6. Replace the conveyor guides B and C in
their original positions.
6. Remettre les guides de convoyeur B et C
dans leur position d'origine.
6. Vuelva a colocar las guías del
transportador B y C a sus posiciones
originales.
6. Stellen Sie die Förderbereichsführungen B
und C an ihre Ausgangsposition zurück.
6. Ricollocare le guide del convogliatore B e
C nella loro posizione originale.
6. 搬送ガイドBと搬送ガイドCを左側に倒し、
元通り確実に閉めてください。
7. Grasp the internal tray handle and carefully
pull the internal tray out towards you.
7. Saisir la poignée du plateau interne et tirer
le plateau interne vers soi avec
précautions.
7. Tome del mango de la bandeja interna y
abra cuidadosamente la bandeja interna
hacia sí.
7. Fassen Sie den Innenfachgriff an, und
ziehen Sie das Innenfach vorsichtig in Ihre
Richtung.
7. Afferrare il manico del vassoio interno ed
attentamente tirare fuori il vassoio interno
verso di Voi.
7. 内部トレイ取手を持って、内部トレイを手
前にゆっくりと引き出してください。
A
* Once the internal tray is pulled out, DO NOT
attempt to move the internal tray guide A.
If this guide is moved, there is a danger of
damage to the Finisher.
* Une fois le plateau interne sorti, NE PAS
tenter de déplacer le guide plateau interne
A. Si ce guide est déplacé, le finisseur
risque d'être endommagé.
* Cuando se ha abierto la bandeja interna, NO
trate de mover la guía A de la bandeja
interna. SI se mueve la guía existe el peligro
de dañar el finalizador.
* Nachdem Sie das Innenfach herausgezogen
haben, versuchen Sie nicht, die
Innenfachführung A zu bewegen. Falls Sie
diese Führung bewegen, besteht die Gefahr
der Beschädigung des
Fertigbearbeitungsgeräts.
* Una volta che il vassoio interno é tirato fuori
non provare di spostare il vassoio interno
guida A. Se tale guida fosse spostata c'é il
pericolo di danneggiare il Finisher.
※内部トレイを引き出したとき、内部トレイ
上のガイドAを手で動かさないでください。
無理に動かすと、故障の原因になることが
あります。
84