Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 1
AUTOMAZIONI PORTE AUTOMATION DOORS AUTOMATIONS POUR PORTES AUTOMATICTUREN AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 2
MONTAGGIO CARTER, ASSEMBLING THE COVER , MONTAGE DU CARTER, MONTAGE VERKLEI, DUNG, MONTAJE CÁRTER , MONTAGE CARTER. CERNIERA CARTER TRAVERSA HINGE COVER CROSSPIECE CHARNIÈRE CARTER ENTRETOISE SCHARNIER VERKLEIDUNG QUERSTREBE CREMALLERA CARCASA TRAVESAÑO SCHARNIER CARTER DWARSDRAGER 90° Ø 9 5 mm 8 mm 8 mm Traversa da installare, Crosspiece to be installed, Entretoise à...
Page 3
DETERMINAZIONE DELL’ALTEZZA DI FISSAGGIO DELLA TRAVERSA, DETERMINING HEADER FASTENING HEIGHT, ÉTABLISSEMENT D ELA HAUTEUR DE FIXATION DE L’ENTRETOISE, BESTIMMUNG DER BEFESTIGUNGSHÖHE DER QUERSTREBE, DETERMINACIÓN DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL TRAVESAÑO, BEPALING VAN DE BEVESTIGINGSHOOGTE VAN DE DWARSDRAGER. =Altezza della traversa VISTA SL =Altezza di ssaggio della traversa =VISTA SL crosspiece height =Crosspiece fastening height...
TSPEI Non in dotazione / Not supplied / Ne sont pas fournis / Nicht im lieferumfang / No asignadas en el Max 7mm equipamiento base/ Niet meegeleverd max M8 Max 5mm Non in dotazione / Not supplied Ne sont pas fournis / Nicht im lieferumfang No asignadas en el equipamiento base/ Niet meegeleverd Non in dotazione /...
Page 5
Installazione Ante, Installing the Doors, Installation des vantaux, Installation Türflügel, Instalación Hojas, Installatie Vleugels. Vista SL 208 - 229 Vista SL 107 - 125 Regolazione altezza anta, Adjusting door height, Réglage de la hauteur du vantail, Einstellung Höhe Türflügel, Regulación altura hoja, Afstellingen Vleugels. Regolazione trasversale anta, Adjusting door crosswise, Réglage transversal du vantail, Einstellung Türflügel in Querrichtung, Regulación transversal hoja, Afstellingen Vleugels.
Page 6
Guida anta a Pavimento, Floor-mounted Door Guide, Guide Vantail Au Sol , Flügelführung Am Boden , Guía De La Hoja Fijada En El Suelo, Deurgeleiding Op De Vloer. Anta Mobile, Moving Leaf, Vantail mobile, S: Spazio di sormonto fra Beweglicher Flügel, Hoja Móvil, Vast Deel. Anta Mobile e Parte Fissa, S: Overlapping space between Moving Leaf...
Page 7
Connettore schede opzionali JP10 Optional cards connector JP10 Connecteur de cartes facultatives JP10 Steckverbindung Zusatzkarte JP10 Conector placas opcionales JP10 Connector optionele kaarten JP10 FIG. Q2 Trasformatore Connessione schermo con cavi Transformer Screen connection with auxiliary cables Transformateur Connexion écran avec câbles Transformator Anschluss Abschirmung mit Kabeln Transformador...
Page 8
ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT MIT ÜBERPRÜFUNG COLLEGAMENTO SENSORI RILEVAMENTO / SICUREZZA CON VERIFICA CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD CON CONTROL CONNECTION OF DETECTION/SAFETY SENSORS AND TEST VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN MET CONTROLE CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE AVEC VERIFICATION VISTA SL SAFE 1 SAFE 2 STOP RADAR RADAR...
Page 9
COLLEGAMENTO 4 SENSORI RILEVAMENTO/SICUREZZA SENZA VERIFICA ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT OHNE ÜBERPRÜFUNG CONNECTION OF 4 DETECTION/SAFETY SENSORS WITHOUT TEST CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD SIN CONTROL CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE SANS VERIFICATION VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN ZONDER CONTROLE VISTA SL SAFE 1 SAFE 2 STOP RADAR RADAR...
Page 10
VISTA SEL Installazione inglobata in serramento, Installazione a so tto, Incorporated in door frame, Intégrée à l’huisserie, Ceiling mounting, Eingebaut in den Rahmen, Englobado en el Fixation au plafond, cerramiento, Installatie opgenomen in stelkozijn. Befestigung an der Decke, Fijación en el techo, PRV 40.13 Plafondmontage.
Page 11
PRV S20.A21 PRV S20.A22 PRV S20.A22 PRV 20.11 PRV S20.A21 Lungh. max 3600 mm / Max. length 3600 mm / Longueur maxi 3600 mm Max. Länge 3.600 mm / Longitud máx.3600 mm / Max. lengte 3600 mm 8-10-12-13,5 mm 10/12 mm Opzionale Gruppo Batterie Optional extra...
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: parte guidata e parti circostanti. http://www.bft-automation.com/CE - Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco DOWNLOAD.
Page 14
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITÀ 17 SBV Trave di sostegno in alluminio ossidato Traversa motorizzata per porte scorrevoli automatiche ad una (mod. VISTA SL 18 PGI Profilo guidaporta inferiore per ante ad intelaiatura 1) o due ante (mod. VISTA SL 2). 19 PPR Pattino per guidaporta inferiore Completa di quadro di comando.
Page 15
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 9) INSTALLAZIONE DELL’ANTA E REGOLAZIONE 14.2) Menu Logiche (logic) - Installazione Ante (Fig. K). (TABELLA “B” LOGICHE) - Regolazioni Ante (Fig. L). 14.3) MENU RADIO (RADIO) 10) GUIDA ANTA A PAVIMENTO (Fig. M) Logica Descrizione - Ante intelaiate (Fig. M Rif. 3). - Ante in vetro (Fig.
Page 16
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE - Radar interno: 15.4) MODALITA’ FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO Modalità 0: Esegue una manovra a velocità alta. Apre, a porta aperta attiva il tempo di chiusura automatica (TCA), se attivato Motore sempre sbloccato (serratura sempre alimentata) Modalità 1: durante la porta aperta azzera il tempo di chiusura automatica.
Page 17
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE • Radar A porta esterna (1) 15.12) INVERSIONE DIREZIONE FIG. AK A porte chiuse attiva l’apertura della porta esterna e consente l’accesso all’interno 16) MODULI OPZIONALI U-LINK della bussola. Se la porta interna è aperta questa viene prima chiusa e poi si apre la porta esterna.
Page 18
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE TABELLA “B” MENU LOGICHE (logic) Barrare LOGICA DEFINIZIONE DEFAULT DESCRIZIONE il settaggio eseguito Tempo chiusura automatica Abilitazione/Disabilitazione Chiusure Automatiche (TCA e Tempo di Sgombero) Apertura antipanico (batteria) Abilitazione/Disabilitazione Funzione Antipanico (Par. FUNZIONE ANTIPANICO) antipanico (LOGIC 83)* col. a riete Colpo di ariete in apertura Abilitazione / disabilitazione colpo d’ariete in apertura Modificare questo parametro se si desidera cambiare il verso di apertura.
Page 19
MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, RIALE connessione di rete BFT.) STOP) ad altre schede. “Identifica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale. [ ___ ] Indirizzo INDIRIZZO (vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)”...
Page 20
Er22 errore comunicazione con scheda opzionale per ER50 funzionamento con “ELA SL 24.B KIT”. stat errore comunicazione tra porte automatiche vers bft . . . Er52 nel funzionamento a bussola errore comunicazione con dispositivi Er53 collegati alla seriale RS485 0000...
Page 21
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and, more specifically, that nothing can be banged, DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts. automation.com/CE...
INSTALLATION MANUAL 1) GENERAL OUTLINE 21 FPA1 Photocells (1 amplifier, 1 transmitter, 1 receiver) Motor-driven header for automatic sliding doors with one leaf (mod. VISTA SL 21 FPA2 Photocells (1 amplifier, 2 transmitters, 2 receivers) 1) or two (mod. VISTA SL 2). 22 CRTV Cover Complete with control panel.
INSTALLATION MANUAL 9) DOOR INSTALLATION AND ADJUSTMENT 14) CENTRAL PROGRAMMING (Fig.C1) - Installing the Doors (Fig. K). 14.1) PARAMETER MENU (PARA ) - Adjusting the Doors (Fig. L). (TABLE “A” PARAMETERS) 10) FLOOR-MOUNTED DOOR GUIDE (Fig. M) 14.2) LOGIC MENU (logic) - Framed doors (Fig.
Page 24
INSTALLATION MANUAL - Internal radar: Motor locked every time it is stopped. Mode 3: Performs a high-speed cycle. Opens, with the door open, it triggers the automatic Motor locked every time it is stopped for more than 20 sec. closing time; if activated while the door is open, it sets automatic closing time Mode 4: to zero.
Page 25
INSTALLATION MANUAL 15.12) DIRECTION REVERSAL FIG. AK With doors closed, it activates opening of the external door and allows entry inside the cage door. If the internal door is open, this door is closed before the external door is opened. In the event of simultaneous operations, the 16) U-LINK OPTIONAL MODULES external door is given priority.
Page 26
INSTALLATION MANUAL TABELLA “B” MENU LOGICHE (logic) Cross out using DESCRIPTION LOGIC DEFINITION DEFAULT setting Automatic closing time Automatic Closing ON/OFF (TCA and Clear Time) Panic opening (battery) Panic Feature ON/OFF (Section ANTI-PANIC FUNCTION) antipanic (LOGIC 83)* ra blow Hammer during opening Hammer ON/OFF during opening c.
Page 27
BFT Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, network connection). STOP) to other boards. Identifies board address from 0 to 119 in a local BFT network connection. [ ___ ] Address ADDRESS (see SCS OPTIONAL MODULES section U-LINK)”...
Page 28
“ELA SL 24.B KIT ” Control unit software version Error in communication between automatic doors in stat vers bft . . . Er52 cage mode. Error in communication with devices connected to No total Er53 RS485 serial line.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE et les parties voisines. SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE - Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON- et que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correc-...
Page 30
MANUEL D’INSTALLATION 1) GENERALITES 17 SBV Poutrelle de support en aluminium oxydé Entretoise motorisée pour portes coulissantes automatiques à un (modèle VISTA 18 PGI Profilé guide porte inférieur pour vantail à châssis SL 1) ou deux vantaux (modèle VISTA SL 2). 19 PPR Patin pour guide porte inférieur Détecteur pour l’ouverture et la sécurité...
MANUEL D’INSTALLATION 9) INSTALLATON DU VANTAIL ET RéGLAGE 14) CENTRAL PROGRAMMING (Fig. C1) - Installation des vantaux (Fig. K). - Réglages des vantaux (Fig. L). 14.1) PARAMETER MENU ( PARA (TABLEAU “A” PARAMETER) 10) GUIDE VANTAIL AU SOL (Fig. M) - Vantail sur châssis (Fig.
MANUEL D’INSTALLATION Après le temps de fermeture automatique une fermeture est accomplie. Pen- 15.4) MODE FONCTIONNEMENT DISPOSITIF DE VERROUILLAGE dant la fermeture accomplit une réouverture. During closing, it carries out a Mode 0: reopening manoeuvre. Moteur toujours verrouillé (serrure toujours alimentée). - Radar interne: Mode 1: Accomplit une manœuvre à...
Page 33
MANUEL D’INSTALLATION 15.12) INVERSION DE DIRECTION FIG. AK externe a la priorité. Lorsque la porte externe s’est ferme, active l’ouverture de la porte interne et permet d’entrer dans l’édifice. • Radar B placé au centre du tambour 16) MODULES U-LINK EN OPTION En fonction normale il détecte la présence d’une personne à l’intérieur du Consultez les instructions des modules U-link.
Page 34
MANUEL D’INSTALLATION TABLEAU “B” LOGIC MENU (logic) Cochez LOGIQUE DéFINITION DéFAUT réglage DESCRIPTION accompli Activation/Désactivation Fermetures Automatiques (TCA et Temps de dégage- Temps de fermeture automatique ment) Ouverture anti-panique (batterie) Activation/Désactivation Fonction Anti-panique (Par. FONCTION ANTI-PANIQUE) antipanique (LOGIC 83)* coup bel. Coup de bélier à...
Page 35
MASTER standard: la carte envoie les commandes d'activation (START, OPEN, CLOSE, réseau BFT.) PED, STOP) à d'autres cartes. (fig.x réf.A) Identifie l’adresse de 0 à 119 d’une carte dans une connexion de réseau BFT locale. [ ___ ] Adresse ADRESSE (cf.
Erreur de communication avec carte en option pour ER50 fonctionnement avec “ELA SL 24.B KIT” Erreur de communication entre les portes automatiques en stat vers bft . . . Er52 fonctionnement avec tambour Erreur communication avec dispositifs branchés sur Er53 le série RS485 0000 - Vérifier les connexions sur le moteur...
Page 37
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig bft-automation.com/CE konsultiert werden. eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- blockieren.
MONTAGEANLEITUNG 1) ALLGEMEINES Erfassung für die Öffnung und die Sicherheit der automatischen Motorisierte Querstrebe für automatische Schiebetüren mit einem Flügel (Modell Schiebetüren VISTA SL 1) oder zwei Flügeln (Modell VISTA SL 2). 21 FPA1 Fotozellen (1 Verstärker, 1 Sender, 1 Empfänger) Komplett mit Steuerungstafel.
Page 39
MONTAGEANLEITUNG 10) FLÜGELFÜHRUNG AM BODEN (Fig. M) - Rahmenflügel (Fig. M Rif. 3) 14.3) MENÜ FUNK (RADIO) - Flügel aus Glas (Fig. AE) Logik Beschreibung - Flügel mit Forcier-Vorrichtung Bitte nehmen Sie für die Montage auf das entsprechende Handbuch Bezug. Hinzufügen Taste Open zufueg 11) EINSTELLUNG DER ANSCHLÄGE (Fig.
Page 40
MONTAGEANLEITUNG - Sicherheitsvorrichtung bei Öffnung: Modalität 6: Blockiert während der Öffnung die Bewegung, bis sie freigegeben wird. Annulliert “Gummiring”. Nur verwenden bei Installationen, die mit dem Kit “VISTA ELA” bei offener Tür die TCA oder die Räumungszeit. Verhindert falls angesprochen montiert werden.
MONTAGEANLEITUNG internen Tür geschlossen worden ist. Bei Notfällen gestattet er nach dem Eintreten ACHTUNG: Das Steuergerät wird auf die Werkseinstellung zurückgestellt und alle abgespeicherten Fernbedienungen werden gelöscht. in die Schleuse das erneute Öffnen der Tür, durch die man eingetreten ist, falls sich ACHTUNG! Ein falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder die andere Tür nicht öffnet.
Page 43
MODUS MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und BFT-Netzanschluss.)” andere Karten. (Abb. x, Pos. A) “Identifiziert die Adresse von 0 bis 119 der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung. [ ___ ] Adresse ADRESSE (siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE SCS)”...
Page 44
Software-Versione Steuerung ER50 den Betrieb mit “ELA SL 24.B KIT ” stat vers bft . . . Fehler der Kommunikation zwischen den automati- Er52 schen Tür in der Betriebsweise Schleuse. Gesamtzahl Betriebsvorgänge (x 100) Fehler der Kommunikation mit den an den seriellen n.
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO WEB http://www.bft-automation.com/CE guiada y las partes fijas alrededor. - Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatización LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA del motor esté...
Page 46
MANUAL DE INSTALACIÓN 1) GENERALIDADES 23 SASAM1-2 Dispositivo de apertura con plegado de las hojas. Travesaño motorizado para puertas correderas automáticas de una (mod. VISTA 24 PRV 20.A21 Placa fija banda corredor SL 1) o dos hojas (mod. VISTA SL 2). 27 PRV 20.A22 Placa fija banda en muro Con cuadro de mando.
Page 47
MANUAL DE INSTALACIÓN Izquierdo (detalle 10 Fig. AA), verificar atentamente la carrera y la alineación de Lógica Descripción los carros de arrastre de las hojas. Es importante recordar que la posición de los topes de final de carrera determina Añadir Tecla Open también el autoaprendizaje de la tarjeta de mando.
Page 48
MANUAL DE INSTALACIÓN Modalidad 3: Cuando la puerta está abierta, pone a cero el TCA o el tiempo de evacuación. Motor bloqueado cada vez que está parado durante más de 20 s. Si es interceptada, no permite maniobras de apertura o cierre. Modalidad 4: - Dispositivo seguridad “presence sensor”: El motor reacciona con 10 N a los forzamientos de apertura.
Page 49
MANUAL DE INSTALACIÓN 15.12) INVERSIÓN DE LA DIRECCIÓN FIG. AK ésta y después se abre la puerta externa. En caso de maniobras simultáneas, 16) MÓDULOS OPCIONALES U-LINK la precedencia se da a la puerta externa. Cuando la puerta externa se ha Consultar las instrucciones de los módulos U-link cerrado, activa la apertura de la puerta interna y permite la entrada en el edificio.
Page 50
MANUAL DE INSTALACIÓN TABLA B: MENÚ LÓGICA ( logic Marcar la LOGIQUE DEFINICIÓN DéFAUT configuración DESCRIPCIÓN realizada Tiempo de cierre automático Habilitación/Exclusión de los Cierres Automáticos (TCA y Tiempo de Evacuación) Apertura antipánico (batería) antipaa- Habilitación/Exclusión de la Función Antipánico (Apdo. FUNCION ANTIPANICO) (LOGIC 83)* nico Golpe de ariete en fase de...
Page 51
MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, de red BFT.) PED, STOP) a otras tarjetas. (fig.x ref.A) “Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. Dirección [ ___ ] DIRECCION (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES SCS)”...
Page 52
ER50 Versión software central namiento con “ELA SL 24.B KIT” stat vers bft . . . Error de comunicación entre puertas automáticas en el Er52 funcio namiento tipo esclusa Error de comunicación con dispositivos conectados al N° de maniobras totales (x 100)
- Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van het DE CONFORMITEITSVERKLARINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN OP DE automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings- en de- WEBSITE http://www.bft-automation.com/CE blokkeringssystemen juist functioneren. DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN - Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of reparatie- IN HET DEEL DOWNLOAD.
Page 54
INSTALLATIEHANDLEIDING 1) ALGEMEEN 18 PGI Onderprofiel deurgeleiding voor vleugels met raamwerk Gemotoriseerde dwarsdrager voor automatische schuifdeuren met één (mod. 19 PPR Slede voor onderste deurgeleiding VISTA SL 1) of twee vleugels (mod. VISTA SL 2). Sensor voor de opening en de veiligheid van de automatische Compleet met bedieningsbord.
Page 55
INSTALLATIEHANDLEIDING 14) CENTRALE PROGRAMMERING (Fig. C1) De pakkingen G, met de juiste dikte, moeten op beide zijden van de glazen plaat worden gepositioneerd, tussen klem en glas. Voor dit doel alleen de 14.1) MENU PARAMETERS (PARA ) geleverde pakkingen gebruiken. (TABEL “A”...
Page 56
INSTALLATIEHANDLEIDING Na de automatische sluitingstijd (TCA) wordt er een sluiting uitgevoerd. Modus 1: Tijdens de sluiting wordt er opnieuw geopend. Motor geblokkeerd op sluitingspositie - Interne radar: Modus 2: Voert een manoeuvre uit bij hoge snelheid. Motor geblokkeerd bij iedere stilstand Modus 3: Opent, bij open deur wordt de automatische sluitingstijd (TCA) geactiveerd, indien geactiveerd met de deur open wordt de automatische sluitingstijd op...
Page 57
INSTALLATIEHANDLEIDING Definitie functionaliteit afzonderlijke radars deur open. In geval van gelijktijdige manoeuvres krijgt de externe deur • Radar A externe deur (1) voorrang. Bij gesloten deuren wordt de opening van de externe deur geactiveerd en de toegang binnen in de kooi toegestaan. Als de interne deur open is, wordt 15.12) OMKERING VAN RICHTING FIG.
Page 58
INSTALLATIEHANDLEIDING TABELA B: MENU LÓGICAS (LOGIC) Uitge voerde Logica Definitie Default Beschrijving instelling aanvinken Tijd automatische sluiting Activering/Deactivering Automatische Sluitingen (TCA en Ontruimingstijd) Paniekopening (batterij) Activering/Deactivering Antipaniekfunctie (Par. ANTIPANIEKFUNCTIE) antipanic (LOGIC 83)* ra blo Drukstoot bij opening Activering / deactivering leidingslag bij opening c.
Page 59
MASTER standard: de kaart verstuurt activeringscommando’s (START, OPEN, CLOSE, een BFT-netwerkaansluiting.) PED, STOP) naar andere kaarten. “Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te [ ___ ] Adres identificeren.
Page 60
Communicatiefout met optionele kaart voor ER50 werking met “ELA SL 24.B KIT ” Versie software centrale Fout communicatie tussen automatische deuren in stat vers bft . . . Er52 de kooi-werking. Fout communicatie met inrichtingen aangesloten N° totale manuele Er53 manoeuvres (x100) op de seriële RS485...
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE- DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE tuali subentranti nell’uso dell’impianto. Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente insta- llato.
3) MANOVRA DI EMERGENZA qualificato ed esperto (installatore professionale) 3.1) Senza dispositivi di blocco o di batterie tam- secondo quanto indicato dall’installatore o dal cos- pone (Fig. 1). truttore della porta. Le porte si aprono spingendo manualmente le ante - Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere nel verso di scorrimento apertura oppure se installato l’alimentazione di rete.
Page 63
- Failure to comply with the above may result in - This automated system is not meant for use by hazardous situations. children or by people with impaired mental, phy- sical or sensory capacities, or people who do not SCRAPPING have suitable knowledge, unless a person who is Materials must be disposed of in accordance responsible for their safety provides them with...
si un store reste ouvert il peut tomber brutalement AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F) s’il est usé ou cassé. ATTENTION ! Instructions de sécurité importan- - La rupture ou l’usure des organes mécaniques de tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les la porte (partie guidée), tels que les câbles, les res- avertissements et toutes les instructions fournis sorts, les supports et les gonds peuvent générer des...
2) ENTRETIEN den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass • A chaque signal d’anomalie ou mauvais fonction- Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen nement, s’adresser exclusivement à du personnel Leistungen erzielen werden. qualifié. Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen • Effectuer une révision p ériodique de la m otorisation der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen, tous les 6 mois ou en tous les cas après 1.000.000 falls es von qualifiziertem Fachpersonal (professio-...
Ist ein Elektroschloß des Modells ERV eingebaut, die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige muß die Entsperrvorrichtung betätigt werden. Der oder Sträucher beeinträchtigt werden. Bedienhebel liegt (Fig. 2 Rif. A) in der Nähe des An- - Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie triebsmotors.
salvo que sean supervisadas o hayan recibido - El incumplimiento de lo antes indicado puede instrucciones de uso del equipo por parte de una provocar situaciones de peligro. persona responsable de su seguridad. DESGUACE - Los niños deben ser vigilados para cerciorarse La eliminación de los materiales se debe que no jueguen con el equipo.
nische storingen of in onevenwichtige toestanden. WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL) - In geval van afstandsbediening rolluiken: het LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De bewegende rolluik controleren en de personen op Waarschuwingen en de Instructies die met het een afstand houden tot deze niet volledig gesloten product meegeleverd worden zorgvuldig lezen is.
Page 69
handleiding. Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch, constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.