Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE -IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN - FR
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Testé selon: EN 12815
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL
PRESENTE LIBRETTO.
!
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR) INDICATED IN
THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H) LT.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products carefully following the instructions contained
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem Handbuch
Pour le respect des normes de sécurité, il est obligatoire d'installer et utiliser nos produits en suivant strictement les
TERMOROSA DSA
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
indicazioni fornite nel presente manuale.
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
NORMES DE SECURITE SUR LES APPAREILS
indications de ce manuel.
in this manual.
|

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LA NORDICA TERMOROSA DSA

  • Page 1 ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - FR TERMOROSA DSA Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Testé selon: EN 12815 IT – PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO.
  • Page 2 TERMOROSA 7097501 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 3: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 4: Table Des Matières

    TERMOROSA INDICE DATI TECNICI ..........................................6 DESCRIZIONE TECNICA ......................................7 NORME PER L’INSTALLAZIONE ..................................... 7 3.1. Vaso di espansione APERTO..................................8 3.2. Vaso di espansione CHIUSO ..................................9 3.3. VALVOLA MISCELATRICE TERMOSTATICA AUTOMATICA (OPTIONAL) ....................9 3.4. VALVOLA SCARICO TERMICO (OPTIONAL) ............................. 10 SICUREZZA ANTINCENDIO ....................................
  • Page 5 PIÈCES CHROMÉES ....................................61 14.7. PLAQUE ET CERCLES ....................................61 14.8. LES FAIENCES LA NORDICA ..................................61 14.9. ENTRETIEN DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE ........................... 61 ARRET PENDANT L’ETE ....................................62 CONNEXION AU CONDUIT DE FUMEE D’UNE CHEMINEE OU D’UN FOYER OUVERT ................62 MONTAGGIO CORRIMANO LATERALI / ASSEMBLING SIDE RAILS / MONTIEREN DES SEITLICHEN HANDLAUFS ......
  • Page 6: Dati Tecnici

    TERMOROSA DATI TECNICI Definizione: termocucina secondo EN 12815 Termorosa Potenza termica globale in kW 19.4 Potenza termica utile in kW 15.5 Potenza resa all’acqua in kW Potenza resa all’ambiente in kW Consumo orario legna in kg / h (legna con 20% umidità) Rendimento in % 79.9 CO misurato al 13% di ossigeno in %...
  • Page 7: Descrizione Tecnica

    L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato, che dovrà rilasciare all’acquirente una dichiarazione di conformità dell’impianto, il quale si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. Non vi sarà responsabilità da parte di La NORDICA S.p.A. in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. 7097501 – IT...
  • Page 8: Vaso Di Espansione Aperto

    Il foro di scarico fumi non utilizzato deve essere ricoperto con il relativo tappo. Le termocucine modello TERMOROSA DSA possono essere installate sia in un impianto a VASO di espansione APERTO (cap.3.1) sia in un impianto a VASO di espansione CHIUSO (cap.3.2).
  • Page 9: Vaso Di Espansione Chiuso

    TERMOROSA 8. VALVOLA MISCELATRICE TERMOSTATICA AUTOMATICA – (vedi capitolo 3.3) IMPORTANTE: i sensori di sicurezza della temperatura devono essere a bordo macchina o a una distanza non maggiore di 30 cm dal collegamento di mandata del termoprodotto. Qualora i termoprodotti non siano provvisti di tutti i dispostivi, quelli mancanti possono essere installati sulla tubazione di mandata del termoprodotto entro una distanza dal termoprodotto non maggiore di 1 m.
  • Page 10: Valvola Scarico Termico (Optional)

    Le valvole in commercio presentano svariate tarature, La NORDICA consiglia l’utilizzo del modello 55° C con connessioni idrauliche da 1”. Una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (M).
  • Page 11: Pronto Intervento

    TERMOROSA Quando si utilizza un combustibile errato o troppo umido, a causa di depositi presenti nella canna fumaria si potrebbe avere un incendio della stessa. Figura 4 4.1. PRONTO INTERVENTO Se si manifesta un incendio nel collegamento o nella canna fumaria : a) Chiudere la porta di caricamento e del cassetto cenere.
  • Page 12: Posizione Del Comignolo

    TERMOROSA volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle difficoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali infiammabili o combustibili mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria.
  • Page 13: Collegamento Al Camino

    TERMOROSA COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO UNI 10683/98 Altezza minima del camino Inclinazione del tetto Distanza tra il colmo e il camino (misurata dallo sbocco) α α α α A (m) H (m) < 1,85 m 0,50 m oltre il colmo 15°...
  • Page 14: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    TERMOROSA La depressione di una cappa aspirante può, nella peggiore delle ipotesi, trasformare la canna fumaria della termocucina in presa d’aria esterna risucchiando i fumi nell’ambiente con conseguenze gravissime per le persone. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max 20%).
  • Page 15: Funzionamento Normale

    TERMOROSA ora, dovrà superare più volte e per una certa durata la temperatura di 350° C, prima di incorporarsi pe rfettamente con le superfici metalliche Diventa quindi importante seguire questi piccoli accorgimenti in fase di accensione: Assicuratevi che sia garantito un forte ricambio d'aria nel luogo dove è installato l'apparecchio. Nelle prime accensioni, non caricare eccessivamente la camera di combustione (circa metà...
  • Page 16: Uso Del Forno

    TERMOROSA Bisogna pertanto usare la termocucina sempre con porta chiusa per evitare l’effetto forgia. Con i registri posti sulla facciata della termocucina viene regolata l’emissione di calore del focolare. Essi devono essere aperti secondo il bisogno calorifico. La migliore combustione (emissioni minime) viene raggiunta quando, caricando legna, la maggior parte dell’aria per la combustione passa attraverso il registro dell’aria secondaria.
  • Page 17: Manutenzione E Cura

    TERMOROSA Onde evitare l’ebollizione dell’acqua nella caldaia, quando la termocucina è in funzione, la pompa di circolazione dovrà essere in funzione per poter smaltire sui radiatori il calore ceduto all’acqua dalla caldaia. L’impianto va tenuto costantemente pieno d’acqua anche nei periodi in cui non è richiesto l’uso della termocucina. Durante il periodo invernale un’eventuale non attività...
  • Page 18: Pulizia Cassetto Cenere

    14.3. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutte le termocucine LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
  • Page 19: Collegamento Alla Canna Fumaria Di Un Caminetto O Focolare Aperto

    TERMOROSA 16. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il termoprodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma importantissimi principi: • per nessuna ragione si dovrà usare il canale fumo avente un diametro inferiore a quello del collarino di uscita di cui è...
  • Page 20: Technical Data

    TERMOROSA TECHNICAL DATA Definition: wood burning stove/cooker according to EN 12815 Termorosa Global thermal power in KW 19.4 Useful thermal power in KW 15.5 Power given back to the water in KW Power given back to the environment in KW Hourly wood consumption in kg / hr (wood with 20% humidity) Performance in % 79.9...
  • Page 21: Technical Description

    TERMOROSA TECHNICAL DESCRIPTION La Nordica wood burning stoves/cookers are recommended for heating living spaces fitted with a central heating system consisting of radiators or thermo convectors replacing completely or in part the traditional gas or oil boiler. They are ideal for holiday apartments and weekend homes or as secondary heating the whole year round.
  • Page 22: Open Expansion Vessel System

    La Nordica S.p.a. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 23: Closed Expansion Vessel System

    TERMOROSA ATTENTION: For no reason must the fire be ignited before the system has been completely filled with water; doing this would lead to serious damage of the entire structure. The system must be filled by means of the loading pipe directly from the open vessel tank in a way to prevent an excessive pressure of the water network deforming the body of the thermo product.
  • Page 24: Heat Discharge Valve (Optional)

    TERMOROSA 3.4. HEAT DISCHARGE VALVE (OPTIONAL) Solid fuel thermo products must be installed with safety devices determined by laws in vigour. For this reason the thermo stove/cooker is equipped with a heat discharge coil. The heat discharge coil must have one side connected to the water network (Picture 3 A) and the other to the drainage network(C).
  • Page 25: First Aid

    TERMOROSA lit in the presence of gas emissions or vapours (for example glue for linoleum, petrol, etc.) Never leave inflammable materials close to wood burning stove/cooker. During combustion thermal energy is released which implies a marked heating of the surfaces, doors, handles, controls, glass, smoke tubes and also the front part of the appliance.
  • Page 26 TERMOROSA Since it is necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must ensure the outflow even in presence of wind (Picture 6). The chimney cap must respect the following requirements: • have an internal section equivalent to that of the chimney. •...
  • Page 27: Connection To The Chimney

    TERMOROSA CHIMNEY CAP DISTANCE AND POSITIONING UNI 10683/98 Distance between ridge and Minimum height of chimney Roof inclination chimney (measured from the outlet) α α α α A (m) H (m) < 1.85 m 0.50 m above ridge 15° > 1.85 m 1.00 m from roof <...
  • Page 28: Allowed/Forbidden Fuels

    TERMOROSA the area. This causes leakage of combustible gases (dense smoke, smell); it is therefore necessary to ensure a greater flow of fresh air. The depression of an extraction hood can, in the worst of cases, transform the flue of the wood burning stove/cooker into an external air inlet re-sucking the smoke into the environment with detrimental consequences for people.
  • Page 29: Normal Operation

    TERMOROSA • before being considered run-in, the new wood burning stove/cooker must be submitted to different cycles of start up to allow all materials and paint to complete the varying elastic stresses; • especially initially you will notice the emission of smells typical of metals submitted to large thermal stress and fresh paint.
  • Page 30: Use Of Oven

    TERMOROSA With the registers placed on the façade of the wood burning stove/cooker the emission of heat of the furnace is regulated. They must be opened according to the heat need. The best combustion (minimum emissions) is reached when, loading wood, the greater part of the air for combustion passes through the secondary air register. Regulation of the registers required to obtain the nominal heat output is the following: PRIMARY air SECONDARY air...
  • Page 31: Care And Maintenance

    If the components in bronze should become bluish due to overheating, this can be resolved with a suitable cleaning product. IMPORTANT: only spare parts expressly authorised and offered by La Nordica can be used. In need please contact our specialised reseller.
  • Page 32: Cleaning Of Glass

    CLEANING ASH DRAWER All LA NORDICA wood burning stoves/cookers have a furnace grill and an ash drawer to collect ash. We advise you to empty the ash drawer periodically and to avoid total filling up, so as not to overheat the grill. We also advise you to always leave 3-4 cm of ash in the furnace.
  • Page 33: Summer Period Of Inactivity

    TERMOROSA 15. SUMMER PERIOD OF INACTIVITY WARNING: The system should be kept constantly full of water even in periods in which the use of the wood burning stove/cooker is not required. During the winter, inactivity must be faced with the addition of antifreeze. After cleaning the furnace, chimney and flue, eliminating the ash and any other residue completely, close all the doors of the furnace and the relevant registers and disconnect the appliance from the chimney.
  • Page 34: Technische Daten

    TERMOROSA TECHNISCHE DATEN Definition: Heizungsherd gemäß EN 12815 Termorosa Gesamtwärmeleistung in kW 19.4 Nutzwärmeleistung in kW 15.5 Dem Wasser gelieferte Leistung in kW Der Umgebung gelieferte Leistung in kW Stündlicher Holzverbrauch in kg / h (Holz mit 20% Feuchtigkeit) Wirkungsgrad in % 79.9 CO gemessen an 13% Sauerstoff in % 0.12...
  • Page 35: Technische Beschreibung

    TERMOROSA TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Heizungsherde von La Nordica sind zur Beheizung von Wohnräumen geeignet, die eine Zentralheizung mit Heizkörpern oder Konvektoren besitzen, und ersetzen vollständig oder teilweise die traditionellen Gas- oder Ölheizkessel. Sie sind ideal für Ferienwohnungen und Wochenenddomizile oder als zusätzliche Heizung das ganze Jahr über.
  • Page 36: Offenem Ausdehnungsgefäß

    Wasserhähne sowohl an der Heizanlage als auch im Bereich der Wasserinstallation schließen; die Heizanlage und die Wasseranlage entleeren, wenn Frostgefahr besteht. La Nordica S.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden.
  • Page 37: Geschlossenem Ausdehnungsgefäß

    Kondensation durch Dampf und verlängert die Lebensdauer des Kessels. Die handelsüblichen Ventile sind unterschiedlich tariert. Die Firma La NORDICA empfiehlt die Verwendung des Modells 55° C mit Hydraulikanschlüssen von 1”. Sobal d die eingestellte Temperatur des Ventils erreicht ist, wird der Abschnitt 2 geöffnet und das Wasser des Kessels führt über den Vorlauf (M) zur Anlage.
  • Page 38: Wärmeablassventil (Optional)

    TERMOROSA 3.4. WÄRMEABLASSVENTIL (OPTIONAL) Die Heizgeräte mit festen Brennstoffen müssen mit den von den einschlägigen Gesetzen vorgesehenen Sicherheitsvorrichtungen installiert werden. Daher ist der Ofen mit einer Rohrschlange für den Wärmeablass ausgestattet. Die Rohrschlange für den Wärmeablass muss auf einer Seite an das Wassernetz (ABB. 3 A) und auf der anderen an das Ablassnetz (C) angeschlossen werden.
  • Page 39: Sofortiges Einschreiten

    TERMOROSA Heizungsherd darf ausschließlich eingesetztem Aschekasten betrieben werden. festen Verbrennungsrückstände (Asche) müssen in einem hermetischen und feuerfesten Behälter gesammelt werden. Der Heizungsherd darf niemals bei Vorhandensein von Gas- oder Dampfemissionen (z.B. Linoleumkleber, Benzin usw.) angezündet werden. Stellen Sie keine entflammbaren Materialien in die Nähe des Heizungsherds. Bei der Verbrennung wird Wärmeenergie freigesetzt, die eine erhebliche Erwärmung der Oberflächen, Türen, Griffe, Bedienelemente und Glasscheiben, des Rauchrohrs und eventuell der Vorderseite des Geräts mit sich bringt.
  • Page 40: Schornsteinposition

    TERMOROSA Der Rauchabzug muss durch geeignete Isolierung oder einen Luftzwischenraum von entflammbaren oder brennbaren Materialien angemessen entfernt gehalten werden. Es ist verboten, im Innern des Rauchabzugs Anlagenleitungsrohre oder Luftzufuhrkanäle durchgehen zu lassen. Außerdem ist verboten, daran bewegliche oder feste Öffnungen zum Anschluss weiterer verschiedener Geräte anzubringen (siehe Abschnitt 16).
  • Page 41: Anschluss An Den Schornstein

    TERMOROSA SCHORNSTEINE - ABSTÄNDE UND POSITIONIERUNG UNI 10683/98 Abstand zwischen First und Mindesthöhe des Schornsteins Dachschräge Schornstein (von der Mündung aus gemessen) α α α α A (m) H (m) < 1,85 m 0,50 m über dem First 15° > 1,85 m 1,00 m vom Dach <...
  • Page 42: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    TERMOROSA demselben oder in einem angrenzenden Raum installierte Abzugshaube verursacht einen Unterdruck im Raum. Dieser führt zum Austritt von Verbrennungsgasen (dichter Rauch, Geruch), daher muss eine größere Frischluftzufuhr gesichert werden. Der Unterdruck einer Abzugshaube kann im schlimmsten Fall den Rauchabzug des Heizungsherds in einen Außenlufteintritt verwandeln und die Rauchgase in den Raum saugen, was schwerste Folgen für die Personen haben kann.
  • Page 43: Normaler Betrieb

    TERMOROSA • • • • Der neue Heizungsherd muss, bis er als eingelaufen gelten kann, diversen Inbetriebsetzungszyklen unterzogen werden, damit alle Materialien und der Lack die verschiedenen elastischen Spannungen vervollständigen können. • • • • Insbesondere am Anfang kann eine Geruchsemission, die für großer thermischer Beanspruchung ausgesetzte Metalle typisch ist, und der Geruch nach noch frischem Lack bemerkt werden.
  • Page 44: Benutzung Des Backofens

    TERMOROSA Der Heizungsherd darf nie überladen werden. Zu viel Brennstoff und zu viel Verbrennungsluft können zu einer Überhitzung führen und daher den Heizungsherd beschädigen. Die durch Überhitzung verursachten Schäden sind nicht durch die Garantie gedeckt. Daher ist der Heizungsherd immer mit geschlossener Tür zu benutzen, um den Schmiedeeffekt zu vermeiden. Mit den Reglern an der Vorderseite des Heizungsherds wird die Wärmeemission des Feuerraums reguliert.
  • Page 45: Verwendung Als Normaler Herd

    Sollten die Messingteile aufgrund von Überhitzung bläulich werden, kann dem mit einem geeigneten Reinigungsmittel abgeholfen werden. WICHTIG : Es dürfen ausschließlich von La Nordica ausdrücklich genehmigte und angebotene Ersatzteile verwendet werden. Wenden Sie sich im Bedarfsfall bitte an Ihren Fachhändler.
  • Page 46: Reinigung Der Glasscheibe

    14.3. REINIGUNG DES ASCHEKASTENS Alle Heizungsherde von LA NORDICA besitzen einen Feuerrost und einen Aschekasten zum Sammeln der Asche. Wir empfehlen, den Aschekasten regelmäßig zu leeren, bevor er ganz voll ist, um den Rost nicht zu überhitzen. Außerdem raten wir, immer 3-4 cm Asche im Feuerraum zu lassen.
  • Page 47: Verchromte Teile Aufgrund

    Glasspapier 150. 14.8. DIE MAJOLIKAKACHELN Die Majolikakacheln von LA NORDICA sind hochwertige Produkte aus handwerklicher Herstellung und können als solche winzige Flecke, kleine Risse und Farbfehler aufweisen. Diese Merkmale sind Zeichen ihrer hochwertigen Natur. Glasur und Majolika erzeugen aufgrund ihres unterschiedlichen Ausdehnungskoeffizienten winzige Risse, die ihre tatsächliche Echtheit beweisen.
  • Page 48 TERMOROSA • Auf keinen Fall darf ein Rauchkanal benutzt werden, der einen geringeren Durchmesser als die Ausgangsmanschette hat, mit dem das Heizungsprodukt ausgestattet ist. • Jeder Meter eines horizontalen Verlaufs des Rauchkanals verursacht einen merklichen Lastverlust, der gegebenenfalls durch eine Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist;...
  • Page 49: Donnees Techniques

    TERMOROSA DONNEES TECHNIQUES Définition: thermo-cuisinière selon EN 12815 Termorosa Puissance thermique globale en kW 19.4 Puissance thermique utile en kW 15.5 Puissance rendue au liquide (H O) en kW Puissance rendue à l’environnement en kW Consommation horaire de bois en kg/h (bois avec 20% d’humidité) Rendement 79.9 CO mesuré...
  • Page 50: Description Technique

    TERMOROSA DESCRIPTION TECHNIQUE Les cuisinières thermiques La Nordica sont indiquées pour chauffer les espaces habités dotés d’une installation de chauffage composé de radiateurs ou de thermo-convecteurs et remplacent entièrement ou en partie la chaudière à gaz ou à gasoil traditionnelle. Elles sont idéales pour les appartements de vacances et les maisons des weekends ou comme chauffage auxiliaire pendant toute l’année.
  • Page 51: Vase D'expansion Ouvert

    Si le trou d’échappement des fumées n’est pas utilisé, il devra être recouvert par le bouchon prévu à cet effet. Les modèles de thermo-chaudières TERMOROSA DSA peuvent être installés soit sur une installation à VASE d'expansion OUVERT (chap.3.1) soit sur une installation avec vase d’expansion FERME (chap.3.2).
  • Page 52: Vase D'expansion Ferme

    TERMOROSA VANNE MELANGEUSE THERMOSTATIQUE AUTOMATIQUE – (voir chapitre 3.3) IMPORTANT: les capteurs de sécurité de la température doivent se trouver dans la machine ou bien à 30 cm (maximum) de distance du branchement de refoulement du produit thermique. Dans le cas où les produits thermiques sont dépourvus de tous les dispositifs, ceux manquants peuvent être installés sur la tuyauterie de refoulement du produit thermique à...
  • Page 53: Vanne D'evacuation Thermique (Optionnel)

    TERMOROSA 3.4. VANNE D'EVACUATION THERMIQUE (OPTIONNEL) Les thermoproduits à combustibles solides doivent être installes avec les sécurités prévues par les lois en vigueur pour cette matière. Le serpentin d’évacuation thermique devra donc être branché d’une part au système hydrique (Figure 3 A) et pour l’autre au système de drainage (C).
  • Page 54: Intervention En Cas D'urgence

    TERMOROSA thermique ne doit jamais être allumée en présence d’émissions de gaz ou de vapeurs (par exemple colle pour linoleum, essence etc.). Ne pas déposer de matériaux inflammables près de la cuisinière thermique. Durant la combustion l’énergie thermique qui se dégage comporte un réchauffement net des surfaces, portes, poignées, commandes, vitres et tuyau des fumées et éventuellement de la partie antérieure de l’appareil.
  • Page 55: Position Du Terminal Du Conduit De Fumee

    TERMOROSA 5.1. POSITION DU TERMINAL DU CONDUIT DE FUMEE Le tirage du conduit de fumée dépend également de la justesse du pot de la cheminée. Il est donc indispensable que, s’il est construit de façon artisanale, la section de sortie soit égale à plus de deux fois la section interne du conduit de fumée.
  • Page 56: Raccordement Au Conduit De Fumee

    TERMOROSA TERMINAUX DISTANCES ET POSITIONNEMENT UNI 10683/98 Distance entre le faîtage et le Hauteur minimum de la cheminée (à partir de Inclinaison du toit terminal de la cheminée l'embouchure) α α α α A (m) H (m) < 1.85 m 0.50 m au-dessus du faîtage 15°...
  • Page 57: Combustibles Admis / Non Admis

    TERMOROSA COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS Les combustibles admis sont des bûches de bois. On doit utiliser exclusivement des bûches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). Les morceaux de bois devraient avoir une longueur d'environ 30 cm et une circonférence de 15 - 18 cm max.
  • Page 58: Fonctionnement Normal

    TERMOROSA Il est donc important de prendre ces petites précautions au cours de l'allumage: 1) S'assurer qu'un renouvellement important de l'air soit garanti dans le local où est installé l'appareil. 2) Au cours des premiers allumages, ne pas charger excessivement la chambre de combustion (la moitié environ de la quantité...
  • Page 59: Utilisation Du Four

    TERMOROSA Air primaire Air secondaire Combustible (Porte du cendrier) (Au-dessus de la porte foyer) BOIS FERMEE OUVERTE L’intensité de la combustion et, donc, le rendu calorifique de votre thermo-cuisinière est influencée par la cheminée. Un bon tirage de la cheminée demande un réglage inférieur de la quantité d’air pour la combustion, tandis qu’un tirage médiocre a besoin d’une plus grande quantité.
  • Page 60: Entretien Et Soin

    Si les composants chromés deviennent bleus à cause d’une surchauffe, le problème peut être résolu avec un produit approprié pour le nettoyage. IMPORTANT: utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par La Nordica. En cas de besoin prière de vous adresser à votre revendeur spécialisé.
  • Page 61: Nettoyage De La Vitre

    NETTOYAGE DU CENDRIER Toutes les thermo-cuisinière LA NORDICA ont une grille du foyer et un tiroir à cendres. Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir à cendres et d’éviter de le remplir complètement, pour ne pas surchauffer la grille. Nous vous conseillons en outre de laisser toujours 3-4 cm de cendre dans le foyer.
  • Page 62: Arret Pendant L'ete

    TERMOROSA • contrôler le fonctionnement et l’efficacité des vannes de décharge thermique et de sécurité. Dans le cas où celles-ci seraient défectueuses, contacter l’installateur autorisé. IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE RETIRER OU DE MANIPULER CES SECURITES. • Vérifier l’isolation thermique du tuyau de remplissage et du tuyau de sécurité. •...
  • Page 63: Montaggio Corrimano Laterali / Assembling Side Rails / Montieren Des Seitlichen Handlaufs

    TERMOROSA 17. MONTAGGIO CORRIMANO LATERALI / ASSEMBLING SIDE RAILS / MONTIEREN DES SEITLICHEN HANDLAUFS 18. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE BESCHREIBUNG / FICHE TECHNIQUE 1 – MANDATA caldaia / DELIVERY central heating / ZUFUHR Kessel / AMENÉE chaudière 2 –...
  • Page 64: Schema Di Installazione / Lay-Out / Installation Scheme / Installation Diagram

    According to the laws, the present documentation is closely confidential and reserved and it is forbidden the reproduction, the use and the communication to a third party. The diffusion not allowed from La Nordica S.p.a. will be sanctioned from the laws Die Haftung der Fa.
  • Page 65 TERMOROSA - LEGENDA - KEY - ZEICHENERKLÄRUNG - LEGENDE Tubo di sicurezza da Ø 1” Safety pipe ø 1” Sicherheitsrohr ø 1” Tuyau de sécurité ø 1” Tubo di carico ø ¾” Load pipe ø ¾”” Zufuhrrohr ø ¾” Tuyau de remplissage ø ¾”” Entrata acqua fredda Cold water inlet Eintritt kaltes Wasser...
  • Page 66 TERMOROSA IMPIANTO a vaso APERTO / OPEN chamber / OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS fuer / INSTALLATION a vase OUVERT 1 2 3 4 5 6 VEAC (6 bar) (1,5 bar) Bollitore VECTS TERMOPRODOTTO VMTA 1 2 3 4 5 6 VEAC (6 bar) (1,5 bar) Bollitore VECTS...
  • Page 67 TERMOROSA SANITARIA DA BOILER VEAC 1 2 3 4 5 6 6 bar BOILER VECTS 3 bar TERMOPRODOTTO VETC IMPIANTO a vaso CHIUSO / CLOSE chamber / GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS / INSTALLATION a vase FERME 1 2 3 4 5 6 (95°C) (3 bar) (6 bar)
  • Page 68 TERMOROSA 1 2 3 4 5 6 (95° C) (3 bar) (6 bar) TERMOPRODOTTO VMTA Boiler ON / OFF ON / OFF ON / OFF ON / OFF SOLLWERT Drei- RÉGLAGE de la vanne trois SET Valvola 3 Vie Three way valve SET point Wege-Ventils voies SOLLWERT...
  • Page 69: Dichiarazione Di Conformità

    Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 70 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 71 TERMOROSA 7097501 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 72 Daten und Modelle sind unverbindlich: die Firma behält sich das Recht für Änderungen und Verbesserungen ohne Voranmeldung vor. Les données et modèles ne compromettent en rien la société La Nordica, qui se réserve le droit d’apporter modifications et améliorations sans préavis La NORDICA S.p.A.

Table des Matières