SICK RE300 Notice D'instructions
SICK RE300 Notice D'instructions

SICK RE300 Notice D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour RE300:

Publicité

Liens rapides

B E T R I E B S A N L E I T U N G
ein Stopp-Befehl ausgelöst wird, wenn die
Schutzeinrichtung bei laufender Maschine
geöffnet wird.
RE300
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände
hervorrufen, erst dann wirksam werden dürfen,
Magnetische
wenn die Schutzeinrichtung in Schutzstellung
Sicherheitsschalter
ist, und dass gefährdende Zustände beendet
sein müssen, bevor die Schutzstellung
D
aufgehoben ist.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine
SICK AG • Industrial Safety Systems
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen
Erwin-Sick-Straße 1
nach
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
EN ISO 13849-1, Sicherheit von Maschinen,
8011171/TN09/2009-10-27 • GO/XX
Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen,
Printed in Germany (2009-11) • Alle Rechte
vorbehalten • Angegebene Produkteigen-
EN ISO 14121-1, Sicherheit von Maschinen,
Risikobeurteilung,
schaften und technische Daten stellen keine
Garantieerklärung dar.
EN ISO 12100, Sicherheit von Maschinen.
1.3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schalter RE300 darf nur im Sinne von
Abschnitt 1.2 „Verwendungsbereiche der
Sicherheitsschalter" verwendet werden. Der
Diese Betriebsanleitung ist eine Original-
Schalter darf nur an der Maschine verwendet
Betriebsanleitung.
werden, an der er gemäß dieser Betriebsanleitung
von einer befähigten Person montiert, installiert
1
Zur Sicherheit
und erstmalig in Betrieb genommen wurde.
Dieses Kapitel dient Ihrer Sicherheit und der
Bei jeder anderen Verwendung sowie bei Verän-
Sicherheit der Anlagenbenutzer.
derungen am Schalter – auch im Rahmen von
Montage und Installation – verfällt jeglicher Ge-
Bitte lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig,
währleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
bevor Sie mit RE300 oder der durch RE300
geschützten Maschine arbeiten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
Für Einbau und Verwendung des Sicherheits-
das Einhalten der einschlägigen Anforderungen
schalters sowie für Inbetriebnahme und wie-
für den Einbau und den Betrieb, insbesondere
derkehrende technische Überprüfungen gelten
– EN ISO 13849-1, Sicherheit von Maschinen,
die nationalen/internationalen Rechtsvor-
Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen,
schriften, insbesondere
– EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Ver-
die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
bindung mit trennenden Schutzeinrichtungen,
die EMV-Richtlinie 2004/108/EG,
– EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von
die Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie
Maschinen,
89/655 EWG,
die regelmäßige Kontrolle der Schutzeinrichtung
die Sicherheitsvorschriften sowie
durch befähigte Personen entsprechend
Abschnitt 5.2.
die Unfallverhütungsvorschriften/
Sicherheitsregeln.
1.4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Hersteller und Benutzer der Maschine, an der
und Schutzmaßnahmen
die Schalter RE300 verwendet werden, sind
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz-
dafür verantwortlich, alle geltenden Sicher-
Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipula-
heitsvorschriften/-regeln mit der für sie zu-
tionen können zu schweren Verletzungen von
ständigen Behörde in eigener Verantwortung
Personen führen.
abzustimmen und einzuhalten.
1.1
Befähigte Personen
Sicherheitsschalter dürfen nicht umgangen
(Kontakte überbrückt), weggedreht oder auf
Der Schalter darf nur von befähigten Personen
andere Weise unwirksam gemacht werden.
montiert, installiert und in Betrieb genommen
werden. Befähigt ist, wer
2
Funktionsbeschreibung
über eine geeignete technische Ausbildung
verfügt
Der RE300 ist ein magnetisch kodierter Sicher-
und
heitsschalter, dessen Kontakte mit dem ent-
sprechenden RE300-KA-Betätiger angesprochen
vom Maschinenbetreiber in der Bedienung
werden. Der Sicherheitsschalter ist mit zwei
und den gültigen Sicherheitsrichtlinien
unterwiesen wurde
antivalent schaltenden Kontakten in Schließer-
Öffner-Kombination (NO/NC) ausgestattet. Die
und
Auswertung der Schaltsignale erfolgt durch eine
Zugriff auf die Betriebsanleitung hat.
geeignete sicherheitsrelevante Auswerteelek-
tronik, wie z.B. eine sichere speicherprogrammier-
1.2
Verwendungsbereiche der
bare Steuerung.
Sicherheitsschalter
2.1
Auswertung der Schaltsignale
Sicherheitsschalter der Reihe RE300 sind
magnetisch betätigte, berührungslos wirkende
Bei der Einbindung Magnetischer Sicherheits-
Sicherheitsschalter. In Kombination mit einer
schalter in eine geeignete sicherheitsrelevante
entsprechenden Auswerteelektronik sichern
Auswerteelektronik können Systeme bis Perfor-
sie trennende bewegliche Schutzeinrichtungen
mance Level (PL) e gemäß EN ISO 13849-1
so, dass
realisiert werden. Hierzu ist u.a. Folgendes zu
berücksichtigen:
der Gefahr bringende Zustand der Maschine
nur dann eingeschaltet werden kann, wenn
Die Auswerteelektronik sowie die entsprechende
die Schutzeinrichtung geschlossen ist,
Verlegung und Verdrahtung muss dem zu er-
reichenden Performance Level gemäß
3
EN ISO 13849-1 entsprechen.
Es sind zwingend alle Kontaktsignale einzeln
Die Montage darf ausschließlich von
auszuwerten.
befähigten Personen durchgeführt werden.
Die Auswerteeinheit muss eine Querschluss-
überwachung der Signale vom Sicherheits-
Sicherheitsschalter gemäß EN 1088 so
schalter durchführen.
anbauen, dass
Nach dem Erkennen eines Fehlers in Zusam-
menhang mit dem Sicherheitsschalter muss das
Auswertegerät abschalten und einen Verriege-
lungszustand einnehmen.
Beide Kontakte müssen antivalent mit einer
maximalen Diskrepanzzeit von 1500 ms schal-
ten; diese Zeit ist mit der Auswerteelektronik zu
überwachen.
Bei Anschluss des Sicherheitsschalters an eine
fehlersichere Steuerung sollte die Parametrie-
rung des Eingangsmoduls so vorgenommen
werden, dass die eingestellte Diskrepanzzeit
keinen Einfluss auf die Abschaltzeit der Aus-
wertung hat (typische Parametrierung „0-Wert
bereitstellen"). Ist das nicht möglich, muss dies
bei der Berechnung der Reaktionszeit
berücksichtigt werden.
Die an den Magnetischen Sicherheits-
schalter angeschlossenen Ein-/Ausgänge
der Steuerung müssen die Anforderungen
der EN 61131 erfüllen.
Abb. 3: Beispiel für Schutz gegen Umgehen eines
Magnetischen Sicherheitsschalters gemäß
Es muss sichergestellt werden, dass der
EN 1088
mögliche Strom über die Schalterkontakte
den spezifizierten Maximalwert nicht
Beachten Sie die möglichen Betriebspositionen
überschreitet.
in Abb. 4.
Sicherheitsschalter und Betätiger so montieren,
dass sie sich nicht gegenseitig berühren:
1 blu
minimaler Abstand der Stirnflächen bei ge-
schlossener Schutzeinrichtung 1 mm (Abb. 5).
2 yel
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der
3 grn
Schutzeinrichtung anbringen (Abb. 5).
4 red
Sicherheitsschalter und Betätiger an Schutz-
einrichtung unlösbar befestigen.
Abb. 1: Adernfarbe RE300-DA..
Sicherheitsschalter und Betätiger auf
nichtferritischen Materialien montieren, um den
Kontaktbelegung
Funktion
Schaltabstand nicht zu beeinflussen.
1 blau/4 rot
Schließerkontakt (NO)
Unlösbare Schrauben mit 1,0 Nm anziehen.
2 gelb/3 grün
Öffnerkontakt (NC)
Keine anaeroben Kleber (wie z.B. Loctite) zur
Im unbetätigten Zustand (Schaltzustand AUS) ist
Sicherung der Schrauben verwenden, da diese
der Schließerkontakt 1 (blau)/4 (rot) offen und der
das Kunststoffgehäuse angreifen.
Öffnerkontakt 2 (gelb)/3 (grün) geschlossen (vgl.
Mindestabstand zweier benachbarter Magne-
Abb. 2).
tischer Sicherheitsschalter: 25 mm. Bei
Schwenktüren ist der Betätiger an der Schließ-
kante anzubringen (Abb. 6).
Eingangsverhalten
a
b
a
b
max. 1500 ms
Ausgangsverhalten
Abb. 2: Schaltverhalten (Darstellung zeigt den
unbetätigten Zustand)
–15
Abb. 4: Ausrichtung Lesekopf und Betätiger
Montage
Anschlag
sie für Bedienpersonal bei geöffneter
Schutzeinrichtung schwer zugänglich sind
(Abb. 3),
Kontrolle und Austausch der
Sicherheitsschalter möglich sind.
Abb. 5: Montagebeispiel von Sicherheitsschalter
und Betätiger
Abb. 6: Montagebeispiel an Schwenktüren
4
Elektroinstallation
Der elektrische Anschluss darf aus-
schließlich von befähigten, EMV-geschulten
Personen durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Kupferleitungen. Beim
Einsatz in hoher Umgebungstemperatur dürfen
die Temperaturwerte der Feldleitung nicht
geringer als die der Umgebungstemperatur sein.
5
Inbetriebnahme
5.1
Prüfungen vor der Erstinbetrieb-
nahme
Mechanische Funktionsprüfung:
– Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen sich
beim Schließen der Schutzeinrichtung nicht
berühren.
– Mindestabstand bei geschlossener Schutz-
einrichtung 1 mm.
Elektrische Funktionsprüfung:
Schutzeinrichtung schließen.
Maschine starten.
Schutzeinrichtung öffnen.
Kontrollieren, ob die Maschine beim Öffnen
der Schutzeinrichtung stoppt.
Maschine ausschalten.
15
Schutzeinrichtung öffnen.
AUS
Maschine starten.
Maschine darf bei geöffneter
5
Schutzeinrichtung nicht starten!
EIN
–4
0 mm
4
15
Seitliche Fluchtungstoleranz [mm]
5.2
Wiederkehrende technische
Prüfungen
Um eine einwandfreie und dauerhafte
Funktion zu gewährleisten, sind regelmäßige
Kontrollen erforderlich.
5.2.1 Regelmäßige Prüfungen
Täglich oder vor Schichtbeginn muss das
Bedienpersonal den Sicherheitsschalter
RE300 auf
einwandfreie Funktion
und
min. 1 mm
erkennbare Manipulation
prüfen.
In angemessenen Abständen müssen
außerdem
die sichere Befestigung von Betätigern und
Leseköpfen,
die Dichtheit der Kabeleinführungen an den
Leseköpfen,
der Sitz der Leitungsanschlüsse am
Auswertegerät
und
die Abschaltabstände
überprüft werden.
5.2.2 Prüfung durch eine befähigte Person
Die Prüfung durch eine befähigte Person muss
regelmäßig entsprechend den national und
international gültigen Vorschriften innerhalb
der darin geforderten Fristen durchgeführt
werden. Dies dient der Aufdeckung von Ver-
änderungen an der Maschine oder von Mani-
pulationen an der Schutzeinrichtung nach der
Inbetriebnahme.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SICK RE300

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwendung keinen Einfluss auf die Abschaltzeit der Aus- die Dichtheit der Kabeleinführungen an den wertung hat (typische Parametrierung „0-Wert Der Schalter RE300 darf nur im Sinne von Leseköpfen, bereitstellen“). Ist das nicht möglich, muss dies Abschnitt 1.2 „Verwendungsbereiche der der Sitz der Leitungsanschlüsse am...
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    Allgemeine Systemdaten EG-Konformitätserklärung Maßbilder Der Sicherheitsschalter RE300 wurde gemäß den Technische Daten folgenden Richtlinien hergestellt: Gehäusewerkstoff Form-ABS die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Vorschriften EN 60947-5-3 die EMV-Richtlinie 2004/108/EG. Schutzart nach IP 67 Hinweis IEC 60529 Die EG-Konformitätserkärung mit den angewen- Wirkungsweise Magnetisch deten Normen und Standards finden Sie im Internet unter: www.sick.com...
  • Page 3: Personnel Qualifié

    Fig. 5: Exemple de montage d’un interrupteur de sécurité et L’interrupteur RE300 ne peut être utilisé que dans les Il faut en outre à intervalles réguliers contrôler de son actionneur domaines décrits au paragraphe 1.2 «Domaines...
  • Page 4: Caractéristiques Générales

    Température ambiante Fonctionnement –10 °C … + 55 °C Stockage –25 °C … + 70 °C Fig. 7: Schéma coté interrupteurs de sécurité magnétiques RE300-DA.. Tension de commutation max. < 30 V Pouvoir de commutation max. 30 mA Immunité aux chocs 30 g/11 ms Immunité...
  • Page 5: Description Of Operation

    Fig. 5: Mounting example for safety switch and heads, The RE300 switch must be used only as defined in The control’s inputs/outputs connected to actuator chapter 1.2 “Applications of the safety switches”.
  • Page 6: Dimensional Drawings

    Ambient temperature Operation –10 °C … +55 °C Storage –25 °C … +70 °C Fig. 7: Dimensional drawing RE300-DA.. magnetic safety switch Max. switching voltage < 30 V Max. switching current 30 mA Shock resistance 30 g/11 ms Vibration resistance 10 …...
  • Page 7: Persone Competenti

    Vi preghiamo di leggere attentamente il presente Fig. 1: colore filo RE300-DA.. sistemi di comando legate alla sicurezza, Fig. 4. capitolo prima di lavorare con un RE300 o con la Il collegamento elettrico va effettuato – EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari, Funzione...
  • Page 8: Disegni Quotati

    Temperatura ambiente Funzionamento –10 °C … +55 °C Immagazzinaggio –25 °C … +70 °C Fig. 7: disegno quotato degli interruttori di sicurezza ad azionamento magnetico RE300-DA.. Tensione di commutazione max. < 30 V Corrente di comando max. 30 mA Resistenza agli urti...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Safety switch, safety relay Bezpečnostní spínač, bezpečnostní relé Sicherheitshinweise Safety Instructions Bezpečnostní pokyny SICK AG • Industrial Safety Systems Erwin-Sick-Straße 1 • D-79183 Waldkirch This is a translation of the original operating instructions. Tento návod k používání je překladem originálu návodu k www.sick.com používání.
  • Page 10: Sikkerhedsanvisninger

    S U P P L E R E N D E D R I F T S V E J L E D N I N G Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Μ Α Τ Ι Κ Ό Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ί Δ Ι Ο Χ Ρ Ή Σ Η Σ I N S T R U C C I O N E S D E S E R V I C I O Sikkerhedsafbryder, sikkerhedsrelæ...
  • Page 11 T Ä Y D E N T Ä V Ä K Ä Y T T Ö O H J E INSTRUCTIONS DE SERVICE COMPLÉMENTAIRES K I E G É S Z Í T Ő Ü Z E M E L T E T É S I Ú T M U T A T Ó Suojakatkaisin, suojarele Interrupteur de sécurité, relais de sécurité...
  • Page 12 M A N U A L E D ' U S O A A N V U L L E N D E G E B R U I K S A A N W I J Z I N G U Z U P E Ł...
  • Page 13 I N S T R U Ç Õ E S A D I C I O N A I S COMPLETARE A INSTRUCŢIUNILOR DE UTILIZARE N Á V O D N A O B S L U H U Comutator de siguranţă, Disjuntor de segurança, relé...
  • Page 14 D O D A T N A N A V O D I L A K O M P L E T T E R A N D E B R U K S A N V I S N I N G K U L L A N I M K I L A V U Z U Varnostno stikalo, varnostni rele Säkerhetsbrytare, säkerhetsrelä...

Table des Matières