Page 1
Překlad originálního návodu k provozu Univerzální pila na prořezávání větví ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Univerzálna pÍla na prerezávanie vetiev ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Univerzális gallyazó fűrész UASA 12-201-24 58800 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _________________________________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | ___________________________________________________________________ MAINTENANCE Français...
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL ------------------- Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
Page 5
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés S T A R T Betrieb Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 6
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58806 12 V / 2,0 Ah CLICK...
Page 7
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58157...
Page 8
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés CLICK...
Page 9
Betrieb Operation S T A R T Fonctionnement S T O P Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T S T O P...
DEUTSCH Technische Daten Universal Astsäge UASA 12-201-24 Artikel-Nr. 58800 Spannung Wechselakku 12 V Leerlaufhubzahl 2700 min Hubhöhe 20 mm Schnitttiefe max. in: Holz 80 mm Schnitttiefe max. in: Metall 3 mm Gewicht ohne Akku/Ladegerät 1,19 kg Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb -18°C ...
DEUTSCH Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Akku Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Akku vor Hitze und Feuer schützen Trotz Einhaltung aller relevanter Konstruktionsvor- schriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z.B. durch: Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen •...
Page 12
DEUTSCH Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf Arbeitshinweise elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verän- und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufge- dert haben, dürfen nicht verwendet werden! laden werden.
ENGLISH Technical Data Universal pruning saw UASA 12-201-24 Art. No 58800 Battery voltage 12 V Stroke rate under no-load 2700 min Lengths of stroke 20 mm mit sägeblatt Wood 80 mm mit sägeblatt Metal 3 mm Weight without battery/Charging equipment...
ENGLISH Emergency procedure Battery Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly Protect the battery against heat and fire. as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help, state the following pieces of information: 1.
Page 15
ENGLISH Chips and splinters must not be removed while the Dispose of the batteries in an environmentally machine is running. friendly manner. Li-ion batteries are subject to the special disposal WARNING! Danger of burns obligation. Have any defective batteries disposed of The insertion tool may become hot during use.
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Scie universelle emondage les branches UASA 12-201-24 N° de commande 58800 Tension accu interchangeable 12 V Nombre de courses à vide 2700 min Hauteur de la course 20 mm Profondeur de coupe max. : Bois 80 mm Profondeur de coupe max.
FRANÇAIS Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le Batterie but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi. Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Certains risques restent inhérents à...
FRANÇAIS Il est interdit de travailler des matériaux dangereux Consignes de travail pour la santé (par ex. amiante). Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les et doivent donc être complètement chargés avant planchers, toujours faire attention aux câbles élec- utilisation.
ITALIANO Datos técnicos Sega universale per potatura di rami UASA 12-201-24 N.º de artículo 58800 Tensione batteria 12 V Numero di corse a vuoto 2700 min Altezza corsa 20 mm Massima profondità di taglio nel: Legno 80 mm Massima profondità di taglio nel: Metallo...
ITALIANO Nonostante siano state rispettate tutte le principali Batteria prescrizioni costruttive, è possibile che durante l‘utilizzo della macchina esistano ancora dei pericoli, Proteggere l‘accumulatore contro il calore come ad esempio: e la fiamma. • emissioni acustiche • emissione di polvere Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua •...
Page 21
ITALIANO E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire Istruzioni di lavoro pericoli alla salute (ad es. amianto). Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia atten- carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno zione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e per la prima volta.
NEDERLANDS Technische Gegevens Universele takkenzaag UASA 12-201-24 Artikel-Nr. 58800 Spanning wisselakku 12 V Onbelast toerental 2700 min Slaglengte 20 mm Max. schroefdiepte in: Hout 80 mm Max. schroefdiepte in: Metaal 3 mm Gewicht zonder accu/Laadapparaat 1,19 kg Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf -18°C ...
Page 23
NEDERLANDS zing, kan de producent voor schaden niet aansprake- Batterij lijk gesteld worden. Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw- Accu tegen hitte en vuur beschermen voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv. als gevolg van: Accu tegen water en vocht beschermen •...
Page 24
NEDERLANDS Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waar- Werkinstructies van een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest). De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppas- geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig sen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen. opgeladen te worden.
CESKY Technické údaje Univerzální pila na prořezávání větví UASA 12-201-24 Obj. č. 58800 Napětí výměnného akumulátoru 12 V Počet zdvihů při b. napr 2700 min Výška zdvihu 20 mm Řezná hloubka max. v: Dřevo 80 mm Řezná hloubka max. v: kov 3 mm Hmotnost bez vyjímatelné...
CESKY Chování v případě nouze Baterie Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
Page 27
CESKY Nezasahujte do běžícího stroje. Pokud stroj běží, Akumulátory likvidujte ekologicky nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky. Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat VAROVÁNI! Nebezpečí popálení. specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, Nasazený nástroj se může během používání rozpálit. musíte se z něj vyndat akumulátor.
SLOVENSKY Technické Údaje Univerzálna pÍla na prerezávanie vetiev UASA 12-201-24 Obj. č. 58800 Napätie výmenného akumulátora 12 V Počet zdvihov naprázdno 2700 min Výška zdvihu 20 mm Max. hĺbka rezu v: Drevo 80 mm Max. hĺbka rezu v: kov 3 mm Hmotnosť...
SLOVENSKY Správanie v prípade núdze Batérie Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po- moc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom. lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Chráňte akumulátor pred vodou a Počet zranených, 4.
Page 30
SLOVENSKY Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor Pracovné pokyny na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia. Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a Popraskané pílové listy alebo také, ktoré zmenili tvar, musia sa pred prvým použitím plne nabiť. sa nesmú...
MAGYAR Műszaki Adatok Univerzális gallyazó fűrész UASA 12-201-24 Megrend.szám 58800 Akkumulátor feszültség 12 V Üresjárati löketszám 2700 min Lökethossz 20 mm Vágásmélység max.: Fa 80 mm Vágásmélység max.: Fém 3 mm Súly kivehető akkumulátor nélkül 1,19 kg Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet -18°C ...
Page 32
MAGYAR Minden fontos szerelési előírás betartása ellenére a Akkumulátor gép üzemeltetése közben még veszélyek léphetnek fel, például: Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és • Zajkibocsátás tűzzel szemben. • porkibocsátás. • rezgések kézre és karok Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség- gel szemben.
Page 33
MAGYAR Ne nyúljon a járó gépbe. A munka közben keletkezett Munkautasítások forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel eltávolítani. kell őket tölteni. FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye •...
Page 34
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 35
| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 58800 UASA 12-201-24 EN 62841-1:2015 Einschlägige EG-Richtlinien EN 62841-2-11:2016 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| AfPS GS 2014:01 PAK Prohlášení...