt
B - Seite mit Ventilen
C - Luftausslass
D - Oberes Hindernis
E - Hindernis
F - Gußboden
- Die Einheit darf nicht unterhalb
v o n R a u c h g a s a b l e i t u n g e n
m o n t i e r t
u n d
k e i n e n
o d e r
k o r r o s i v e m
G a s
ausgesetzt werden.
- E s m u s s d i e M ö g l i c h k e i t
Kondenswasserableitung zu
installieren.
2 m
2 m
E
A
min. 10 cm

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières