Télécharger Imprimer la page
Maxi-Cosi Rodi AirProtect Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Rodi AirProtect:

Publicité

Liens rapides

DOREL U.K.
DOREL BELGIUM
Imperial Place 4
BITM Brussels
Maxwell Road
International Trade Mart
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
Hertfordshire WD6 1JN
1020 Brussels
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL FRANCE S.A.
DOREL NETHERLANDS
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
BP 905
5700 ET Helmond
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
FRANCE
DOREL HISPANIA S.A.
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
D-50226 Frechen-Königsdorf
Edificio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
GB
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
Group 2/3 / 15-36 kg
GB
Rodi AirProtect
EN
IT
Congratulations on your purchase.
Congratulazioni per il vostro
For the maximum protection and
acquisto.
comfort of your child, it is essential
Per la massima protezione e per un
that you read through the entire
comfort ottimale del vostro bambino
manual carefully and follow all
è molto importante leggere e seguire
instructions.
attentamente tutte le istruzioni.
FR
PT
Nous vous félicitons pour votre
Felicitámo-lo pela sua compra.
achat.
Para uma máxima protecção conforto
Pour une protection maximale et
para o seu bebé, é importante que leia
un confort optimal de votre bébé, il
atentamente e siga todas as instruções
est essentiel de lire attentivement et
de utilização.
intégralement le mode d'emploi et de
PL
respecter les instructions.
Gratulujemy zakupu Maxi-Cosi
DE
Rodi AirProtect.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Aby zapewnić dziecku najwyższy
Kauf.
poziom bezpieczeństwa i komfortu,
Zum besten Schutz und optimalen
należy uważnie zapoznać się
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
z niniejszą instrukcją i ściśle jej
Gebrauchsanweisung vollständig und
przestrzegać.
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
TR
NL
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik
Gefeliciteerd met de aankoop.
ederiz.
Voor een maximale bescherming en
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en
een optimaal comfort voor je baby is
iyi konfor için kullanım kılavuzunun
het essentieel de volledige handleiding
tamamını dikkatlice okuyup buna
zorgvuldig door te kijken en op te
uymanız son derece önemlidir.
volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
GB
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για μέγιστη προστασία και
άνεση του παιδιού σας, πρέπει
να διαβάσετε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο και να
ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
RU
Поздравляем Вас с
покупкой.
Чтобы обеспечить
максимальную защиту и
комфорт Вашего ребенка,
существенно важно, чтобы
Вы тщательно прочитали все
руководство и следовали
всем инструкциям
.
KO
구입해주셔서 감사 드립니다.
자녀의 안전을 위해 사용설명서를
주의 깊게 읽어주시고
지시에 따라 올바른 장착을 하시기
바랍니다.
JA
このたびはご購入いただきありがとう
ございます。
お子様を危険から守り、 できる限り快
適な空間を整えていただくため、 マニュ
アル全体を熟読し、 注意事項は必ずお
守りください。

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi Rodi AirProtect

  • Page 1 Rodi AirProtect Συγχαρητήρια για την αγορά σας. DOREL U.K. DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. Congratulations on your purchase. Congratulazioni per il vostro Για μέγιστη προστασία και For the maximum protection and acquisto. Imperial Place 4 BITM Brussels a Socio Unico άνεση...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Instrucciones de uso/Garantía Istruzioni d’uso/Garanzia Instruções de utilização/garantia Instrukcja obsługi/ Gwarancja Kullanım için talimatlar / Garanti Οδηγίες χρήσης/Εγγύηση Инструкция по использованию / Гарантия 사용 방법/보증 使用説明書/保証書...
  • Page 8 Backrest parts of the Rodi AirProtect. NEVER fit the seat Belt guide belt in a way other than described. Seat Position adjustment handle WARNING: Comfort Base Do not make any changes to Anchor the Rodi AirProtect, as this could lead to unsafe Elastic tensioner situations. Headrest positioning handle Rodi AirProtect in the car Instruction label Instruction booklet 1. U se the Rodi AirProtect only on a front-facing seat that is fitted with an automatic or static 3-point belt that has been Safety approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt. General instructions Rodi AirProtect 2. Make sure the car seat can be installed 1. You are personally responsible for the safety properly in your car before purchasing it. of your child at all times.
  • Page 9 The Rodi AirProtect has been approved in - Serial number on the orange ECE sticker at workmanship you must present your proof of position. accordance with the latest European safety the bottom of the Rodi AirProtect base; purchase, made within the 24 months preceding standards (ECE R44/04) and is suitable for children - Car make and model and seat on which the service request. Your child in the Rodi AirProtect from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a the Rodi AirProtect is used; 1. Never leave your child unattended. maximum height of 1,50 m). - Age, height and weight of your child. Our 24 months warranty does not cover damage 2. Always secure your child with the seat belt. caused by normal wear and tear, accidents, 3. Make sure the headrest is adjusted to the abusive use, negligence or the consequence of proper height. failing to comply with the user manual. Examples 4. B efore every use, make sure the seat belt is of normal wear and tear include wheels and not damaged or twisted.
  • Page 10 Tendeur de l’élastique ne modifiez en Damage not covered by our warranty or on Levier de réglage de la têtière aucune façon le siège-auto Rodi AirProtect, il products outside of warranty can be handled at a Étiquette mode d’emploi pourrait en résulter des situations dangereuses reasonable fee. Notice Le siège-auto Rodi AirProtect dans la voiture 1. U tilisez le siège-auto Rodi AirProtect Sécurité uniquement sur un siège orienté vers l’avant, équipé d’une ceinture de sécurité à enrouleur Généralités du siège-auto Rodi AirProtect à 3 points de fixation et homologuée selon la 1. Vous êtes toujours vous-même responsable de norme ECE R16 ou une norme équivalente. la sécurité de votre enfant. N’utilisez PAS de ceinture à 2 points de 2. Ne tenez jamais votre enfant sur les genoux fixation.
  • Page 11: Environnement

    Environnement 6. Veillez à ce que les banquettes arrière Votre enfant dans le siège-auto Entretien du siège-auto Rodi AirProtect rabattables soient verrouillées et que le Rodi AirProtect 1. U tilisez toujours une housse d’origine, car la dossier de la banquette soit toujours à la 1. N e laissez jamais votre enfant seul dans la housse fait également partie de la sécurité. Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de verticale. voiture. 2. Le coussin AirProtect et les éléments en la portée de votre enfant pour éviter les risques 7. Évitez de coincer ou de surcharger le 2. Attachez toujours votre enfant avec la mousse de l’appui-tête et du dossier ne d’étouffement. siège-auto Rodi AirProtect par des bagages, ceinture de sécurité de la voiture.
  • Page 12: Garantie

    En principe, nous payons le transport et le fret de Bedienungshebel Kopfstütze Änderungen am Rodi AirProtect vor, da dadurch retour pour des demandes de service sous Label Gebrauchsanweisung die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts garantie. Les dommages qui ne sont pas couverts Handbuch kann. de matériau et de fabrication pour une utilisation par notre garantie peuvent être traités à un tarif dans des conditions normales et conformément à raisonnable. Der Rodi AirProtect im Auto Sicherheit la notice. Pour demander des réparations ou des 1. B enutzen Sie den Rodi AirProtect pièces de rechange sous garantie pour des Cette Garantie est conforme à la Directive ausschließlich auf einem nach vorne défauts de matériau et de fabrication, vous devez européenne 99/44/EG du 25 mai 1999. Allgemeines Rodi AirProtect gerichteten Sitz, der mit einem automatischen présenter la preuve d’un achat effectué dans les 1. S ie persönlich sind zu jedem Zeitpunkt für die oder statischen Dreipunkt-Sicherheitsgurt 24 mois précédant la demande de service.
  • Page 13 Fragen 5. Benutzen Sie den Rodi AirProtect immer Ihr Kind im Rodi AirProtect Wartung des Rodi AirProtect als Ganzes: Sitz + Rückenlehne 1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt zurück. 1. Benutzen Sie den Rodi AirProtect 6. Achten Sie darauf, dass umklappbare 2. Sichern Sie Ihr Kind immer mit dem Autogurt. ausschließlich mit dem Originalbezug. Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Rücksitze verriegelt sind und die Rückenlehne 3. Prüfen Sie, ob die Kopfstütze auf die richtige Dieser Bezug ist Bestandteil der Händler vor Ort Kontakt auf. der Rücksitze immer aufrecht steht. Höhe eingestellt ist. Sicherheitsausrüstung. (Kontaktdaten unter www.maxi-cosi.com). Achten 7. Vermeiden Sie, dass der Rodi AirProtect 4. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, 2. Das AirProtect-Kissen und die Schaumteile der Sie in diesem Fall darauf, dass Sie folgende Daten zum Beispiel durch Gepäck, Sitze und/oder dass die Gurte nicht beschädigt oder verdreht...
  • Page 14 Service-Anforderung vorab vom Maxi-Cosi Anker Verander de dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Kundenservice genehmigen zu lassen. Wir Elastiekspanner Rodi AirProtect op geen enkele wijze, dit kan Material- und Verarbeitungsmängeln ist. übernehmen grundsätzlich die Kosten für Versand Bedieningshendel hoofdsteun leiden tot gevaarlijke situaties. und Rücksendung im Zusammenhang mit Label gebruiksaanwijzing Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Service-Anforderungen im Rahmen der Garantie. Instructieboekje Rodi AirProtect in auto Material- und Verarbeitungsmängel bei Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen 1. G ebruik de Rodi AirProtect uitsluitend op een Verwendung unter normalen Bedingungen und sind, können gegen eine angemessene Gebühr naar voren gerichte zitplaats die voorzien is Veiligheid gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur behoben werden. van een automatische of statische Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen 3-puntsgordel; goedgekeurd volgens de ECE im Rahmen der Garantie aufgrund von Diese Garantie entspricht der Europäischen Algemeen R16 of een gelijkwaardige norm. Gebruik Material- und Verarbeitungsmängeln ist der...
  • Page 15 De Rodi AirProtect is goedgekeurd volgens de lokale verkoper van Maxi-Cosi producten omstandigheden en overeenkomstig onze WAARSCHUWING: Plaats de Rodi laatste Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) (zie www.maxi-cosi.com voor contact-gegevens). handleiding. Voor een reparatieverzoek of een AirProtect alleen in de rijrichting in de auto. en is geschikt voor kinderen van 15 tot 36 kg Zorg dat je de volgende gegevens verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van (ongeveer 3,5 jaar en met een maximale lengte bij de hand hebt: deze garantie dient u een aankoopbewijs te Kind in de Rodi AirProtect van 1.50 meter). - Serienummer op de oranje ECE sticker aan de overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand 1. Laat je kind nooit onbewaakt achter. onderkant van de Rodi AirProtect basis; aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven. 2. Zet je kind altijd met de autogordel vast. - Merk, type auto en stoel waarop de 3. Controleer of de hoofdsteun op de juiste Rodi AirProtect wordt gebruikt; De garantie van 24 maanden omvat geen schade hoogte is afgesteld. - Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind. als gevolg van normale slijtage, ongevallen, 4. Controleer voor ieder gebruik of de gordels...
  • Page 16 Maneta de ajuste de posición No realices komen de kosten voor verzending en retournering del reposacabezas modificaciones en la Rodi AirProtect, ya que éstas in verband met het serviceverzoek uit hoofde van Etiqueta con instrucciones de uso podrían mermar seriamente la seguridad del de garantie voor onze rekening. Schade die niet Manual de instrucciones dispositivo de retención. door onze garantie wordt gedekt, kan tegen een redelijke vergoeding worden afgewikkeld. Rodi AirProtect en el automóvil Seguridad 1. I nstala la Rodi AirProtect sólo en asientos Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn orientados hacia delante y equipados con un 99/44/EG van 25 mei 1999. General Rodi AirProtect cinturón de seguridad automático o estático 1. Solamente tú eres el responsable de la de 3 puntos de anclaje que cumpla con la (1) Producten die gekocht zijn van wederverkop- seguridad de tu hijo. norma CEE R16 u otra equivalente. No utilices ers of leveranciers die het etiket of het 2. Nunca conduzcas con el niño en el regazo.
  • Page 17: Medio Ambiente

    Preguntas 5. Utiliza siempre la Rodi AirProtect en su El niño en la Rodi AirProtect Mantenimiento Rodi AirProtect conjunto: asiento + respaldo. 1. No dejes nunca al niño en el automóvil sin la 1. Utilízala sólo con una vestidura original, ya 6. Asegúrate de que los respaldos abatibles vigilancia de un adulto. que forma parte de la seguridad. Si tienes preguntas siempre te puedes poner en están bloqueados y que el respaldo del 2. Sujeta siempre a tu hijo con el cinturón del 2. No quites la almohadilla de AirProtect ni las contacto con el distribuidor local de Maxi-Cosi asiento del automóvil siempre está en automóvil. partes de espuma de nylon del reposacabezas (visita www.maxi-cosi.com para los datos de posición vertical. 3. Comprueba si el reposacabezas presenta la y del respaldo. contacto). Asegúrate de que tienes a mano la 7. Verifica que la Rodi AirProtect altura adecuada.
  • Page 18 Servicio de Maxi-Cosi. En principio, pagamos los Punto di ancoraggio non apportare gastos de envío y devolución relacionados con las Tensionatore dell’elastico modifiche di alcun genere al Rodi AirProtect, Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier solicitudes de servicio en garantía. Los daños no Leva di regolazione poggiatesta potrebbe dare origine a situazioni pericolose. defecto de fabricación en cuanto a materiales y cubiertos por nuestra garantía se pueden atender Etichetta delle istruzioni d’uso mano de obra cuando se utiliza en condiciones a una tarifa razonable. Manuale di istruzioni Il Rodi AirProtect in automobile normales y de acuerdo con el manual de usuario. 1. U tilizzare il Rodi AirProtect esclusivamente su Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto en Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea sedile rivolto in senso di marcia, provvisto di garantía por defectos de fabricación deberá 99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta una cintura a 3 punti d’attacco, automatica o Sicurezza presentar el comprobante de la compra (original o para el estado Español en la Ley 23/2003, de 10 statica, che sia omologata secondo la norma fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a de julio, de Garantías en la Venta de Bienes de ECE R16 o una norma equivalente. NON la solicitud del servicio.
  • Page 19 Domande 6. Assicurarsi che i sedili posteriori reclinabili Il bambino nel Rodi AirProtect Manutenzione del Rodi AirProtect siano bloccati e che lo schienale del sedile 1. N on lasciare mai il bambino senza 1. U tilizzare esclusivamente con il rivestimento dell’auto sia sempre in posizione verticale. sorveglianza. originale, essendo parte integrante del Per eventuali domande, rivolgersi al vostro 7. Evitare che il Rodi AirProtect rimanga 2. Allacciare sempre il bambino con la cintura di sistema di sicurezza. rivenditore Maxi-Cosi. incastrato o venga schiacciato ad sicurezza. 2. Il cuscino AirProtect e le parti in materiale (consultare il sito www.maxi-cosi.com per trovare esempio da bagagli, sedili e/o portiere che 3. Controllare che il poggiatesta sia regolato espanso presenti nel poggiatesta e nello le informazioni). Tenere a portata di mano le...
  • Page 20 Não modifique a Rodi AirProtect de con gli standard di qualità applicabili a questo normalmente a nostro carico. I danni non coperti Tensor de fita elástica forma alguma; tal pode provocar situações prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da dalla garanzia possono tuttavia essere gestiti Manípulo de ajuste do apoio para a cabeça perigosas. difetti legati alla manodopera o ai materiali secondo prezzi da listino. Etiqueta de instalação impiegati al momento dell’acquisto. Manual de instruções Colocar a Rodi AirProtect no automóvel La presente garanzia è conforme alla Direttiva 1. A Rodi AirProtect só pode ser utilizada num La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre Europea 99/44/CE del 25 maggio 1999. banco orientado para a frente, que seja Segurança eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se equipado com um cinto automático ou il prodotto viene utilizzato in condizioni regolari (1) I prodotti acquistati presso rivenditori che estático de 3 pontos de fixação, e aprovado ed in conformità con il nostro manuale rimuovono o modificano le etichette o i numeri di Informações gerais da Rodi AirProtect pela norma ECE R16 ou equivalente. NÃO...
  • Page 21 Dúvidas 6. Assegure-se de que os bancos reclináveis Colocar a criança na Rodi AirProtect Manutenção da Rodi AirProtect traseiros estão bloqueados e o encosto do 1. Nunca deixe o seu filho sem vigilância. 1. U tilizar apenas com a forra original, dado que banco do automóvel está na posição vertical. 2. Prenda sempre o seu filho com o cinto de esta faz parte integral da segurança. Em caso de dúvida, entre em contacto com o 7. Evite que a Rodi AirProtect não fica presa ou segurança. 2. Não remova a almofada e as partes em ponto de venda onde a adquiriu. pressionada, por exemplo por bagagens, 3. Verifique se o apoio para a cabeça está esponja do apoio para a cabeça e do encosto (consulte o site www.maxi-cosi.com para os bancos reclináveis e/ou ao fechar portas. ajustado à altura correcta. da AirProtect. dados de contacto). Assegure-se de que tem os 8. Certifique-se de que todas as bagagens ou...
  • Page 22 OSTRZEŻENIE: conformidade com as indicações constantes do que não são cobertos pela garantia poderão ser Nie modyfikuj Rodi manual do utilizador. De modo a solicitar reparados mediante o pagamento de tarifas AirProtect w żaden sposób, gdyż mogłoby to Bezpieczeństwo reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da razoáveis. doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. garantia a título de defeitos de material e de fabrico, deverá apresentar o comprovativo da A presente Garantia cumpre o disposto na Ogólne instrukcje dotyczące Rodi AirProtect Rodi AirProtect w samochodzie aquisição efectuada durante os 24 meses que Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1. O dpowiedzialność za bezpieczeństwo dziecka 1. Umieszczaj Rodi AirProtect wyłącznie na antecedem a requisição do serviço. 1999. zawsze spoczywa na rodzicach. siedzeniu skierowanym przodem 2. Podczas jazdy nigdy nie trzymaj dziecka na do kierunku jazdy, wyposażonym w automaty A nossa garantia de 24 meses não cobre os danos (1) Não são autorizados para esse efeito os kolanach.
  • Page 23 Instrukcje konserwacji dotyczące pasażera, wyłącz jego poduszkę powietrzną. instalować w samochodzie wyłącznie Rodi AirProtect Jeśli nie jest to możliwe, przesuń maksymalnie przodem do kierunku jazdy. 1. K orzystaj wyłącznie z oryginalnej tapicerki, Należy trzymać plastikowe opakowanie poza do tyłu fotel pasażera. gdyż ma ona istotne znaczenie dla zasięgiem dziecka, aby uniknąć ryzyka uduszenia. 5. Zawsze instaluj fotelik Rodi AirProtect Rodi AirProtect i dziecko bezpieczeństwa produktu. używając obu jego części: siedziska 1. N igdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. 2. Poduszki AirProtect, części zagłówka i oparcia Ze względów ekologicznych, po zakończeniu wraz z oparciem. 2. Zawsze przypinaj dziecko pasem wykonanych z pianki nie można zdjąć. użytkowania produktu, zalecamy jego utylizację 6. Upewnij się, że składane oparcia tylnych foteli bezpieczeństwa.
  • Page 24 J Elastik gerdirici Rodi AirProtect oto güvenlik zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i K Baş desteği kullanım kolu koltuğunda hiçbir şekilde değişiklik yapmayınız, naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez materiałowych. L Kullanım talimat etiketi bu tehlikeli durumlara yol açabilir. Dział serwisowy firmy Maxi-Cosi. W przypadku M Kullanım kılavuzu gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu do Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje punktu serwisowego proszę uzgodnić sposób Rodi AirProtect güvenlik koltuğunun wszelkie wady produkcyjne w zakresie materiałów wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym, otomobile yerleştirilmesi i robocizny, pod warunkiem, że produkt jest ponieważ w przypadku braku takiego 1. R odi AirProtect oto güvenlik koltuğunu sadece użytkowany w normalnych warunkach i zgodnie z Güvenlik uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia ECE R16 güvenlik normuna veya benzer bir naszą instrukcją obsługi. Przejmujemy kosztów przesyłki.. Uszkodzenia, których nasza odpowiedzialność za naprawę lub wymianę norma uygun otomatik veya statik 3-nokta gwarancja nie obejmuje mogą zostać naprawione...
  • Page 25 Garanti 5. Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğunu daima Çocuğun Rodi AirProtect güvenlik koltuğuna Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğu bir bütün olarak kullanınız: yükseltici oturma oturtulması en son Avrupa güvenlik normlarına göre (ECE ünitesi + sırt desteği ile birlikte. 1. Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız. R44/04) onaylanmış olup, 15 - 36 kilogram arası 24 aylık garantimiz, tasarım, mühendislik, üretim 6. Y atırılabilir arka koltukların sabitlenmiş 2. Ç ocuğunuzu her zaman emniyet kemeri ile (yaklaşık 3,5 yaştan itibaren en fazla 1.50 metre ve ürün performansımızın kalitesine olan olmasını ve araba koltuğunun sırt kısmının dik bağlayınız. boy uzunluğuna kadar) çocuklar için uygundur. güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün Avrupa olmasını sağlayınız. 3. B aş desteğinin doğru yükseklikte ayarlı olup güvenlik gereksinimleri ve kalite standartlarına 7. R odi AirProtect oto güvenlik koltuğunun, olmadığını kontrol ediniz.
  • Page 26 AirProtect, καθώς κάτι τέτοιο θα οδηγήσει (1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran e-mail: destek@grupbaby.com.tr Γενικές παρατηρήσεις για το σε επικίνδυνες καταστάσεις. veya değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın Rodi AirProtect alınan ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir. SERVİS İSTASYONLARI: 1. Ε ίστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη Όταν το Rodi AirProtect έχει Bu ürünlerin orijinalliği doğrulanamadığı için GRUP ELEKTRONİK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. διαρκή ασφάλεια του παιδιού σας. τοποθετηθεί στο αυτοκίνητο garanti verilmemektedir. Özgürlük Cad. Mimar Sinan Mah. 2. Μ ην κρατάτε ποτέ το παιδί στην 1. Τ ο Rodi AirProtect πρέπει να No:77 Sultanbeyli/ İSTANBUL αγκαλιά σας όταν οδηγείτε.
  • Page 27 Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν εάν το Rodi AirProtect δεν μπορεί να αερόσακου ή απενεργοποιείτε τον κεφάλι του από το υποστήριγμα πρέπει να απορρίπτεται μετά τη χρήση τοποθετηθεί. αερόσακο. κεφαλιού. του στην κατάλληλη μονάδα 5. Τ οποθετείτε πάντα και τα δύο επεξεργασίας απορριμμάτων σύμφωνα με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το Rodi εξαρτήματα του Rodi AirProtect: Συντήρηση του Rodi AirProtect την τοπική νομοθεσία. κάθισμα + υποστήριγμα πλάτης. AirProtect πρέπει να τοποθετείται μόνο σε 1. Χ ρησιμοποιείτε μόνο το αρχικό 6. Β εβαιωθείτε ότι τα πίσω κάθισμα αυτοκινήτου στραμμένο προς τα κάλυμμα, καθώς αποτελεί μέρος των αναδιπλούμενα καθίσματα είναι εμπρός. στοιχείων ασφαλείας του προϊόντος Ερωτήσεις ασφαλισμένα στη θέση τους και ότι η αυτού.
  • Page 28 Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις επιστροφής για αιτήσεις τεχνικής κατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον Безопасность υποστήριξης που περιλαμβάνονται στην Rodi AirProtect в машине το προϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές εγγύηση. Όσες βλάβες δεν καλύπτονται από 1. R odi AirProtect следует использовать συνθήκες και σύμφωνα με το εγχειρίδιο την εγγύησή μας μπορούν να χρήσης. Σε περίπτωση που στο πλαίσιο της Общие замечания про Rodi AirProtect исключительно на пассажирском месте, επισκευαστούν σε λογικές τιμές. εγγύησης επιθυμείτε να ζητήσετε επισκευή 1. В ы всегда несете личную ответственность за направленном вперёд по ходу движения и ή ανταλλακτικά για τυχόν βλάβες στα υλικά безопасность Вашего ребенка. оснащенном автоматическим или Η παρούσα εγγύηση συνάδει με την και την κατασκευή, πρέπει να επιδείξετε 2. Н икогда не усаживайте ребенка на колени, статическим ремнем безопасности с...
  • Page 29 4. У станавливая Rodi AirProtect на переднем Ваш ребенок в Rodi AirProtect Rodi AirProtect сертифицировано в соответствие - М арку и тип автомобиля, а также и сидения, сидении пасссажира, отодвиньте сидение 1. Н икогда не оставляйте Вашего ребенка без с новейшим европейским стандартом на котором установлено Rodi AirProtect. максимально назад из-за подушки присмотра. безопасности (ECE R44/04) и предназначено - Возраст (рост) и вес Вашего ребенка. безопасности, или отключите подушку. 2. В сегда пристегивайте ребенка ремнем для детей весом от 15 до 36 кг (около 3,5 5. В сегда устанавливайте оба компонента безопасности. года, ростом максимально 1,50 м). Rodi AirProtect: сиденье + спинку. 3. П роверьте, правильна ли высота...
  • Page 30 естественного износа, инцидентов, При обнаружении проблем или дефектов, 등받이시트 빨간색 부분을 따라 설치해야 합니다. некорректного и ненадлежащего наиболее рационально в плане оперативности 벨트가이드 절대로 다른 방식으로 안전벨트를 고정하지 마 использования, беспечного обращения или обслуживания обратиться к своему дилеру или 시트 십시오. несоблюдения руководства пользователя. розничному поставщику продуктов Maxi-Cosi. 각도조정핸들 Примеры естественного износа: стирание колес Наша двухлетняя Гарантия признается ими(1). 컴포트베이스 и каркаса вследствие регулярного От Вас требуется предъявить документ, 경고: 앵커 맥시코시 로디 에어프로텍트의 임의적 использования, естественное обесцвечивание подтверждающий покупку не более чем за 24 엘라스틱텐셔너 인 개조는 금지 사항입니다.
  • Page 31 문제 또는 결함이 발생할 경우, 빠른 서비스를 상되지 않도록 주의하십시오 시오. 제품 사용에 대한 의문사항이 있을 경우 판매처 받기 위한 가장 좋은 조치는 해당 Maxi-Cosi 8. 짐 이나 기타 움직이기 쉬운 물체는 모두 고 7. 아이가 안전벨트 버클로 장난치지 않도록 하 혹은 수입원에 문의하십시오.
  • Page 32 造は行わないでください。 安全性が損なわれるおそ プラスチック製部品によってお子様の皮膚が非 ポジションにしたりしないでください。 ヘッ ドレスト調整レバー れがあります。 常に熱くなることがあります。 7. お子様には、 シートベルトのバックルで遊ばな 取扱説明ラベル 10. R odi AirProtectのヘッドレ いように、 また頭はヘッドレストに乗せておく よ 取扱説明書ホルダー 車内でのRodi AirProtect ストに取り付ける際は、 安定性を高めるため、 ア うにお話しください。 1. ECE R16の基準に準拠して承認された、 また ンカーを使用してください。 はこれと同等の自動または固定3点式シートベ 11. R odi AirProtectが合わない ルトが取り付けられている前向きの座席にの 場合、 カーシートのヘッドレストを反対向きに 安全性について み、 Rodi AirProtectを使用 回すか、 取り外してください。...
  • Page 33 と環境問題について 保証 欠陥が生じた場合の対応 : Rodi AirProtectのお手入れ について 製品に問題や欠陥が生じた場合、 迅速なサービス 1. オ リジナルのカバーは本製品の安全上の特徴 プラスチックのパッケージ素材は、 すべてお子様の を受けるため、 お近く の Maxi-Cosi ディーラーま の一つとなっていますので、 このカバーのみお 手の届かないところに保管してください。 窒息する 当社では、 自社の設計、 エンジニアリング、 生産、 製 たは販売店をご訪問ください。 ディーラーや販売店 使いください。 おそれがあります。 品パフォーマンスが最高の品質であることに自信を が、 当社の12ヶ月保証の対応にあたります (1) 。 サ 2. AirProtectのクッションや、 ヘッ ドレストとバッ...