Page 1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Sabelzaag ------- Překlad originálního návodu k provozu Šavlová pila ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Šabľová píla ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Orrfűrész USS 12 58608 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ______________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL ------------------- Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
Page 5
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Operation S T A R T Fonctionnement S T O P Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 6
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58631 12V / 1,3 Ah 58632 12V / 1,5 Ah 58633 12V / 2,0 Ah CLICK...
Page 7
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58157...
Page 8
Betrieb S T A R T Operation Fonctionnement S T O P Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T S T O P...
DEUTSCH Technische Daten Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Säbelsäge USS 12 Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Artikel-Nr. 58608 Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend- Spannung Wechselakku...
DEUTSCH Akku Akku Akku vor Hitze und Feuer schützen Brandgefahr! Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, beschädigen und nicht fallen lassen. Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht Akku vor Temperaturen über 40°C schützen entflammbaren Materialien laden.
Page 11
DEUTSCH Wartung Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei- tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten.
ENGLISH Technical Data The operator is responsible for accidents or risks to third parties. Reciprocating saw USS 12 Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained Art. No 58608 in order to reach knowledge under supervision...
ENGLISH Battery Battery Protect the battery against heat and fire. Risk of fire! Risk of explosion! Never use damaged, defective or deformed accu- Protect the battery against water and mulators. Never open or damage the accumulator moisture. or let it fall on the ground. Umgebungstemperatur Protect the battery against temperatures Protect the battery against heat and fire.
Page 14
ENGLISH Maintenance Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. Keep the device, in particular the air vents, clean at all times.
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Scie sabre USS 12 L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception N° de commande 58608 faite des adolescents manipulant l’appareil...
FRANÇAIS Batterie Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles élec- triques et aux conduites de gaz et d‘eau. Protégez la batterie de la chaleur et du feu. En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
FRANÇAIS Éliminez les accumulateurs de façon écologique. Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa- çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma- gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques.
Datos técnicos Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in Sega sciabola USS 12 conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto N.º de artículo 58608 dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Page 19
ITALIANO Simboli Indicazioni di sicurezza per seghe a sciabola Impugnare l’apparecchio sulle superfici di Avvertenza / Attenzione! tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. L’eventuale contatto Per ridurre il rischio di una lesione, leggere dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione il manuale operativo.
Page 20
ITALIANO Batteria Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rot- Pericolo di incendio Pericolo tamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore. d’esplosione! Gli accumulatori difettosi possono compromettere l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i...
NEDERLANDS Technische Gegevens De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Sabelzaag USS 12 Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is Artikel-Nr. 58608 het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-...
Page 22
NEDERLANDS Batterij Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de luchtschachten terechtkomen. Accu tegen hitte en vuur beschermen Batterij Accu tegen water en vocht beschermen Brandgevaar! Explosiegevaar! Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor- Accu tegen temperaturen boven 40°C meerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadi- beschermen gen en/of laten vallen.
Page 23
NEDERLANDS Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi- seren de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet. Onderhoud Voor alle instel-, schoonmaak- en onder- houdswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalifi- ceerd personeel laten uitvoeren.
CESKY Technické údaje Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám. Šavlová pila USS 12 Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud Obj. č. 58608 se toto děje během profesního vzdělávání za účelem Napětí...
Page 25
CESKY Baterie Baterie Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze! Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí. zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout na zem. Chraňte akumulátor před teplotami nad Nikdy nenabíjejte akumulátor v prostředí...
Page 26
CESKY Údržba Před všemi nastavovacími, čisticími a údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje vyměnitelnou baterii. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu.
SLOVENSKY Technické Údaje Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám. Šabľová píla USS 12 Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist- Obj. č. 58608 vých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s Napätie výmenného akumulátora...
SLOVENSKY Batérie Batérie Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom. Nebezpečenstvo požiaru! Nebezpečenstvo explózie! Chráňte akumulátor pred vodou a Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo vlhkosťou. zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť Chráňte akumulátor pred teplotami nad na zem. 40 °C.
Page 29
SLOVENSKY stredisko. Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte. Údrzba Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vyberte zo stroja vymeniteľnú batériu. Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykonať...
MAGYAR Műszaki Adatok A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért. orrfűrész USS 12 A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglal- Megrend.szám 58608 koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete Akkumulátor feszültség 12 V mellet szakképzettség elsajátítása érdekében.
Page 31
MAGYAR Akkumulátor Akkumulátor Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és tűzzel szemben. Tűzveszély! Robbanásveszély! Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldefor- Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség- málódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat gel szemben. soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje leesni.
Page 32
MAGYAR Karbantartás Minden beállító, tisztító és karbantartó munka előtt vegye ki a gépből a cserél- hetó akkut. Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has- ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző...
Page 34
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 35
| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 58608 USS 12 EN 60745-1:2009+A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-11:2010 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| AfPS GS 2014:01 Prohlášení...