Table des Matières

Publicité

(1) Main Body

1 Sort tray (When sort copying or group copying, finished copies will
be ejected onto this tray. The Sort tray will automatically lower as
the number of copies increases and will be raised when the number
of copies is minimal.)
2 Non-sort tray (When copying in the Non-sort mode, copies will be
ejected onto the Non-sort tray. The maximum number of copies that
can be stored on the Non-sort tray will differ depending on the size
of copy paper that is being used. Refer to page 69.)
3 Finisher release button (Press this button to separate the Finisher
from the copier.)
4 Front cover (Open this cover if a paper jam occurs inside the
Finisher or when replenishing staples in the stapler holders.)
5 Front cover handle (Use this handle to open the front cover.)
6 Upper cover (Open this cover if a paper jam occurs during paper
ejection.)
7 Scrap hole-punch tank (The scraps left over from the hole puncher
are collected here.)
8 Scrap hole-punch tank knobs (Use these knobs to remove the
scrap hole-punch tank.)
9 Internal tray
(1) Corps principal
1 Plateau de tri (Lors de la copie avec tri ou la copie de groupe, les
copies finies seront éjectées sur ce plateau. Le plateau de tri
s'abaissera automatiquement lorsque le nombre de copies
augmente et restera élevé lorsque le nombre de copies est
minimal.)
2 Plateau sans tri (Lors de la copie en mode Sans tri, les copies
seront éjectées sur le plateau sans tri. Le nombre maximum de
copies pouvant être empilées sur le plateau sans tri varie selon le
format du papier de copie étant utilisé. Se référer à la page 69.)
3 Bouton de libération du finisseur (Presser ce bouton pour
détacher le finisseur du copieur.)
4 Panneau avant (Ouvrir ce panneau lorsqu'un bourrage de papier
est survenu à l'intérieur du finisseur ou lors du réapprovisionnement
en agrafes des boîtes d'agrafes.)
5 Poignée du panneau avant (Utiliser cette poignée pour ouvrir le
panneau avant.)
6 Couvercle supérieur (Ouvrir ce couvercle lorsqu'un bourrage
de papier survient durant l'éjection de papier.)
7 Réservoir des confettis de perforation (Les confettis produits par
la perforatrice sont recueillis dans ce réservoir.)
8 Boutons du réservoir des confettis de perforation (Utiliser ces
boutons pour extraire le réservoir des confettis de perforation.)
9 Plateau interne
(1) Cuerpo principal
1 Bandeja de clasificación (Cuando se hacen copias con
clasificación o copia agrupada, las copias terminadas salen a esta
bandeja. La bandeja de clasificación bajará automáticamente
cuando el número de copias aumenta y subirá cuando el número de
copias es mínimo.)
2 Bandeja de no clasificación (Cuando se hacen copias en el modo
sin clasificar, las copias saldrán a la bandeja de no clasificación. El
máximo número de copias que pueden almacenarse en la bandeja
de no clasificación depende del tamaño del papel de copia que se
utiliza. Consulte la página 70.)
3 Botón para soltar el finalizador (Oprima este botón para separar
el finalizador de la copiadora.)
4 Cubierta delantera (Abra esta cubierta si se produce un atasco de
papel dentro del finalizador o cuando cambie las grapas en los
soportes de grapas.)
5 Mango de la cubierta delantera (Utilice este mango para abrir la
cubierta delantera.)
6 Cubierta de arriba (Abra esta cubierta si se produce un atasco de
papel durante la salida del papel.)
7 Tanque de residuos de perforación (Los residuos de las
perforaciones se acumulan aquí.)
8 Perillas del tanque de residuos de perforación (Utilice estas
perillas para desmontar el tanque de residuos de perforación.)
9 Bandeja interna
0 Internal tray handle (Use this handle if a paper jam or other
problem occurs to pull out the internal tray.)
! Conveyor knob A
A (Use this knob if a paper jam occurs between
the internal tray and the Sort tray.)
@ Conveyor guide handle A
A (Use this handle if a paper jam occurs.)
# Conveyor guide handle B
B (Use this handle if a paper jam occurs.)
$ Conveyor knob B
B (Use this handle if a paper jam occurs.)
% Pressure adjustment lever B
paper comes out curled.)
^ Stapling Unit handle (Use this handle when removing the staple
holder.)
& Staple holder release lever (Use this lever when removing the
staple cartridge.)
* Staple holder (Insert staples here.)
( Mailbox Unit [option] (Use this optional unit as a mailbox to collect
printed documents when using the copier as a printer.)
) Mail trays No.1 - No.7 (Use these trays to sort printed documents
designated for different parties. A maximum of 100 sheets can be
stored in each tray.)
⁄ Mailbox Unit cover (Open this cover if a paper jam occurs in the
Mailbox Unit.)
0 Poignée du plateau interne (Utiliser cette poignée lorsqu'un
bourrage de papier ou tout autre problème survient pour extraire le
plateau interne.)
! Bouton de convoyeur A
A (Utiliser ce bouton lorsqu'un bourrage de
papier survient entre le plateau interne et le plateau de tri.)
@ Poignée du guide de convoyeur A
lorsqu'un bourrage de papier survient.)
# Poignée du guide de convoyeur B
lorsqu'un bourrage de papier survient.)
$ Bouton de convoyeur B
B (Utiliser cette poignée lorsqu'un bourrage
de papier survient.)
% Levier de réglage de pression (Régler ce levier lorsque le papier
éjecté est enroulé.)
^ Poignée de l'unité d'agrafage (Utiliser cette poignée pour extraire
la boîte d'agrafes.)
& Levier de libération de boîte d'agrafes (Utiliser ce levier pour
retirer la cartouche d'agrafes.)
* Boîte d'agrafes (Insérer les agrafes dans cette boîte.)
( Unité de boîtes personnelles [option] (Utiliser cette unité en
option comme boîte personnelle pour les documents imprimés
lorsque le copieur est utilisé comme imprimante.)
) Plateaux personnels No.1 - No.7 (Utiliser ces plateaux pour séparer
les documents imprimés pour différentes personnes. Un maximum de
100 feuilles peuvent être empilées dans chaque plateau.)
⁄ Couvercle de l'unité de boîtes personnelles (Ouvrir ce couvercle
lorsqu'un bourrage de document survient dans l'unité de boîtes
personnelles.)
0 Mango de la bandeja interna (Utilice este mango si se produce un
atasco de papel u otro problema para abrir la bandeja interna.)
! Perilla del transportador A
A (Utilice esta perilla si se produce un
atasco de papel entre la bandeja interna y la bandeja de
clasificación.)
@ Mango de la guía del transportador A
produce un atasco de papel.)
# Mango de la guía del transportador B
produce un atasco de papel.)
$ Perilla del transportador B
B (Utilice este mango si se produce un
atasco de papel.)
% Palanca de ajuste de presión (Ajuste esta palanca cuando el
papel expulsado sale enrollado.)
^ Mango de la unidad de grapado (Utilice este mango para
desmontar el soporte de grapas.)
& Palanca para soltar el soporte de grapas (Utilice esta palanca
para desmontar el cartucho de grapas.)
* Soporte de grapas (Coloque las grapas aquí.)
( Unidad de casilla de correo [opcional] (Utilice esta unidad
opcional como casilla de corre para recibir los documentos
impresos cuando utilice la copiadora como impresora.)
) Bandejas de correo No.1 - No.7 (Utilice estas bandejas para
clasificar documentos impresos asignándolos a diferentes
personas. Se pueden acumular hasta 100 hojas en cada bandeja.)
⁄ Cubierta de la unidad de casilla de correo (Abra esta cubierta si
se produce un atasco de papel en la unidad de casilla de correo.)
B (Adjust this lever when ejected
A (Utiliser cette poignée
B (Utiliser cette poignée
A (Utilice este mango si se
B (Utilice este mango si se
16

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

M-2107

Table des Matières