AUTOMAZIONE OLEODINAMICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATIONS FOR SWINg gATES
AUTOMATISME OLÉODYNAMIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
HYDRAULISCHER UNTERFLURDREHTORANTRIEB
AUTOMATISMO OLEODINÁMICO SOTERRADO PARA PORTONES BATIENTES
AUTOMAÇÃO ÓLEODINÂMICA ENTERRADA PARA PORTÕES DE BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!
Page 5
Fig. 11 Fig. 12 - 13 - 14 SUB 5 SUBG 2,5 SUB 70 SUBG 125 SUB 5 SUBG 2,5 Fig. 15 Vite di regolazione Adjustment screw Vis de réglage Stellschraube Tornillo de regulación Parafuso de regulação SUB -...
Page 7
LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU tección y de desbloqueo funcionen correctamente. CONSULTA EN EL SITIO: www.bfT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS - Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no...
Page 8
......................IP 67 Apoyar el servomotor sobre la base “P” con el árbol perfectamente alineado Peso operador ........... SUB 220N (~22 kg) - SUB g 240N (~24 kg) Aceite ..........................IDROLUX al eje de la hoja (fig.7) y soldar cuatro angulares “A” en correspondencia de Dimensiones .......................
Page 9
6.5. Además, la base de apoyo del servomotor debe fijarse sóli- G para SUB G (fig.10). Una vez instalada la caja portante, la cancela es operativa damente con tornillos a la base de cimentación y no únicamente encajarse en incluso sin montar el servomotor, que se puede instalar sucesivamente.
Page 10
Capacidad de carga Ángulo apertura Longitudo máxima Peso máxima Velocidad de la bomba l/min (grados) puerta (m) puerta (kg) (grados/seg) SUB EL electrocerradura 0.4 (V0) 8000N (~800 Kg) bloqueos hidráulicos 0.6 (V1) 8000N (~800 Kg) SUB R bloqueos hidráulicos 0.9 (V2)
Page 11
The gate is kept closed by an electric lock, or by a La forza di spinta si regola con estrema precisione hydraulic lock on the SUB versions supplied with it. mediante due valvole by-pass che costituiscono la The versions with slow-down functions avoid unple- sicurezza antischiacciamento.
Page 12
électrique ou bien par le blocage hydraulique Bei der Betätigung des Entsperrungssystems könnte dans les versions SUB dotées de ce dispositif. Les das Tor unkontrollierte Bewegungen ausführen, soll- versions dotées de ralentissements permettent ten Ungleichgewichte oder mechanische Schäden une approche en ouverture et en fermeture sans bestehen.
Page 13
O fecho do portão é mantido por uma fechadura eléc- trica ou por um bloqueio hidráulico nas versões do SUB providas de tal dispositivo. As versões equipa- das de afrouxamentos consentem uma aproximação na abertura e no fecho sem fastidiosos batimentos.
Page 14
qualificato ed esperto (installatore professionale) AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta. ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. - Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere Leggere e seguire attentamente le Avvertenze l’alimentazione di rete. e le Istruzioni che accompagnano il prodotto - Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo- poiché...
Page 15
- Cette automatisation n’est pas destinée à être employ the services of qualified, expert personnel utilisée par des enfants, des personnes ayant des AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 SUB -...
Page 16
capacités mentales, physiques et sensorielles DÉMOLITION réduites ou des personnes ne disposant pas des Eliminez les matériaux en respectant les nor- connaissances nécessaires à moins de disposer, mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, par l’entremise d’une personne responsable de ni les piles, ni les batteries usées avec les leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions ordures domestiques.
Page 17
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu ños jueguen con los controles fijos. Mantener los gefahrensituationen führen. mandos a distancia alejados de los niños. - Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento. AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05 SUB -...
Page 18
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no presente manual. La Empresa no se responsabili- intentar abrir manualmente la puerta si no se ha za por los daños causados por el incumplimiento desbloqueado el accionador con el botón de des- de las indicaciones dadas en el presente manual.
Page 19
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente o produto, sem compromet SUB -...
Page 20
CZECH REPUBLIC BFT USA 69800 Saint Priest BFT CZ S.R.O. Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H BFT CHINA www.bft.pl TURKEY BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI 90522 Oberasbach...