Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
I
AUTOMATION FOR RAK SLIDING GATES
GB
AUTOMATIONS POUR PORTAILS COULISSANTS Á CREMAILLÉRE
F
AUTOMATIONENE FÜR SCHIEBEGITTERTORE MIT ZAHNSTANGE
D
AUTOMATIZACIONES PARA PORTONES CORREDIZOS CON CREMALLERA
E
ACCIONADOR PARA PORTÖES DE CORRER A CREMALLERA
P
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445696511
Tel.int. +39 0445696533
Fax 0445696522
Internet: www.bft.it
E-mail: sales@bft.it
D811229 ver.04 02-09-03
8 0 2 7 9 0 8 1 1 4 3 4 1
SP4000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT SP4000

  • Page 1 8 0 2 7 9 0 8 1 1 4 3 4 1 AUTOMATIONENE FÜR SCHIEBEGITTERTORE MIT ZAHNSTANGE AUTOMATIZACIONES PARA PORTONES CORREDIZOS CON CREMALLERA ACCIONADOR PARA PORTÖES DE CORRER A CREMALLERA SP4000 ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER'S MANUAL INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION...
  • Page 2 SP4000 - Ver. 04...
  • Page 3 1) GENERALITÀ 4) MANUTENZIONE E DEMOLIZIONE L’operatore SP4000 è costituito da un robusto motoriduttore. Il giunto La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da motore/riduttore, di tipo idrodinamico consente partenze ed arresti morbidi parte di personale qualificato. I materiali costituenti l’apparecchiatura e dell’anta in modo da evitare sollecitazioni elevate alla struttura.
  • Page 4 1) GENERAL OUTLINE The maintenance of the system should only be carried out by qualified The SP4000 controller consists of a strong gearmotor. The motor/reduction personnel regularly. The materials making up the set and its packing must gear is an hydrodynamic coupling tipe that allows the gate leaf to start and be disposed of according to the regulations in force.
  • Page 5: Réarmement

    1) GÉNÉRALITÉS 4) ENTRETIEN ET DEMOLITION L’opérateur SP4000 est constitué d’un robuste motoréducteur. Le joint L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement de la part moteur/réducteur, de type hydrodynamique, permet des départs et des de personnel qualifié. Les matériaux constituant l’appareillage et son arrêts souples du vantail, tels à...
  • Page 6 1) ALLGEMEINES Die Materialien, aus denen die Apparatur besteht und ihre Verpackung sind Der Antrieb SP4000 besteht aus einem robusten Getriebemotor. Das vorschriftsmäßig zu entsorgen. Die Batterien dürfen nicht in die Umwelt hydraulische Verbindungsstück zwischen Motor und Getriebe sorgt für weiche gelangen.
  • Page 7 1) GENERALIDADES por personal cualificado. Los materiales que constituyen el equipo y su El operador SP4000 está constituido por un robusto motorreductor. El embalaje deben eliminarse de conformidad con las normas vigentes. acoplamiento motor/reductor, de tipo hidrodinámico, permite arranques y Las pilas deben depositarse en los contenedores expresamente previstos.
  • Page 8 1) GENERALIDADES A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por O operador SP4000 constituise de um robusto motoredutor. A junta motor/ pessoal qualificado. Os materiais que constituem a aparelhagem e a sua redutor, de tipo hidrodinâmica permite partidas e paradas suaves da folha embalagem devem ser eliminados de acordo com a legislação vigente.
  • Page 9: Sicurezza Generale

    2) GENERALITÀ Togliere il prodotto dall’imballo e verificarne l’integrità. Se il prodotto non L’operatore SP4000 è costituito da un robusto motoriduttore. è integro, rivolgersi al proprio rivenditore. Ricordarsi di smaltire i suoi Il giunto motore/riduttore, di tipo idrodidamico consente partenze ed arresti componenti (cartone, polistirolo, nylon, ecc.) secondo le disposizioni delle...
  • Page 10 10) Individuata la posizione del pattino, bloccarlo con alcuni punti di 2) Portare manualmente il cancello in chiusura completa (o apertura se saldatura. Nel caso di fissaggio a viti, segnare la posizione e procedere più pratico). di conseguenza. 10 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 11 • I dispositivi standard a 5 morsetti, privi di autodiagnostica, possono essere Di seguito riportiamo le descrizioni dei morsetti dei collegamenti del quadro inseriti nel ciclo di controllo ed autodiagnostica, seguendo le indicazioni del di controllo (fig.14-15) e della centralina mod. SIRIO TEL (fig.16). punto 13.3. SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 12: Logica Di Funzionamento

    Aprire lo sportello dell’attuatore con l’apposita chiave. mantenuta la pressione sul tasto di comando. • Inserire la chiave di sblocco nella vite di sblocco (fig.24 rif. ”V”) e OFF - Funzionamento Apre/Chiude separato automatico: con un impulso apre 12 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 13 1) Verificare che il sistema sia alimentato (vedere interruttore generale). 2) Verificare che il micro di sicurezza dello sportello, funzioni correttamente. 3) Verificare che non sia intervenuto il salvamotore posto all’interno del quadro di comando; eventualmente ripristinare con l’apposito tasto e SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 14: General Safety

    2) GENERAL OUTLINE use, but can not solve problems due to any defects or deficiency resulting The SP4000 controller consists of a strong gearmotor. The motor/reduction from failure to carry out gate maintenance. gear is an hydrodynamic coupling tipe that allows the gate leaf to start and stop smoothly, in order to avoid high structural stress.
  • Page 15 (depending on the 4) Rest the end of one rack element on the control pinion, keeping it chosen fixing way). levelled (parallel to the track). SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 16 The jumpers refer to the following terminals: 26-29, 26-30, 26-31, 26-35. and 10 in the ON position (standard setting). The tripping contacts of several If these terminals are not used, leave them bridged. devices of the same type, must be connected in series. 16 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 17: Led Functions

    ON - TW operation time ranging between 1-90 seconds (TW.PED pedes-trian clockwise until it is completely tightened. operation time from 1 to 20 seconds). • Put the release key back in its place, close the actuator door and check SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 18 5) Check that the electronic equipment is correctly supplied with power. Check that the fuses are not damaged. 6) By means of the control unit diagnosing LEDs (see respective instructions), check that the functions are correct. If not, identify the 18 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 19: Sécurité Générale

    2) GÉNÉRALITÉS ou erronée ou à un entretien insuffisant du portail. L’opérateur SP4000 est constitué d’un robuste motoréducteur. Le joint Ôter le produit de l’emballage et en vérifier l’intégrité. Si le produit n’est pas moteur/réducteur, de type hydrodynamique, permet des départs et des en parfait état, il faut s’adresser à...
  • Page 20: Fixation Du Motoréducteur

    3) Activer le déblocage d’urgence (Voir le paragraphe “MANOEUVRE l’intervention du micro. D’URGENCE”). 10) Après avoir déterminé la position du patin, le bloquer avec des points 20 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 21 13.1. dans l’ armoire de commande (fig. 14-15), et de celles à effectuer dans l’ • Pour la connexion de dispositifs dotés d’autodiagnostic interne, se unité SIRIO TEL (fig. 16). référer au point 13.2. SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 22: Dispositifs De Sécurité Sans Autodiagnostic Mais Dotés

    OFF - Exclut la fermeture automatique. (DL13) S’allume avec l’anneau des sécurités fermé. Dip 5 ............Logique à 2 ou 4 pas (2P/4P) 22 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 23: Rétablissement

    à permettre ainsi l’ouverture et la fermeture manuelle du portail. sans s’engager à mettre à jour cette publication. 19) BRUIT Le bruit aérien produit par le motoréducteur dans des conditions d’utilisa- tion normales est constant et ne dépasse pas 70dB(A). SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 24: Allgemeine Sicherheit

    Probleme löst, die auf Installations- oder Wartungs- 2) ALLGEMEINES mängel des Tores zurückzuführen sind. Der Antrieb SP4000 besteht aus einem robusten Getriebemotor. Das hydraulische Verbindungsstück zwischen Motor und Getriebe sorgt für Nehmen Sie die Anlage aus der Verpackung und überzeugen sich, daß sie weiche Anläufe und Stops des Tores.
  • Page 25 ßen Sie ihn an einigen Stellen fest. Wird er angeschraubt, zeichnen Sie 3) Die Notfallentsperrung betätigen (siehe Abschnitt ” NOTFALL- die richtige Stelle an und fahren entsprechend fort. BEDIENUNG”). 11) Klemmen Sie das Meßgerät ab und nehmen den motorisierten Betrieb SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 26 Drehstromversorgung + N des Kastens 400Vac ±10%, 50Hz N-R-S-T + ERDE Drehstromversorgung des Kastens 230Vac ±10%, 50Hz R-S-T + ERDE 13.1) Sicherheitsvorrichtungen OHNE SELBSTDIAGNOSE Klemmbrett der Steuerung SIRIO TEL (Fig.16) Die Anschlüsse nach den Anweisungen in Abb.18 vornehmen. Die Dip- 26 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 27 OFF - Das sich bewegende Tor wird durch einen Start-Impuls angehalten. Der Flügel muß bei Stromausfall oder Fehlfunktionen der Anlage von Hand Der nachfolgende Impuls löst die Umkehr der Bewegungsrichtung aus. (4- geöffnet werden. Schritt-Logik). SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 28 Risiken aus. Zur Wiederverwertung sollten die Materialien nach Arten getrennt werden (elektrische Bauteile - Kupfer - Aluminium - Kunststoff - usw.). 21) DEMONTAGE Sollte der Antrieb demontiert werden, um ihn an anderer Stelle wieder aufzubauen: 28 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 29: Seguridad General

    Así mismo, hay que recordar que los componentes (cartón, poliestireno, 2) GENERALIDADES nylon, etc.) deben eliminarse según las disposiciones de las normas El operador SP4000 está constituido por un robusto motorreductor. El vigentes. acoplamiento motor/reductor, de tipo hidrodinámico, permite arranques y...
  • Page 30: Fijación Del Motorreductor

    4) Apoyar sobre el piñón de mando el extremo de una pieza de cremallera, puntos de soldadura. En el caso de fijación con tornillos, señalar la manteniéndolo nivelado (paralelo a la vía). posición y proceder en consecuencia. 30 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 31: Control Del Sentido De Rotación

    13.2. nes que hay que realizar en el cuadro de control (fig. 14-15) y de la central • Los dispositivos estándares de 5 bornes, sin dispositivo automático de mod. SIRIO TEL (fig. 16). SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 32: Lógica De Funcionamiento

    Se enciende con el anillo de verificación de los dispositivos de OFF - Excluye el cierre automático. seguridad cerrado. Dip 5 ............Lógica de 2 ó 4 pasos (2P/4P) (DL14) Se enciende con la intervención del microinterruptor de seguridad. 32 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 33 El ruido aéreo producido por el motorreductor, en condiciones normales de cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes utilización, es constante y no supera los 70dB(A). para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin obligación de poner al día la presente publicación. SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 34: Segurança Geral

    2) GENERALIDADES estiver integro, contactar o próprio revendedor. Lembrar-se de dispor seus O operador SP4000 constitui-se de um robusto motoredutor. A junta motor/ componentes (papelão, isopor, nylon, etc.) de acordo com as disposições redutor, de tipo hidrodinâmica permite partidas e paradas suaves da folha das normas vigentes.
  • Page 35 No caso de fixação com parafusos, marcar a posição determinada e pro- 4) Apoiar no pinhão de comando a extremidade de um elemento da cre- ceder de conseqüência. malheira mantendo-o nivelado (paralelo ao trilho). 11)Desligar o instrumento, rearmar o funcionamento motorizado (ver pará- SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 36 Alimentação quadro trifásico 230Vac ±10%, 50Hz R-S-T + TERRA 13) CONEXÃO DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA Régua de bornes central de comando SIRIO TEL /Fig.16). • Para os dispositivos standard de 4 bornes, sem auto-diagnóstico, é 36 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 37: Lógica De Funcionamento

    ON - Um impulso de start dado enquanto o portão estiver em fecho provoca 15.1) ativação a inversão do sentido de marcha, na abertura provoca a paragem (Dip 3 em • Abrir a porta de inspeção anterior do atuador com a chave em dotação SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 38 21) DESMANTELAMENTO Caso a automatização seja desmontada para ser remontada em seguida num outro sítio, é necessário: • Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico. • Desmontar o motoredutor da base de fixação. 38 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 39 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Øp108-Z18 M6 Fig. 4 Fig. 5 81.5 133.5 Min. 10 SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 40 Fig. 6 Fig. 7 8 ÷ 10 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 30 31 30 31 40 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 41 Fig. 12 Fig. 13 400V 3~ 5x2.5mm 230V 3~ 4x2.5mm SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 42 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 20 21 22 23 24 25 N R S T 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 400V 7 x 1,5 mm 42 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 43 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 20 21 22 23 24 25 N R S T 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 R S T 7 x 1,5 mm 230V SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 44 Rx RI Tx FL Tx RI JP1 SIRIO TEL 230 11 12 13 14 15 16 17 18 230V 230V ANT. JP1 SIRIO TEL 400 20 21 22 23 24 25 230V fig.19 400V 44 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 45 RX: ricevente fotocellule o coste infrarossi. TX: trasmittente fotocellule o coste infrarossi F1 - F2 - F3 - F4: dispositivi riceventi fotocellule. C1 - C2 - C3 - C4: dispositivi riceventi coste sensibili. Fig. 20 Fig. 21 SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 46 Fig. 22 400V 3~ 230V 3~ Fig. 24 Fig. 23 46 - SP4000 - Ver. 04...
  • Page 47 SP4000 - Ver. 04 -...
  • Page 48 13333 MARSEILLE Cedex 14 Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel. 0491101860 Tel.naz. 0445 696511 0491101866 Tel.int. +39 0445 696533 DEUTSCHLAND BFT Torantriebssysteme GmbH Fax 0445 696522 Johannisstr. 14,D-90763 FŸrth Ÿ Internet: www.bft.it http://www.bft-torantriebe.de E-mail: sales@bft.it Tel. 0049 911 773323...

Table des Matières