Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

PINOCCHIO
ATTILA - ARTIGLIO
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
RO
MANUAL DE UTILIZARE SI INTRETINERE
Cod. R19502010
12 / 2015

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gaspardo PINOCCHIO 130

  • Page 1 PINOCCHIO ATTILA - ARTIGLIO USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE UTILIZARE SI INTRETINERE Cod. R19502010 12 / 2015...
  • Page 2: Table Des Matières

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa Introduction Vorwort Descrizione della macchina Description of the equipment Beschreibung des Gerät Garanzia Guarantee Garantie 1.2.1 Scadenza della garanzia 1.2.1 Expiry of guarantee 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs Dati tecnici Technical data Technisce Daten 1.4 Identificazione 1.4 Identification 1.4 Identifizierung...
  • Page 3 FRANÇAIS ESPAÑOL ROMÂNĂ TABLES DE MATIERES INDICE CUPRINS 1.0 Introducere Introduction Premisa 1.1 Descrierea utilajului agricol Description de la machine Descripción de la màquina 1.2 Garanţia Garantie Garantía 1.2.1 Expirarea garanţiei 1.2.1 Expiration de la garantie 1.2.1 Vencimiento de la garantía 1.3 Date tehnice Donnes techniques Datos tecnicos 1.4 Date de identificare...
  • Page 4 cod. R19502010...
  • Page 5: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA Dal corretto uso e dall’adeguata manutenzione dipende il regolare funzionamento dell’attrezzatura. È consigliabile quindi, osservare scrupolosamente quanto descritto allo scopo di prevenire un Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione della qualsiasi inconveniente che potrebbe pregiudicare il buon funzio- macchina.
  • Page 6: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.3 DATI TECNICI ATTILA U.M. PINOCCHIO Numero vomeri 2,50 (8-2'') Larghezza trasporto m (feet) 3,00 (9-10'') 3,00 (9-10'') 2,50 (8-2'') Larghezza lavoro m (feet) 3,00 (9-10'') 3,00 (9-10'') 45 (17) Profondita' lavoro max. cm (inch) 45 (17) 45 (17) 110-150 (81-110) Potenza trattore...
  • Page 7: Identificazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.4 IDENTIFICAZIONE Ogni singola attrezzatura, è dotata di una targhetta di identifica- zione, i cui dati riportano: 1) Marchio ed indirizzo del Construttore; 2) Tipo; 3) Massa a vuoto, in chilogrammi; 4) Carico utile massimo, in chilogrammi; 5) Matricola della macchina; 6) Anno di costruzione; 7) Marchio CE.
  • Page 8: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO (Fig. 1) 5) Doppio rullo posteriore; 6) Targhetta d’identificazione. 1) Kit attacco III categoria ISO (opzionale: Quick Hitch + K700) - 7) Regolazione oleodinamica della profondità di lavoro dei rulli ARTIGLIO, ATTILA; posteriori - ARTIGLIO, ATTILA; 2) Kit attacco II categoria ISO (opzionale: III categoria - 8) Regolazione meccanica della profondità...
  • Page 9: Segnali Di Sicurezza E Indicazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE 7) Pericolo di cesoiamento delle mani durante i lavoro e la movi- mentazione dell’attrezzatura. I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig. 2). Tenerli puliti 8) Punto di agganciamento per il sollevamento. e sostituirli se staccati o illeggibili.
  • Page 10 ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTILA PINOCCHIO fig. 2 cod. R19502010...
  • Page 11: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE IN- 16) Prima di mettere in funzione l’attrezzatura controllare che i piedini di sostegno siano stati sollevati; controllare che l’attrez- FORTUNI zatura sia stata correttamente montata e regolata; controllare che l’attrezzatura sia perfettamente in ordine, e che tutti gli Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli organi soggetti ad usura e deterioramento siano efficienti ed di questo manuale.
  • Page 12 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2) La categoria dei perni di attacco dell’attrezzatura deve corri- Manutenzione in sicurezza spondere a quella dell’attacco del sollevatore. 1) Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima non è stato spento il motore, inserito il freno di stazionamento 3) Fare attenzione quando si lavora nella zona dei bracci del e bloccato il trattore con cunei di bloccaggio, di dimensioni sollevamento, è...
  • Page 13: Sintesi Dei Dispositivi Di Protezione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.1 SINTESI DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE DURANTE TUTTE LE FASI DI VITA DELLA MACCHINA Indumenti di Calzature di Guanti Fase Occhiali Mascherina sicurezza sicurezza Trasporto Movimentazione Installazione e montaggio Messa a punto, regolazione, taratura Uso ordinario Controllo...
  • Page 14: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire atten- tamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di prepara- zione al lavoro, devono essere eseguite tassativamente con trattore spento, freno di stazionamento inserito, chiave di accensione rimossa dal quadro comandi, attrezzatura e rulli posteriori appoggiati a terra.
  • Page 15: Indicazioni Di Sicurezza Per Il Trasporto Stradale

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 STABILITÀ DELL’ATTREZZATURA DURANTE IL 3.3 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO TRASPORTO SU STRADA STRADALE Quando un’attrezzatura viene accoppiata al trattore, divenendo ai fini della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la stabilità del complesso trattore-attrezzatura può variare causando ATTENZIONE difficoltà nella guida o nel lavoro (beccheggio o sbandamento del Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle nor- trattore).
  • Page 16: Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5 LAVORO PERICOLO Questa è una fase molto pericolosa, non sostare nell’area d’azione dell’attrezzatura, e fare molta attenzione ad effettuare l’intera operazione seguendo le istruzioni. SUPERIORE 3.5.1 ANCORE NORMALE Per salvaguardare la struttura dell’intera attrezzatura, ogni ancora operatrice è...
  • Page 17: Telaio Con Dischiera (Opzionale)

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE Tutte le operazioni di regolazione dei rulli posteriori devono essere fig. 14 eseguite con rulli appoggiati a terra, al fine di prevenire lo schiac- ciamento o la perforazione degli arti inferiori dell’operatore. ATTENZIONE La rimozione delle spine di fissaggio degli elementi mobili puo causare la caduta dei rulli posteriori, con il rischio di schiac- ciamento e di perforazione degli arti inferiori dell’operatore.
  • Page 18: Impianti Oleodinamici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.8 IMPIANTI OLEODINAMICI 4.0 MANUTENZIONE 1) Al momento dell’allacciamento dei tubi idraulici all’impian- to idraulico del trattore, fare attenzione che gli impianti Prima di effettuare un qualsiasi intervento sui componenti del idraulici della macchina operatrice e della trattrice non circuito oleoidraulico, i rulli posteriori devono essere appoggiati siano in pressione.
  • Page 19: A Macchina Nuova

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4 . 2 S M O N TA G G I O P E R M A N U T E N Z I O N E O 4.0.1 A MACCHINA NUOVA - Prima di iniziare il lavoro ingrassare tutti i punti contrassegnati RIPARAZIONE dalla decalcomania n°...
  • Page 20: Rumore Aereo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE Rischio di ferimento contro i rulli con spuntoni o dischi di- Rischio di taglio e urto durante la pulizia, la regolazione e la scissori taglienti. manutenzione della macchina. Quando sulla macchina vengano montati rulli con spuntoni L’operatore puo ferirsi con gli elementi operatori (ancore, rulli (affinatori) o dischi discissori taglienti, essi devono essere con spuntoni, dischi discissori).
  • Page 21: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccomanda di verificare attentamente lo stato fisico della stessa, valutando che non ci siano parti della struttura eventualmente soggette a possibili cedimenti strutturali o rotture in fase di demolizione. Il Cliente dovrà...
  • Page 22 Notes cod. R19502010...
  • Page 23 Notes cod. R19502010...
  • Page 24 cod. R19502010...
  • Page 25: Introduction

    ENGLISH The equipment must be used, maintained and repaired by trained 1.0 INTRODUCTION personnel that have been instructed on the dangers arising from its incorrect use. All the safety regulations and provisions for tech- This booklet describes the regulations for use, maintenance for nical safety, occupational medicine and the Highway Code must seeding machine.
  • Page 26: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.3 TECHNICAL DATA PINOCCHIO PINOCCHIO U.M. Anchor Transport width m (feet) 1,30 (4-3'') 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') Working width m (feet) 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') 1,30 (4-3'') Working depth max.
  • Page 27: Identification

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.4 IDENTIFICATION Each single piece of equipment, is equipped with an identification plate, which bears: 1) Mark, name, business name and address of the Manufacturer; 2) Type; 3) Mass of the equipment, kilograms; 4) Useful mass, kilograms; 5) Serial number; 6) Year of manufactured; 7) CE mark. Write your data on the serial number plate below together with the purchase date (8) and dealer’s name (9).
  • Page 28: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.6 ASSEMBLY DRAWING (Fig. 1) 6) Identification plate; 7) Hydraulic adjustment of the working depth of the rear rollers - ARTIGLIO, ATTILA; 1) Kit 3º category ISO (optional: Quick Hitch + K700) - 8) Mechanical adjustment of the working depth of the rear rollers ARTIGLIO, ATTILA ;...
  • Page 29: Danger And Indicator Signals

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 DANGER AND INDICATOR SIGNALS 7) Danger of cutting hands while working and handling the equi- The signs described are reproduced on the machine (Fig. 2). keep pment. them clean and replace them if they should come off or become 8) Coupling point for lifting (indicating the maximun capacity).
  • Page 30 ENGLISH USE AND MAINTENANCE ATTILA PINOCCHIO fig. 2 cod. R19502010...
  • Page 31: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PRE- 17) Before releasing the equipment from the tractor, put the hoist command lever in the locked position and lower the support VENTION legs. 18) Only operate when visibility is good. Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.
  • Page 32 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4) Be very careful when hooking and unhooking the equipment. Maintenance in safety 5) It is absolutely forbidden to stand between the tractor and linkage 1) Do not carry out maintenance or cleaning work before the en- for manoeuvring the lifting controls from the outside (Fig.
  • Page 33: Equipment (Ppe) To Be Used During All Of The Machine's Operating Phases

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.1 SUMMARY OF PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT (PPE) TO BE USED DURING ALL OF THE MACHINE’S OPERATING PHASES Shoes Gloves Glasses Overalls Mask Phase Transportation Movement Installation and setting in Alignment, adjustment, dragging (hauling) Custom use Control Lubrication Maintenance Cleaning...
  • Page 34: Rules Of Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 RULES OF USE To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set out below. ATTENTION The following maintenance, adjustment, and work preparation operations must be performed with the tractor off and locked firmly in position with the key removed from the dashboard and the equipment positioned on the ground.
  • Page 35: Safety Regulations For Transport On Rod

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 THE STABILITY OF THE EQUIPMENT IN ROAD 3.3 SAFETY REGULATIONS FOR TRANSPORT ON TRAFFIC When a equipment is coupled to a tractor, so becoming an integral part of it for the purposes of road travel, the stability of the equip- ment-tractor complex may change and cause driving or operating ATTENTION difficulties (rearing up or side-slipping of the tractor). The condition...
  • Page 36: Work

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5 WORK DANGER Be very careful in following the instructions for the whole operation. SUPERIOR 3.5.1 ANCHOR In order to protect the equipment’s structure, each operating an- NORMAL chor is equipped with a safety bolt (1 Fig. 10) which, in the event of stress on the anchor exceeding the bolt’s breaking load, gives way, thereby removing the stress from the operating anchor under strain (Fig.
  • Page 37: Frame With Disk Battery (Optional)

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE fig. 14 ATTENTION The demounting of the axes that hold the mobile elements can cause the falling of the posterior rollers, and there is the tisk of crushing or perforation the operator´s legs. 3.5.6. FRAME WITH DISK BATTERY (OPTIONAL) The working depth of the disk support is adjusted by means of the hydraulic cylinder (rod) (1 Fig.
  • Page 38: Adjusting The Hydraulic System

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.8 ADJUSTING THE HYDRAULIC SYSTEM 4.0 MAINTENANCE 1) At the moment of connecting the hydraulic tubes to the hydraulic system of the tractor, make sure that the hydrau- Here follows a list of various maintenance operations to be carri- lic systems of the operating machine and the tractor are ed out periodically.
  • Page 39: When The Machine Ls New

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.2 DISASSEMBLING FOR MAINTENANCE OR REPAIR 4.0.1 WHEN THE MACHINE lS NEW - Before starting the seeding operation grease all parts indicated During disassembling and re-assembling of the various parts of by transfer nr. 9 (‘GREASE’) at page 29 of this leaflet. the equipment, ensure thet the said parts have been assembled - After the first hours of work check that all the bolts are still in the correst order (if necessary, mark the various parts during tight.
  • Page 40: Airborne Noise

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE ATTENTION ATTENTION Risk of cutting and blows during cleaning, adjusting and Risk of injury against spiked rollers or sharp soil-breaking maintenance of the machine. discs. The moving parts (anchors, spiked rollers, soil-breaking When the spiked discs (soil refiners) or sharp soil-breaking discs) represent a potential injury risk for the operator.
  • Page 41: Demolition And Disposal

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 DEMOLITION AND DISPOSAL This operation is to be carried out by the customer. Before demolishing the machine, you are advised to carefully check its physical condition and ascertain whether there are any parts of the structure that may be susceptible to structural collapse or breakage during demolition.
  • Page 42 Notes cod. R19502010...
  • Page 43 Notes cod. R19502010...
  • Page 44 cod. R19502010...
  • Page 45: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT Die richtige Betriebsweise des Geräts hängt vom korrekten Ge- brauch und der regelmässigen Wartung ab. Das hier beschriebenen Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. Anleitungen müssen daher zur Verhütung jeder Art von Störung, Das vorliegende Heft ist integrierender Teil des Produkts und muß die den richtigen Betrieb und die Lebensdauer der Maschine be- während der Gesamtlebensdauer der Maschine zwecks Ratnahme einschränken kännte, absolut beachtet werden.
  • Page 46: Technisce Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.3 TECHNISCE DATEN PINOCCHIO PINOCCHIO U.M. Anker Transportbreite m (feet) 1,30 (4-3'') 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') Arbeitsbreite m (feet) 1,30 (4-3'') 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') Arbeitstiefe max.
  • Page 47: Identifizierung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.4 IDENTIFIZIERUNG Jedes einzelne Gerät ist mit einem Identifizierungsschild ausge- stattet, mit folgenden Angaben: 1)Firmenzeichen des Herstellers, Name, Bezeichnung und Adresse des Herstellers; 2)Typ; 3)Gewicht des Maschine; 4)Gewicht des Maschine mit allen Optionals; 5)Serien-Nummer der Maschine; 6)Baujahr; 7)CE Zeichen. Die Kenndaten der eigenen Maschinen, die auf dem Typenschild stehen, sollten hier unten eingetragen werden.
  • Page 48: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 ZUSAMMENFASSEND (Abb. 1) 6) Identifizierungsschild; 7) Öldynamische Regelung der Arbeitstiefe der Nachlaufwalzen - ARTIGLIO, ATTILA; 1) Kit “III” kat. ISO (option: Quick Hitch + K700) - ARTIGLIO, 8) Mechanische Regelung der Arbeitstiefe der Nachlaufwalzen ATTILA; - ATTILA, PINOCCHIO;...
  • Page 49: Warnsignale Und Anzeigesignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE 7) Verletzungsgefahr der Hände während der Arbeit und der Die auf Abb. 2 beschriebenen Signale sind an der Maschine Bewegung des Geräts. angebracht. Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder 8) Kupplungspunkt zum Ausheben (max. Tragvermšgen ist ange- unleserlich werden.
  • Page 50 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ATTILA PINOCCHIO Abb. 2 cod. R19502010...
  • Page 51: Sicherheits- Und Unfallverhütungs- Bestimmungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- 17) Kontrollieren Sie vor Abkupplung des Geräts vom Traktor, daß der Hebel zum Anheben / Absenken der Stützeinrichtungen BESTIMMUNGEN festgestellt ist. 18) Immer bei guter Sicht arbeiten. Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. 19) Alle Tätigkeiten sind in sauberer, nicht staubiger Umgebung von erfahrenem, mit Schutzhand-schuhen ausgestattetem Fachpersonal durchzuführen.
  • Page 52 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5) Es ist strengstens verboten zwischen den Schlepper und den Sichere Wartung Anschluß zu treten, um die Hubsteuerung von aussen zu 1) Alle Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten betätigen (Abb. 3). dürfen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Motor und bei gezogener Feststellbremse und nach Feststellung des Traktors Teilnahme am Straßenverkehr mittels unter die Räder gesetzte Steine von angemessener...
  • Page 53: Übersicht Über Die Persönlichen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2 . 1 Ü B E R S I C H T Ü B E R D I E P E R S Ö N L I C H E N SCHUTZAUSRÜSTUNGEN (PSA), DIE WÄHREND ALLER LEBENSPHASEN DER MASCHINE ZU VERWENDEN SIND Schuhwerk...
  • Page 54: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsar- beiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem Schlepper, herausgezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Geräts durchgeführt werden. 3.1 AN- UND ABBAU DES GERÄT 3.1.1 ANBAU DES GERÄT Des Gerät kann an jeden Schlepper mit Dreipunkt-kupplung an-...
  • Page 55: Sicherheits- Für Strassenverkehr

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 DIE STABILITÄT DES GERÄTES WÄHREND DES 3.3 SICHERHEITS- FÜR STRASSENVERKEHR STRASSENVERKEHRS Wenn eine Gerät an den Schlepper angekuppelt wird, und somit gemäß Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des Schleppers ACHTUNG wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper-Gerät schwanken Bei Benutzung der Maschine auf öffentlichen Verkehrswegen und zu Schwierigkeiten beim Fahren oder bei der Arbeit führen müssen die in der jeweiligen Nation geltenden Straßenver-...
  • Page 56: Betrieb

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5 BETRIEB GEFAHR Eingriff. Bei der Ausführung dieser Arbeit sehr vorsichtig sein und die Anleitungen befolgen. NORMAL HOCHGESTELLT 3.5.1 ANKER Zum Schutz des gesamten Geräteaufbaus ist jede Ankervor- richtung mit einer Sicherheitsschraube ausgerüstet (1 Abb. 10), die bei einer Krafteinwirkung auf die Anker, die größer ist als die Bruchlast der Schraube, der Zugkraft nachgibt und den Anker von der Krafteinwirkung loslöst (Abb.
  • Page 57: Flugelausbrecher

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Abb. 14 ACHTUNG Die Abbau der Achsen zur Befestigung der beweglichen Ele- menten kann den Einfallen der hinteren Rollen verursachen und es gibt den Gefahr, dass die Beine des Bedieners zer- quetscht oder durchgestochen werden. 3.5.6 RAHMEN MIT SCHEIBENBATERIE (NACH WAHL) Die Betriebstiefe der Scheibenhalter wird mittels dem hydraulischen Zylinder eingestellt (1 Abb.14).
  • Page 58: Öldynamische Anlagen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 WARTUNG 3.8 ÖLDYNAMISCHE ANLAGEN 1) Beim Anschließen der Hydraulikschläuche an die Hydrau- Hier folgend sind die verschiedenen, regelmässig auszuführenden likanlage des Schleppers ist darauf zu achten, dass die Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren Betriebskosten und Hydraulikanlagen der Ausrüstung und des Schleppers die lange Lebensdauer des Geräts hängen unteranderem von der nicht unter Druck stehen.
  • Page 59: Bei Neuer Maschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2 DEMONTAGE FÜR WARTUNG ODER REPARATUR 4.0.1 BEI NEUER MASCHINE - Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr. 9 (“GREASE”) Während der Demontage und der nachfolgenden Montage der auf Seite 49 dieses Heftes gekennzeichneten Schmierpunkte zu verschiedenen des Geräts muss sichergestellt werden, dass die schmieren.
  • Page 60 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG ACHTUNG Schnitt - und Stossgefahr während den Reinigungs-, Einstel- Verletzungsgefahr an Zinkenwalze oder Schneidscheiben. lungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine. Der Bediener Wenn die Zinkenwalzen (Verfeinerungszinken) oder die Sch- kann sich an den Bearbeitungselementen (Anker, Zinkenwalze, neidscheiben auf der Maschine montiert werden müssen diese Schneidscheiben) verletzen.
  • Page 61 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5 . 0 Z E R L E G E N U N D E N T S O R G E N D E R MASCHINE Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu sorgen.
  • Page 62 Notes cod. R19502010...
  • Page 63 Notes cod. R19502010...
  • Page 64 cod. R19502010...
  • Page 65: Introduction

    FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION Le fonctionnement régulier de l’équipement dépend de son utilisa- tion correcte et de son entretien adéquat. Nous conseillons donc de respecter scrupuleusement les instructions pour éviter tout Cette brochure décrit les normes d’utilisation, d’entretien pour le semoir. Cette brochure, qui fait partie du produit, doit être conser- inconvénient qui pourrait compromettre le bon fonctionnement et vé...
  • Page 66: Donnes Techniques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.3 DONNES TECHNIQUES PINOCCHIO PINOCCHIO U.M. Dent du cultivateur Largeur de transport m (feet) 1,30 (4-3'') 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') Largeur de travail m (feet) 1,30 (4-3'') 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'')
  • Page 67: Identification

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Chaque équipement est doté d’une plaque d’identification dont les données indiquent: 1)Marque du Constructeur, Nom, raison sociale et adresse du Constructeur; 2)Type; 3)Masse de l’equipement; 4)Masse de l’equipement avec toutes les options; 5)Matricule de la machine; 6)Annee de construction; 7)Marque CE. Il est conseille decrire vos coordonees sur le talon represente ci-dessous avec la date d’achat (8) et le nom du concessionnaire (9).
  • Page 68: Signaux De Securite D'indication

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 7) Réglage oléodynamique de la profondeur de travail des roule- aux arrières - ARTIGLIO, ATTILA; 1) Kit “III” cat. ISO (optionnels: Quick Hitch + K700) - ARTIGLIO, 8) Réglage mécanique de la profondeur de travail des rouleaux ATTILA;...
  • Page 69: Normes De Securite Et De Prevention

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN de l’appareillage. Les signaux décrits dans sont indiqués sur la machine (Fig. 2). 8) Point d’attelage pour le relevage (indication de la portée Nettoyer et remplacer ces signaux s’ils sont détachés ou illisibles. maxi). Lire avec attention la description et mémoriser son sens. 9) Point de graissage.
  • Page 70 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ATTILA PINOCCHIO fig. 2 cod. R19502010...
  • Page 71: Des Accidents

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN DES ACCIDENTS pieds d’appui ont été soulevés; contrôler que l’équipement a été correctement monté et réglé; contrôler que la machine est parfaitement en ordre, et que tous les organes soumis à Faire attention au signal de danger quand il apparaît dans l’usure et à la détérioration sont efficients.
  • Page 72 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN spondre à celle de l’attelage de l’élévateur. 1) Ne pas procéder aux travaux d’ entretien et de nettoyage si 3) Faire attention quand on travaille dans la zone des bras de on n’a pas préalablement coupé le moteur, tiré le frein de levage: c’est une zone très dangereuse.
  • Page 73: Synthese Des Dispositifs De Protection Individuelle (Dpi) A Utiliser Aux Differents Stades De Vie De Léquipement

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.1 SYNTHESE DES DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) A UTILISER AUX DIFFERENTS STADES DE VIE DE L’EQUIPEMENT Combinaison Gants Lunettes Chassures Le masque Phase Transportation Mouvement Installation et montage Mise au point, reglage, trainage Utilisation habituelle Controle Lubrification Maintenance...
  • Page 74: Normes D'emploi

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.0 NORMES D’EMPLOI Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement, respec- ter soigneusement les instructions suivantes. ATTENTION Il faut absolumnt effectuer toutes les opérations suivantes d’entretien, de réglage et de préparation au travail quand le tracteur est arrêté et bloqué, après avoir enlevé la clef et avec la machine posée par terre.
  • Page 75: La Stabilite De L'outillage Pendant La Circulation Routiere

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.2 LA STABILITE DE L’OUTILLAGE PENDANT LA 3.3 INDICATION DE SICURITE POUR LE CIRCULATION CIRCULATION ROUTIERE SUR ROUTE Lorsqu’un machine est attelé à un tracteur, devenant pour la circulation routière partie intégrante de ce dernier, la stabilité de l’ensemble tracteur-machine peut varier entraînant des difficultés ATTENTION de conduite ou de travail (cabrage ou embardée du tracteur).
  • Page 76: Travail

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.5 TRAVAIL DANGER Effectuer toute l’opération en veillant à suivre les instruc- tions et en veillant à ce que personne ne s’approche de la machine. SUPERIEUR Faire bien attention et respecter les instructions. NORMAL 3.5.1 AMARRES Pour sauvegarder la structure de la totalité...
  • Page 77: Chassis Avec Batterie De Disques (Optionnels)

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Toutes les operations de reglage des galets posterieurs doivent fig. 14 etre faites quand les galets sont appuyes sur la terre, pour eviter l’ecrasement ou la perforation des pieds de l’operateur. ATTENTION Le demontage des axes de fixation des elements mobiles peut causer la chute des galets posterieurs, existant aussi le risque d’ecraser ou de perforer del pieds de l’operateur.
  • Page 78: Installations Hydrauliques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.8 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES 4.0 ENTRETIEN Au moment du raccordement des tubes hydrauliques à l’installation hydraulique du tracteur, s’assurer que les Nous décrivons ci-dessous les différentes opérations d’entretien à installations hydrauliques de la machine agricole et du effectuer periodiquement.
  • Page 79: Quand La Machine Est Neuve

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.2 DEMONTAGE DE L’EQUIPEMENT POUR LA 4.0.1 QUAND LA MACHINE EST NEUVE - Avant de commencer à travailler, graisser tous les points marqués MAINTENANCE OU LA REPARATION par la décalcomanie n° 9 (“GREASE”) à la page 69 de la présente Apres le demontage des differents elements de l’equipement, brochure.
  • Page 80: Bruit Aerien

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ATTENTION ATTENTION Risques de coupures et de chocs pendant le nettoyage, le Risque de blessures contre les rouleaux a pointes ou les di- reglage et la maintenance de l’equipement. L’operateur peut sques de sous-solage tranchants. Lorsque l’equipement est se blesser avec les elements de l’equipement (amarres, rou- equipe de rouleaux a pointes ou de disques de dous-solage leaux a pointes, disques de sous-solage).
  • Page 81: Demantelement Et Elimination

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.0 DEMANTELEMENT ET ELIMINATION Opération que doit effectuer le Client. Avant d’effectuer le démantèlement de la machine, il est re- commandé de vérifier attentivement l’état physique de celle-ci, en vérifiant l’absence de parties de la structure éventuellement sujettes à...
  • Page 82 Notes cod. R19502010...
  • Page 83 Notes cod. R19502010...
  • Page 84 cod. R19502010...
  • Page 85: Premisa

    ESPAÑOL Del uso correcto y el mantenimiento adecuado depende el fun- 1.0 PREMISA cionamiento regular del equipo; por consiguiente, se aconseja respetar escrupulosamente lo descrito al objeto de prevenir cual- Este opúsculo describe las normas de manejo y mantenimiento de quier inconveniente que podría perjudicar el buen funcionamiento la sembradora.
  • Page 86: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.3 DATOS TECNICOS PINOCCHIO PINOCCHIO U.M. Brazos Largo de transporte m (feet) 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') 1,30 (4-3'') Largo del trabajo m (feet) 1,30 (4-3'') 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') Profundidad de trabajo max.
  • Page 87: Identificación

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.4 IDENTIFICACIÓN Cada equipo está provisto de una tarjeta de identificación, en la que se encuentran: 1)Marca del fabricante, Nombre, razon social y direccion del Fabricante; 2)Tipo; 3)Masa del equipo; 4)Masa del equipo con todos los accesorios opcionales; 5)Matricula de la maquina; 6)Ano de fabricacion; 7)Marca del CE. Se recomienda anotar los propios datos en ficha que abajo se muestra con la fecha de compra (8) y el nombre del concesionario (9).
  • Page 88: Diseño General

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5) Doble rodillo trasero; 1.6 DISEÑO GENERAL (Fig. 1) 6) Placa de identificación; 7) Regulación hidráulica de la profundidad de trabajo de los ro- dillos traseros - ARTIGLIO, ATTILA; 1) Kit “III” cat. ISO (opcional: Quick Hitch + K700) - ARTIGLIO, 8) Regulación mecánico de la profundidad de trabajo de los ro- ATTILA;...
  • Page 89: Señales De Seguridad Y De Identicacion

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO de instrucciones. 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE IDENTICACION 7) Peligro de corte de las manos durante el trabajo y el despla- zamiento del equipo. Las señales descritas están colocadas en la máquina (Fig. 2). 8) Punto de enganche para el alzamiento (la capacidad máxima). Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuel- 9) Punto de engrase.
  • Page 90 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ATTILA PINOCCHIO fig. 2 cod. R19502010...
  • Page 91: Normas De Seguri-Dad Y Prevención Contra Los Accidentes

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 16) Antes de poner en marcha el equipo, controlar que las patas de 2.0 NORMAS DE SEGURI-DAD Y PREVENCIÓN soporte, que se encuentran debajo de la sembradora, hayan CONTRA LOS ACCIDENTES sido sacadas; controlar que la sembradora haya sido montada y ajustada de manera correcta;...
  • Page 92 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Mantenimiento en seguridad 2) La categoría de los pernos de enganche del equipo tiene que 1) No proceda con los trabajos de mantenimiento ni de limpieza corresponder a la del gancho del elevador. sin haber detenido el motor, accionado el freno de estaciona- 3) Tener mucho cuidado cuando se trabaja en la zona de los miento y bloqueado el tractor con una piedra colocada abajo brazos de levantamiento, puesto que es un área muy peligrosa.
  • Page 93: Sintesis De Los Equipos De Proteccion

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.1 SINTESIS DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR DURANTE TODAS LAS FASES DE VIDA DE LA MAQUINA Guantes Mono Mascara Fase Zapatos Gafas Transporte Movimiento Instalacion y montaje Poner a punto, reglar Uso comun Control Lubricacion Mantenimiento...
  • Page 94: Normas De Manejo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO La siguiente tabla indica las fases de vida de la máquina. 3.0 NORMAS DE MANEJO Para obtener las mejores prestaciones del equipo, seguir minu- ciosamente lo que se indica a continuación: CUIDADO Todas las operaciones siguientes de mantenimiento, regu- lación y preparación para el trabajo, se tienen que efectuar absolutamente con el tractor apagado y bien parado, la lave desinsertada y la máquina en el suelo.
  • Page 95: Indicacion De Siguridad Para El Transporte Por La Vía Pública

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.2 ESTABILIDAD DEL UTILLAJE DURANTE LA 3.3 INDICACION DE SIGURIDAD PARA EL TRANSPORTE CIRCULACION CAMINERA POR LA VÍA PÚBLICA Cuando una máquina se acopla a un tractor, convirtiéndose así en parte integrante del mismo para la circulación por la vía pública, la estabilidad del grupo tractor-máquina puede variar causando CUIDADO dificultad durante la conducción o el trabajo (empenaje o derra-...
  • Page 96: Trabajo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.5 TRABAJO PELIGRO Esta es una fase muy peligrosa, no se pare en la zona de acción del equipo, y tener mucho cuidado de efectuar toda la operación siguiendo las instrucciones. SUPERIOR 3.5.1 BRAZOS NORMAL Para proteger la estructura de todo el equipo, cada brazo está dotado de un perno de seguridad (1 Fig.
  • Page 97: Bastidor Con Bateria De Discos (Opcionales)

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO fig. 14 CUIDADO La desmontadura de los ejes de fijación de los elementos móviles puede causar la caida de los rollos posteriores, con el riesgo de la aplastación o la perforación de los miembros inferiores del operador. 3.5.6.
  • Page 98: Instalaciones Hidráulicas

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.8 INSTALACIONES HIDRÁULICAS 4.0 MANTENIMIENTO 1) Cuando conecte los tubos hidráulicos a la instalación hidráulica del tractor, procure que las instalaciones A continuación se indican las distintas operaciones de manteni- hidráulicas de la máquina y del tractor no estén bajo miento a ejecutarse periódicamente.
  • Page 99: Cuando La Maquina Esta Nueva

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0.1 CUANDO LA MAQUINA ESTA NUEVA 4 . 2 D E S M O N TA J E P O R M A N T E N I M I E N T O O - Antes de iniciar el trabajo engrasar todos los puntos señalados REPARACION con la calcomanía n°...
  • Page 100: Ruido Aereo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO CUIDADO CUIDADO Riesgo de corte y choque durante la limpieza, la regulación y Riesgo de heridas por rodillos con dientes o discos sepa- el mantenimiento de la máquina. radores afilados. Cuando se monten en la máquina rodillos El usuario puede herirse con los elementos operadores (an- con dientes (afinadores) o discos separadores afilados, éstos clas, rodillos con dientes, discos separadores).
  • Page 101: Desguace Y Eliminación

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.0 DESGUACE Y ELIMINACIÓN Trabajos que deben ser llevados a cabo por el cliente. Antes de desguazar la máquina, se recomienda controlar con atención sus condiciones, evaluando que no haya partes de la estructura que puedan ceder o romperse durante el desguace. El Cliente deberá...
  • Page 102 Notes cod. R19502010...
  • Page 103 Notes cod. R19502010...
  • Page 104 cod. R19502010...
  • Page 105: Română

    ROMÂNĂ 1.0 INTRODUCERE Utilajul agricol descris în acest manual trebuie folosit, întreţinut şi reparat numai de personal calificat şi instruit asupra pericolelor pe care le presupune folosirea necorespunzătoare a acestuia. Acest manual descrie normele de utilizare şi de întreţinere ale Trebuie, de asemenea, respectate toate normele de protecţie a utilajului agricol. Manualul de faţă este parte integrantă din utilaj, muncii, dispoziţiile privind siguranţa tehnică, cele privind medicina de aceea este necesar să fie păstrat pe toată durata de viaţă a muncii precum şi regulile de circulaţie pe drumurile publice. Provo- acestuia, într-un loc sigur şi la îndemână, pentru a fi consultat în carea unor eventuale daune unor obiecte sau persoane din cauza caz de necesitate. modificărilor aduse din proprie iniţiativă utilajului exonerează de Echipamentele descrise în aceste instrucţiuni de folosire corespund responsabilitate Firma Constructoare. normelor de securitate în timpul lucrului precum şi standardelor Respectarea acestor reguli este importantă şi pentru că, în caz tehnice actuale. Cu toate acestea, în cazul folosirii improprii a contrar, Firma Constructoare îşi declină orice responsabi- utilajului există pericolul unor accidente de lucru. Din acest motiv,...
  • Page 106: Date Tehnice

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PINOCCHIO PINOCCHIO U.M. Numar brazdare Latime de transport 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') 1,30 (4-3'') (picioare) Latime de lucru 1,70 (5-6'') 2,00 (6-6'') 2,50 (8-2'') 2,50 (8-2'') 3,00 (9-10'') 1,30 (4-3'') (picioare) Adancime max.
  • Page 107: Date De Identificare

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.4 DATE DE IDENTIFICARE Fiecare utilaj este dotat cu o plăcuţă de identificare (5 Fig. 1) care cuprinde: 1) Marca, numele, regiunea şi adresa Firmei Constructoare; 2) Tipul utilajului agricol; 3) Greutatea utilajului; 4) Greutatea utilă; 5) Numărul de serie al utilajului agricol; 6) Anul de fabricaţie; 7) Marca CE; Se recomandă să se scrie propriile date pe matricolă şi anume date de cumpărare (8) şi numele cumpărătorului (9).Datele de mai sus trebuie să se specifice la fiecare cerere de asistenţă sau de piese de schimb. Fig. 2 ATENŢIE Nu mutaţi, manipulaţi sau faceţi iligibila marca “CE” a maşinii. ATENŢIE 1.5 MANIPULARE Faceţi referire la datele înscrise pe marca “CE” a maşinii, pentru În cazul în care va trebui să deplasaţi utilajul, va fi necesar să-l relaţiile cu constructorul (de exemplu: pentru cererea de piese ridicaţi cu palane speciale sau cu ajutorul unei macarale de ca- de schimb, etc.) pacitate adecvată. Această operaţiune, datorită gradului ridicat de periculozitate, va fi executată numai de persoane calificate şi responsabile. Greutatea maşinii este indicată pe plăcuţa de identificare (5 Fig. 1).
  • Page 108 ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.6 PREZENTARE ANSAMBLU (Fig. 1) 5) Rulou dublu posterior; 6) Plăcuţă de identificare; 1) Set prindere a III-a categorie ISO (opţional: Quick Hitch + K700) 7) Dispozitiv de reglare hidraulică a adâncimii de lucru a rulourilor - ARTIGLIO, ATTILA; posterioare - ARTIGLIO, ATTILA; 2) Set prindere a II-a categorie ISO (opţional: a III-a categorie) - 8) Dispozitiv de reglare mecanică a adâncimii de lucru a rulourilor PINOCCHIO; posterioare - ATTILA, PINOCCHIO; 3) Dinte reversibil; 9) Discuri posterioare - ARTIGLIO, ATTILA. 4) Picior de susţinere; ARTIGLIO PINOCCHIO ATTILA fig. 1 cod. R19502010...
  • Page 109: Indicatoare De Siguranţă Şi Atenţionare

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.7 INDICATOARE DE SIGURANŢĂ ŞI ATENŢIONARE manevrării utilajului. 8) Punct de prindere pentru ridicare. Indicatoarele descrise sunt expuse pe maşină (Fig. 2). Se 9) Punct de gresare. recomandă curăţirea lor sau înlocuirea, în caz de deteriorare. 10) Dotaţi-vă cu îmbrăcăminte împotriva accidentelor. Citiţi-le cu atenţie şi memoraţi semnificaţia lor. 1) Înainte de a începe munca, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni. ATENŢIE 2) Înainte de a efectua operaţiunile de întreţinere, opriţi maşina Este interzisă îndepărtarea sau distrugerea indicatoarelor şi citiţi manualul de instrucţiuni. de siguranţă, de interzicere şi de pericol care se găsesc pe 3) Pericol de amputare a membrelor inferioare. Păstraţi distanţa maşină.
  • Page 110 ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ATTILA PINOCCHIO fig. 2 cod. R19502010...
  • Page 111: Cidentelor

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE CIDENTELOR susţinere au fost ridicate; dacă utilajul agricol a fost montat şi reglat corespunzător, dacă este în stare bună de funcţionare şi dacă organele supuse uzurii sau deteriorării sunt în condiţii de Fiţi atenţi la indicatoarele de pericol din acest manual. funcţionare. 17) Înainte de a desprinde utilajul de la tractor, blocaţi maneta de comandă a dispozitivului de ridicare şi coborâţi suporturile de Indicatoarele de pericol sunt de trei niveluri: susţinere.
  • Page 112 ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE a executa comanda de ridicare din exterior (Fig. 3). 1) Nu executaţi intervenţiile înainte de a decupla priza de putere, de a opri motorul, de a trage frâna de mână şi de a bloca tractorul cu cale sau butuci adecvaţi. 2) Periodic, verificaţi dacă şuruburile şi piuliţele sunt bine strânse Transportul pe drumuri publice şi, dacă este necesar, strângeţi-le din nou. Folosiţi o cheie 1) Pentru a circula pe drumurile publice, este necesar să respectaţi dinamometrică şi respectaţi valorile: 53 Nm pentru şuruburile regulile de circulaţie în vigoare la nivel naţional. M10 cu rezistenţa 8,8 şi 150 Nm pentru şuruburile M14 cu 2) Accesoriile pentru transportul rutier trebuie să fie dotate cu si- rezistenţa 8,8 (vezi Tabelul 1). stemele de semnalizare şi dispozitivele de protecţie adecvate. 3) În timpul operaţiilor de montare, întreţinere, curăţire, asam- 3) Este foarte important să ştiţi că stabilitatea maşinii pe stradă blare, etc. efectuate cu utilajul ridicat, puneţi câteva suporturi precum şi capacitatea de frânare şi menţinerea direcţiei sunt solide dedesubt, ca măsură de precauţie. influenţate în mod considerabil de utilajele purtate sau remor- 4) Piesele de schimb trebuie să corespundă standardelor indi ca cate. te de Firma Constructoare. Folosiţi numai piese de schimb 4) Atenţie la forţa centrifugă exercitată în curbe în mod diferit în originale. cazul remorcării utilajelor; o atenţie mărită trebuie acordată 2.1 SINTEZA DISPOZITIVELOR DE PROTECŢIE parcurgerii terenurilor în pantă.
  • Page 113: 94 3.0 Norme De Utilizare

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE INDIVIDUALĂ (DPI) CARE TREBUIESC UTILIZATE ÎN TIMPUL TUTUROR FAZELOR DE VIAŢĂ ALE MAŞINII În tabelul următor se află pe scurt DPI (Dispozitive de Protecţie Individuală) care trebuiesc utilizate în timpul diferitelor faze de Salopeta de Bocanci de Manusi Ochelari Masca Faza siguranta siguranta Transport Miscare Instalare si montaj Punere la punct, reglare, verificare Utilizare Control Lubrificare Intretinere Curatire Punere in repaos Demontare Demolare Lichidare Legenda: DPI PREVAZUTE DPI LA DISPOZITIE SAU DE UTILIZAT IN CAZ DE NEVOIE DPI NEPREVAZUTE...
  • Page 114: Montarea Şi Demontarea Utilajului

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ATENŢIE Toate operaţiile de întreţinere, reglare şi pregătire pentru lucru trebuie efectuate numai după oprirea motorului, cu tractorul oprit, cu cheia scoasă din contact şi utilajul la sol. 3.1 MONTAREA ŞI DEMONTAREA UTILAJULUI 3.1.1 MONTAREA UTILAJULUI Scarificatoarele pot fi cuplate la un tractor dotat cu dispozitiv de prindere în trei puncte, astfel: - ARTIGLIO, ATTILA: prindere a III-a categorie ISO (opţional: Quick Hitch + K700); - PINOCCHIO: prindere a II-a categorie ISO (opţional: a III-a ca- fig. 5 tegorie). fig. 6 PERICOL Cuplarea la tractor este o operaţie foarte periculoasă, de aceea trebuie efectuată de un singur operator. Fiţi foarte atenţi la desfăşurarea întregii operaţii; urmaţi instrucţiunile de mai jos.Nu urcaţi pe maşină şi pe rulourile posterioare. Executaţi toate operaţiile din exterior. Corecta poziţionare tractor/utilaj se determină punând utilajul pe un plan orizontal. 1) Prindeţi dispozitivul de ridicare pe tijele special destinate(1Fig. 5). Blocaţi cu clemele corespunzătoare. 2) Racordaţi al treilea punct de sus prin intermediul tirantului de reglare (2, Fig. 6) şi puneţi utilajul în poziţie perpendiculară pe teren. 3) Cu ajutorul stabilizatorilor, blocaţi mişcarea pe plan orizontal a paralelelor tractorului, eliminând astfel oscilaţiile laterale ale utilajului. Asiguraţi-vă că braţele de ridicare ale tractorului sunt la aceeaşi distanţă de teren.
  • Page 115: Norme Privind Siguranţa Transportului Pe Drumurile Publice

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE publice, acesta devenind, pentru circulaţia stradală, parte integrantă din tractor, stabilitatea ansamblului tractor-utilaj agricol poate fi periclitată, îngreunând astfel conducerea sau desfăşurarea ATENŢIE deplasării (ridicarea sau deraparea tractorului). Pentru a transporta utilajul agricol pe drumurile publice, este Echilibrul poate fi restabilit adăugând lest în partea anterioară a necesar să respectaţi regulile de circulaţie în vigoare pe teri- tractorului, astfel încât greutatea să fie distribuită uniform pe osii. toriul naţional. Pentru a lucra în condiţii de siguranţă, este necesar să respectaţi Datorită greutăţii şi dimensiunilor utilajului, în timpul transportului codul rutier, care dispune că 20% din greutatea tractorului trebuie pe drumurile publice e necesar să reduceţi viteza. Este recunoscut să graveze pe osia anterioară iar masa distribuită pe braţele faptul că cea mai mare parte a daunelor provocate structurilor dispozitivului de ridicare nu trebuie să depăşească 30% din greu- maşinilor agricole au loc în timpul transportului pe drumurile publi- tatea tractorului. Indicaţiile de mai sus se pot rezuma în formula...
  • Page 116: Brăzdare

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PERICOL Aceasta e o etapă foarte periculoasă; nu staţionaţi în raza de acţiune a utilajului şi respectaţi întocmai instrucţiunile de utilizare. SUPERIOR 3.5.1 BRĂZDARE NORMAL Pentru protejarea structurii utilajului, fiecare brăzdar este dotat cu un bulon de siguranţă (1 Fig. 10) care, în cazul sarcinilor exercitate asupra părţii superioare, cedează, eliberând de sarcină brăzdarul aflat încă în faza de lucru.(Fig. 10). Reţineţi că efectuarea curbelor, a diferitelor manevre sau a schimbărilor de direcţie cu brăzdarele aflate în sol este strict interzisă, pentru a evita producerea de daune utilajului. fig. 10 3.5.2 FOLOSIREA TRACTOARELOR CU SISTEM DE CONTROL A SARCINII DISPOZITIVULUI DE RIDICARE fig. 11 Începeţi lucrul înaintând cu viteză redusă, coborând lent brăzdarele până când obţineţi adâncimea de lucru dorită. În funcţie de structura terenului şi de puterea tractorului, stabiliţi viteza de lucru, ţinând cont şi de faptul că o viteză mai mare de lucru asigură un rezultat mai bun al lucrărilor.
  • Page 117: Cadru Cu Baterie De Discuri (Opţional)

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ATENŢIE fig. 14 Demontarea ştifturilor de fixare a elementelor mobile poate duce la căderea rulourilor posterioare, cu riscul strivirii sau perforării membrelor inferioare ale operatorului. 3.5.6 CADRU CU BATERIE DE DISCURI (OPŢIONAL) Adâncimea de lucru a suportului de discuri se reglează cu ajutorul cilindrului hidraulic (1 Fig.14). Un reglaj ulterior poate fi efectuat şi mecanic, cu ajutorul găurilor de reglaj (3 Fig. 14). Pentru reglarea unghiului de atac al discurilor se foloseşte ti- rantul (4 Fig. 14), iar pentru reglarea poziţiei de lucru a bateriei la un anumit unghi se foloseşte tirantului (2 Fig. 14). Operaţiile de reglare se fac cu discurile coborâte pe sol şi picioarele de susţinere lăsate în jos. Suportul de discuri poate fi montat doar pe versiunile 3m – 5 ancore şi 4 m – 7 ancore. 3.5.7 SET SAPE ŞI SPĂRGĂTORI DE BRAZDĂ Acest accesoriu permite controlarea împrăştierii terenului prin intermediul unor orificii de reglare (Fig. 15) Accesoriile sunt aplicate direct pe brăzdar, în găurile special destinate acestora. 3.5.8 PLĂCI LIMITATOARE DE BRAZDĂ (OPŢIONAL) Aceste accesorii se fixează în părţile laterale ale utilajului şi asigură menţinerea în zona de lucru a brazdelor de pământ, împiedicând aruncarea lor în zonele de lucrat sau lucrate.
  • Page 118: Întreţinere

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE torului, fiţi atenţi ca instalaţiile hidraulice ale maşinii şi ale itului hidraulic, rulourile posterioare trebuie să fie sprijinite de sol şi tractorului să fie depresurizate. circuitul hidraulic trebuie să fie deconectat de la cel al tractorului. 2) În caz de racorduri funcţionale între tractor şi maşină, Remarcaţi pericolul de ejecţie de jeturi de ulei sub presiune, în cuplajele trebuie să fie de culori diferite, pentru a evita special în cazul intervenţiei de întreţinere în ceea ce priveşte partea conectarea incorectă a acestora. Racordarea greşită a circuitului dintre valvolele de siguranţă şi pistoanele de ridicare a acestora poate provoca accidente.
  • Page 119: La 20/30 Ore De Lucru

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE bolul 9 (GREASE), redat la pagina 109 a acestui manual. mai apoi pe durata montării la loc a acestora, asiguraţi-vă ca - După primele ore de funcţionare e necesar să se verifice dacă respectivele piese să fie asamblate în ordinea corectă (dacă este toate şuruburile şi piuliţele sunt strânse corespunzător. necesar, notaţi ordinea direct pe piese în timp ce le demontaţi). - În cazul unui utilaj nou controlaţi tuburile şi legăturile hidraulice Consultaţi desenele şi fotografiile prezentate în manualul de înainte de folosirea instalaţiei; repetaţi operaţiunea cel puţin o faţă.
  • Page 120: Zgomot Aerian

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE discurile de coborâre cu tăiş. Atunci când pe maşină sunt Risc de lovire şi tăiere în timpul curăţirii, reglării şi întreţinerii utilajului. Operatorul se poate răni cu piesele în funcţiune montaţi tăvălugi cu vârfuri de fier (de afânare) sau discuri (ancore, tăvălugi cu vârfuri de fier, discuri de coborâre). Utilizaţi de coborâre cu tăiş, acestea vor trebui dotate cu bară de protecţie. Chiar dacă această bară protejează operatorul de DPI-urile adecvate.
  • Page 121 ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Înainte de aceasta, verificaţi în ce condiţii este maşina şi dacă părţile componente riscă să cadă sau să se rupă în timpul operaţiilor de demolare. Clientul este obligat să respecte legile naţionale în vigoare cu privire la protecţia mediului înconjurător. ATENŢIE Demolarea maşinii va fi executata de persoane calificate, do tate cu echipament de protectie adecvat (bocanci şi manuşi), care să foloseasca ustensile sau alte mijloace de lucru corespunzatoare. ATENŢIE Toate operaţiile de demontare vor fi efectuate numai dacă maşina este oprită şi îndepărtată de tractor. Înainte de a trece la executarea lor, se recomandă să neutralizaţi componentele care reprezintă o sursă de pericol; deci: - fragmentaţi structura apelând la o firmă specializată...
  • Page 122 Notes cod. R19502010...
  • Page 123 Notes cod. R19502010...
  • Page 124 Ruffin, the Technical Department Manager at MASCHIO GASPARDO S.p.A Via Marcello, dossier is opgesteld door mr. Andrea Ruffin,de verantwoordelijke van de technische dienst 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italy . bij MASCHIO GASPARDO S.p.A., Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italië. DEUTSCH DANSK EG-Konformitätserklärung...
  • Page 125: Eesti Keel

    Andrea Ruffin, Tehniskās nodaļas vadītājs uzņēmumā vypracoval mr. Andrea Ruffin, odpovědný pracovník technického oddělení společnosti „MASCHIO GASPARDO S.p.A.”, Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Itālija MASCHIO GASPARDO S.p.A., Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Itálie LIETUVIŠKAI...
  • Page 126 Tel: +90 232 8537050 Tel. +39 0434 695410 Fax +48 56 650 60 53 Факс +380 44 538 08 20 Fax: +90 232 8537385 Fax +39 0434 695425 info@maschio.com.tr info@maschio.com.ua info@maschio.pl info@gaspardo.it www.gaspardo.pl www.maschionet.com www.maschionet.com www.maschionet.com Research & Development Department MASCHIO GASPARDO...

Table des Matières