Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 64

Liens rapides

CHAIN
USER MANUAL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLO CHAIN

  • Page 1 CHAIN USER MANUAL...
  • Page 3: Table Des Matières

    ESPAÑOL JAPANESE Campagnolo S.r.l. reserves the right to change the content of this manual without noti- ce. The most updated version will be available on www.campagnolo.com. The actual product may differ from what is illustrated, as the specific purpose of these...
  • Page 4: Italiano

    “un incidente”. Qualunque incidente può provocare danni alla bicicletta, ai suoi componenti e, soprattutto, potrebbe essere causa di gravi ferite o persino di morte per voi o per un passante. USO DESIGNATO - Questo prodotto Campagnolo è stato progettato e fabbricato per ®...
  • Page 5 Acquistando e utiliz- zando questo prodotto Campagnolo , l’utilizzatore accetta espressamente, volontariamen- ® te e coscientemente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Campagnolo S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare. ITALIANO...
  • Page 6: Consigli Per La Sicurezza

    ATTENZIONE! COMPATIBILITA’ La catena 11s non è compatibile con la trasmissione 10s. Utilizzate la catena 11s solo ed esclusivamente con i componenti espressamente creati dalla Campagnolo per la trasmissione Campagnolo 11s, combinazioni differenti potrebbero causare incidenti, ® lesioni fisiche o morte.
  • Page 7: Prima Di Usare La Bicicletta

    • Imparate e rispettate le norme ciclistiche locali e tutti i segnali stradali durante la corsa. Per ulteriori dubbi, domande o commenti rivolgetevi al vostro Service Center Campagnolo più vicino. Potete trovare un elenco dei centri di assistenza sul sito web: www.campagnolo.com. ITALIANO...
  • Page 8 Tutte le operazioni di chiusura e apertura delle catene Campagnolo 11s devono essere effettua- ® te utilizzando solamente l’utensile Campagnolo ® UT-CN300 non incluso nella confezione. L’utilizzo di altri utensili può danneggiare la catena e/o cau- sarne l’improvvisa apertura provocando incidenti, lesioni fisiche o morte.
  • Page 9: Montaggio Della Catena

    2 - MONTAGGIO DELLA CATENA ATTENZIONE! Una catena montata in modo errato può rompersi improvvisamente durante l’uti- lizzo della bicicletta e causare incidenti, lesioni o morte. Se avete qualsiasi dubbio sulla vostra capacità di eseguire in maniera corretta le istruzioni riportate in questo manuale, rivolgetevi ad un meccanico specializzato.
  • Page 10 IMPORTANTE A differenza delle catene 11s, questa catena non prevede l’etichetta adesiva "Warning" (Fig. 3) di riferimento del foro calibrato, da lasciare necessariamente sulla catena e, quindi, può essere troncata da entrambi i lati. Vi suggeriamo comunque di lasciare la maglia che riporta il lotto della catena, troncando il lato opposto.
  • Page 11 - bloccate la maglia con l'apposito dispo- sitivo di blocco (Z) (Fig. 5); - avvitate l'utensile finché il piolino non sia completamente uscito dal foro della maglia (Fig. 6). ITALIANO...
  • Page 12 2.2 - INSERIMENTO DELLA BUSSOLA ULTRA-LINK CN-RE500 • Rimuovete la fascetta in plastica e l’eti- chetta adesiva “Warning”. • Per l'inserimento della bussola di unione ULTRA-LINK CN-RE500 posizionate la cate- na sulla scatola movimento centrale. • Inserite la maglia interna (B - Fig. 7) nella maglia esterna (C - Fig. 7), quindi inserite la porzione di guida della bussola di unione Lato esterno della catena ULTRA-LINK CN-RE500 (D - Fig.
  • Page 13 • Svitate l'utensile UT-CN300. • Posizionate l’utensile UT-CN300 come UT-CN300 indicato in Fig. 9. • Inserite la maglia da chiudere nelle appo- site sedi (Fig. 10). ITALIANO...
  • Page 14 • Bloccate la maglia con l'apposito disposi- tivo di blocco (Z - Fig. 11). • Verificate che la linguetta dell'utensile UT-CN300 sia in posizione esterna (Y - Fig. 11). • Verificate che la punta conica dello spin- tore (F) (Fig. 12) sia in asse con il centro della bussola ULTRA-LINK CN-RE500 (E) (Fig. 12). • Imprimendo una forza omogenea, avvi- tate l'utensile (Fig. 13) finché la bussola ULTRA-LINK CN-RE500 (E) non sia comple-...
  • Page 15 Nota Onde evitare di rovinare irreparabilmente la catena, NON AVVITATE l’utensile oltre la battuta. Lasciate che la bussola ULTRA- LINK CN-RE500 (E) sporga di 0,1 mm dal Lato interno della catena lato interno dalla catena (Fig. 14). • Inserite la porzione di guida sporgente nell'apposito foro alla base dell'utensile e spezzatela con una flessione (Fig.
  • Page 16 2.3 - BLOCCAGGIO DELLA BUSSOLA ULTRA-LINK CN-RE500 • Preparate l'utensile UT-CN300, posizio- nando la linguetta in modalità di chiusura (Y - Fig. 16). • Posizionate l'utensile UT-CN300 come indicato in Fig. 17 (dal lato esterno della catena verso l'interno). • Inserite la maglia da chiudere nelle appo- site sedi (Fig. 18). ITALIANO...
  • Page 17 • Bloccate la maglia tramite l'apposito dispositivo di blocco (Z - Fig. 19). • Verificate che la punta conica dello spintore sia in asse con il centro della bussola Ultra-link CN-RE500 (Fig.20). • Avvitate l'utensile portando lo spinto- re a contatto con l'estremità sporgen- te della bussola Ultra-link CN-RE500 eseguendo circa 3/4 di giro imprimete una forza moderata sulla stessa fino a deformarla (Fig.
  • Page 18 • La leggera sporgenza (X) (verso il lato esterno della catena) del piolino (E) dalla maglia (Fig. 22) è del tutto normale e non ostacola il normale scorrimento della catena. Non cercate IN NESSUN MODO di eli- minarla! • Verificare che la chiusura della catena non Lato esterno della catena presenti un "punto duro"...
  • Page 19 Eventualmente liberate l'articolazione agendo con leggere flessioni laterali sulle maglie (Fig. 24). ITALIANO...
  • Page 20 ATTENZIONE! Se si presentasse la necessità di aprire e chiudere la catena (operazione consentita al massimo due volte) utilizzate solamente l’apposita bussola di chiusura Campagnolo Ultra-link CN-RE500 e l’utensile Campagnolo UT-CN300. L’utilizzo di sistemi di chiusura di altri produttori può danneggiare la catena. Una catena danneggiata può...
  • Page 21: Manutenzione Della Catena

    ATTENZIONE! L’utilizzo di pignoni e ingranaggi non "Campagnolo " può danneggiare la catena. ® Una catena danneggiata può aprirsi, anche improvvisamente, e provocare incidenti, lesioni fisiche o morte.
  • Page 22 Campagnolo , danneggiandoli irreparabil- ® mente. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Campagnolo pulendo delicatamente ® con acqua e sapone neutro.
  • Page 23: Sostituzione Della Catena

    5 - SOSTITUZIONE DELLA CATENA La durata della catena varia usualmente tra i 3.000 km e gli 8.000 km, in funzione delle condizioni di utilizzo, della frequenza e della qualità delle operazioni di manutenzione. Misurate in più punti della catena, per mezzo di un calibro di precisione, la distanza presente tra le bussole di sei maglie e sterne come indicato in figura 25.
  • Page 24: English

    LIFESPAN - WEAR - INSPECTION REQUIREMENT - The lifespan of Campagnolo ® components depends on many factors, such as rider size and riding conditions.
  • Page 25 By his purchase and use of this Campagnolo product, the user expressly, voluntarily and knowingly accepts and/ ® or assumes these risks and agrees to hold Campagnolo S.r.l. harmless against any resulting damages. ENGLISH...
  • Page 26 WARNING! COMPATIBILITY The 11s chain is not compatible with the 10s transmission. Use the 11s chain only and exclusively with components expressly created by Campagnolo for the Campagnolo ® 11s, transmission. Different combinations could cause accidents, injury or death. SAFETY RECOMMANDATIONS...
  • Page 27: Before Every Ride

    - Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even form the nozzle of a small garden hose, can pass under seals and enter your Campagnolo components, thereby affecting its operation. Wash your bicycle and Campagnolo components by wiping them down with water and neutral soap.
  • Page 28 ULTRA-LINK; if the pin is worn or damaged, replace it with the special Campagnolo ® UT-CN301 spare pin. Failure to timely replace the tip pin can damage your chain, resul- ting in an accident, personal injury or death. ENGLISH...
  • Page 29 2 - CHAIN INSTALLATION WARNING! An incorrectly assembled chain unexpectedly break, while riding in an accident, personal injury, or death. If you have any doubt whatsoever regarding your ability to properly perform any of the operations in this manual, please take your bicycle to a qualified repair shop.
  • Page 30: Important

    IMPORTANT Unlike the 11s chains, this chain does not have the calibrated hole reference adhesive "Warning" label (Fig. 3), which must be left on the chain, therefore it can be truncated from both sides. We therefore recommend leaving the link that indicates the chain batch, truncating the opposite side.
  • Page 31 - clamp the link with the special clamping device (Z) (Fig. 5) - tighten the tool until the small pin emerges completely from the hole in the link (Fig. 6). ENGLISH...
  • Page 32 ULTRA-LINK CN-RE500 (D - Fig. 7) into the hole of the External side of the chain link from the inside of the chain towards the outside. • Move the chain on to the larger chainring (keeping it on the smallest sprocket), then position the links to be closed in the area indicated in Figure 8.
  • Page 33 • Unscrew tool UT-CN300. • Position the tool UT-CN300 as shown in UT-CN300 Fig. 9. • Fit the link to be closed in the relative seats (Fig. 10). ENGLISH...
  • Page 34 ULTRA-LINK CN-RE500 (E) (Fig. 12). • While exerting a uniform force, screw in the tool (Fig. 13) so that the bushing ULTRA- LINK CN-RE500 (E) has completely entered the thickness of the chain. Lato esterno External side della catena.
  • Page 35 TIGHTEN the tool beyond the beat. Let the bushing ULTRA-LINK CN-RE500 (E) protru- Internal side of the chain de 0.1 mm from the inner side of the chain (Fig. 14). • Insert the protruding part of the guide into the hole provided at the base of the tool and split it by bending (Fig.
  • Page 36 (Y - Fig. 16). • Position the tool UT-CN300 as indicated in Fig. 17 (from the outside of the chain towards the inside). • Insert the link to close into the provided seats (Fig. 18).
  • Page 37 Ultra-link CN-RE500 (Fig. 20). • Screw in the tool to bring the pusher into contact with the protruding end of the Ultra-link CN-RE500 bush, turning it by about 3⁄4 of a turn and exerting moderate force till distorted (Fig. 21). Internal side Lato esterno of the chain della catena ENGLISH...
  • Page 38 • The slight protrusion (X) (towards the external side of the chain) of the small pin (E) from the link (Fig. 22) is entirely nor- mal and does not obstruct normal chain movement. NEVER try to eliminate this protrusion! • Make sure that chain closure does not External side of present any "harsh points"...
  • Page 39 Free the joints as required with delicate lateral bending of the links (Fig. 24). ENGLISH...
  • Page 40 ULTRA-LINK CN-RE500 ® • Only and exclusively use the tool UT-CN300. Identify the opening link on the chain; this must be different and away from the one used for closing the first time (a link that can be recognizable from the impression showing the production batch).
  • Page 41: Chain Maintenance

    4 - CHAIN MAINTENANCE • The life of the chain depends on conditions of use and on the frequency and quality of maintenance. To keep the chain in good condition, cleaning and lubrication must therefore be repeated frequently, especially if it is subjected to heavy-duty use (i.e.
  • Page 42 NOTE Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Campagnolo ® components, damaging them beyond repair. Wash your bicycle and Campagnolo ®...
  • Page 43 Use a high precision caliper gauge to measure, in different points of the chain, the length as indi- cated in fig. 25. If even one of the measurement is longer than 132.60 mm the chain must immediately be replaced.
  • Page 44: Deutsch

    Fähigkeiten nicht. Lassen Sie die Montage- und Wartungsarbeiten von einem spe- zialisierten Mechaniker ausführen. Nur so ist die korrekte Durchführung der Arbeiten gewährleistet. VERWENDUNGSZWECK - Dieses Campagnolo Produkt wurde ausschließlich für den ® Gebrauch an Rennrädern für den Einsatz auf asphaltierten Straßen oder Rennbahnen ent- wickelt und hergestellt.
  • Page 45 Verletzungen verursachen können. Mit dem Kauf und Gebrauch dieses Campagnolo ® Produkts akzeptiert der Benutzer diese Gefahren und/oder geht diese Risiken ausdrücklich, freiwillig und bewusst ein. Dabei sagt er zu, dass der Campagnolo S.r.l. niemals die Schuld für irgendeinen möglicherweise daraus entstehenden Schaden zuweisen wird. DEUTSCH...
  • Page 46 ACHTUNG! KOMPATIBILITÄT Die 11s-Antriebskette ist nicht mit dem 10s-Antriebssystem kompatibel. Verwenden Sie die 11s-Antriebskette nur und ausschließlich mit den ausdrücklich von Campagnolo für das Campagnolo 11s-Antriebssystem geschaffenen Komponenten, andere ® Kombinationen könnten Unfälle mit körperlichen oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
  • Page 47: Vor Dem Gebrauch Ihres Fahrrads

    Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo -Komponenten gelangen und ihnen auf diese ® Weise irreparable Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Fahrrad und Ihre Campagnolo ® Komponenten, indem Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen. • Tragen Sie immer einen richtig mit Kinnriemen befestigten Helm und kontrollieren Sie, dass er nach der ANSI- oder SNELL-Norm zugelassen ist.
  • Page 48 ® Zapfen mit konischer Spitze versehen. Dieser Zapfen spielt eine ganz wichtige Rolle für die richtige Montage der Hülse ULTRA-LINK; falls der Zapfen abgenutzt oder beschädigt ist, ist er durch den als Ersatzteil erhältlichen Campagnolo -Zapfen ® UT-CN301 zu ersetzen. Wenn der Zapfen nicht rechtzeitig ersetzt wird, kann er die Antriebskette beschädigen und dies könnte Unfälle mit körperlichen oder sogar...
  • Page 49 2 - MONTAGE DER KETTE ACHTUNG! Eine falsch montierte Kette kann beim Gebrauch des Fahrrads plötzlich reißen und dies könnte Unfälle mit körperlichen oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen. Falls Sie irgendwelche Zweifel an Ihrer Fähigkeit haben, die Anweisungen in diesem Handbuch richtig auszuführen, sollten Sie sich an einen spezialisierten Fahrradmechaniker wenden.
  • Page 50 WICHTIG Im Unterschied zu den 11s-Ketten sieht diese Kette das auf das kalibrierte Loch bezogene Klebeetikett "Warning" (Abb. 3) nicht vor, deshalb kann das Kettenglied, das sonst unbedingt auf der Kette bleiben muss, von beiden Seiten entfernt werden. Wir empfehlen Ihnen auf jeden Fall das Kettenglied, das die Chargennummer der Kette anführt, zu belassen und die entge- gengesetzte Seite abzunehmen.
  • Page 51 - Das Kettenglied mit der speziellen Sperrvorrrichtung (Z) (Abb. 5) blockieren. - Das Werkzeug soweit zuschrauben, bis der Stift vollständig aus dem Loch des Kettengliedes ausgetreten ist (Abb. 6). DEUTSCH...
  • Page 52 2.2 - EINSETZEN DER HÜLSE ULTRA-LINK CN-RE500 • Das Kunststoffband und das Klebeschild “Warning” entfernen. • Um den Verschlussnietstift ULTRA-LINK CN-RE500 zu montieren, legen Sie die Kette auf das Tretlagergehäuse. • Setzen Sie das innere Kettenglied (B - Abb. 7) in das äußere Kettenglied (C - Abb. 7) ein, führen Sie dann von der Innenseite Außenseite der Kette der Kette her nach außen das Führungsteil...
  • Page 53 • Das Werkzeug UT-CN300 losschrauben. • Das Werkzeug UT-CN300 wie in Abb. 9 UT-CN300 gezeigt positionieren. • Dann das Kettenglied, das geschlossen werden soll, in den vorgeformten Sitz im Werkzeug einsetzen (Abb. 10). DEUTSCH...
  • Page 54 • Das betreffende Kettenglied mit der Sperrvorrichtung (Z - Abb. 11) blockieren. • Überprüfen Sie, dass die Stelllasche des Werkzeugs UT-CN300 nach außen gerichtet ist (Y - Abb. 11). • Kontrollieren Sie, dass die konische Spitze des Schiebers (F) (Abb. 12) genau auf die Mitte der Hülse Ultra-link CN-RE500 (E) (Abb.
  • Page 55 Hinweis SCHRAUBEN Sie das Werkzeug NICHT über den Anschlag hinaus fest, andern- falls kann es zu irreparablen Schäden an der Kette kommen. Lassen Sie die Hülse Innenseite Ultra-link CN-RE500 (E) um 0,1 mm an der der Kette Ketteninnenseite hervorstehen (Abb. 15). Führen Sie das herausragende Teil der Führung in das Loch unten am Werkzeug ein und bre- chen Sie es durch eine Biegebewegung ab...
  • Page 56 2.3 - SPERREN DER HÜLSE ULTRA-LINK CN-RE500 • Bereiten Sie das Werkzeugs UT-CN300 vor, indem Sie die Stelllasche auf Verschließen stellen (Y - Abb. 16). • Setzen Sie das Werkzeug UT-CN300 wie in Abb. 17 angegeben an (von der Außenseite der Kette her nach Innen). • Setzen Sie das Kettenglied, das versch- lossen werden soll, beidseitig in den vorge- formten Sitz ein (Abb.
  • Page 57 • Sperren Sie das Kettenglied mit der entsprechenden Sperrvorrichtung (Z - Abb. 19). • Kontrollieren Sie, dass die konische Spitze des Schiebers genau auf die Mitte der Hülse Ultra-link CN-RE500 (Abb. 20) ausgerichtet ist. • Ziehen Sie das Werkzeug an, indem Sie den Schieber mit dem vorstehenden Ende der Ultra-link CN-RE500-Hülse in Kontakt bringen und dabei diese etwa...
  • Page 58 • Das leichte Vorstehen (X) des Stiftes (E) aus dem Kettenglied (an der Außenseite der Kette) (Abb. 22) ist ganz normal und stört die normale Gleitbewegung der Kette nicht. Versuchen Sie niemals, dieses leichte Vorstehen zu beheben! • Prüfen Sie, dass die Schließstelle Außenseite der Kette keine "steife Stelle"...
  • Page 59 Gegebenenfalls die Beweglichkeit der Kette (Abb.24) durch leichtes seitliches Hin- und Herbiegen wiederherstellen. DEUTSCH...
  • Page 60 ACHTUNG! Falls die Kette geöffnet und wieder geschlossen werden muss (ein Vorgang, der höchstens zweimal erlaubt ist), ist die spezielle Spannzange von Campagnolo Ultra- link CN-RE500 und das Campagnolo-Werkzeug UT-CN300 zu verwenden. Der Gebrauch von Schließsystemen anderer Hersteller kann die Kette beschädigen.
  • Page 61 Schalträdchen) mit einem Pinsel oder einem Lappen, der mit einem spezifischen Entfettungs- bzw. Reinigungsmittel getränkt ist, reinigen. ACHTUNG! Die Verwendung von anderen Ritzeln und Kettenblättern als von "Campagnolo " ® kann die Antriebskette beschädigen. Eine beschädigte Kette kann sich auch ganz plötzlich öffnen und dies könnte Unfälle mit körperlichen oder sogar lebensgefährli-...
  • Page 62 Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs, kann durch die Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo -Komponente gelangen und ihr auf diese Weise irreparable ® Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Rennrad und die Campagnolo Komponenten, indem ® Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen.
  • Page 63 5 - ERSATZ DER KETTE Normalerweise variiert die Lebensdauer der Kette je nach Einsatzbedingungen und nach Häufigkeit und Qualität der Pflege von 3.000 km bis 8.000 km. Mit einer Feinmesslehre, so wie in Abb. 25 gezeigt, den Abstand zwischen den Hülsen von sechs Außenkettengliedern an mehreren Stellen der Kette messen.
  • Page 64: Français

    à ses composants et, surtout, peut provoquer des blessures graves, même mortelles, à vous-même ou aux autres personnes éventuellement impli- quées. UTILISATION PRÉVUE - Ce produit Campagnolo a été conçu et fabriqué pour être ® utilisé exclusivement sur des vélos du type “de course”, utilisés uniquement sur des routes avec chaussée lisse ou sur piste.
  • Page 65 En achetant et en utilisant ce produit Campagnolo , l’uti- ® lisateur accepte explicitement, volontairement et délibérément et/ou prend en charge ces risques et accepte de ne pas attribuer à Campagnolo S.r.l. la responsabilité de tout dommage qui pourrait en dériver. FRANÇAIS...
  • Page 66: Conseils Pour La Sécurité

    ATTENTION! COMPATIBILITE' a chaîne 11s n’est pas compatible avec la transmission 10s. Utilisez la chaîne 11s exclusivement avec les composants expressément créés par Campagnolo pour la transmission Campagnolo 11s, des accouplements différents pourraient provoquer ® des accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles.
  • Page 67: Avant D'utiliser Le Vélo

    - Apprenez et respectez pendant la course les normes cyclistes locales et toute la signalisation routière. En cas de doutes, questions, commentaires, adressez-vous au Service Center Campagnolo le plus proche. Vous pouvez trouver une liste des centres d’assistan- ce sur le site web : www.campagnolo.com. FRANÇAIS...
  • Page 68 ® remplaçable, fondamental pour le montage correct de la bague ULTRA-LINK. Quand l’axe est usé ou endommagé, remplacez-le par l’axe de rechange Campagnolo ® UT-CN301 prévu à cet effet. Si on ne remplace pas en temps voulu la cheville, elle peut endommager la chaîne et provoquer, en conséquence, des accidents et des...
  • Page 69: Montage De La Chaîne

    2 - MONTAGE DE LA CHAÎNE ATTENTION! Une chaîne montée incorrectement peut subir des ruptures imprévues pendant l’u- tilisation du vélo et provoquer des accidents et, en conséquence, des lésions physi- ques, même mortelles. Si vous n'êtes pas certain de pouvoir exécuter correctement les instructions données dans le présent manuel, adressez-vous à...
  • Page 70: Raccourcissement De La Chaîne

    IMPORTANT À la différence des chaînes 11s, cette chaîne, ne possède pas l'étiquette adhésive "Warning" (Fig. 3) pour marquer l'empla- cement du trou calibré, à laisser obligatoi- rement sur la chaîne. Elle peut donc être brisée des deux côtés. Nous vous conseil- lons dans tous les cas de laisser le maillon sur lequel est inscrit le lot de la chaîne et de briser le côté...
  • Page 71 - bloquez le maillon à l'aide du dispositif de blocage approprié (Z) (Fig. 5): - vissez l'outil jusqu'à ce que le rivet sorte complètement du perçage du maillon (Fig. 6). FRANÇAIS...
  • Page 72: Insertion De La Bague Ultra-Link Cn-Re500

    2.2 - INSERTION DE LA BAGUE ULTRA-LINK CN-RE500 • Enlevez le collier en plastique ainsi que l'étiquette adhésive “Warning”. • Pour l'insertion de la bague de liaison ULTRA-LINK CN-RE500 positionner la chaîne sur boîtier de pédalier. • Positionnez la joue intérieure (B - Fig. 7) dans la joue extérieure (C - Fig.
  • Page 73 • Dévissez l'outil UT-CN300. • Positionnez l’outil UT-CN300 comme il est UT-CN300 indiqué sur la Fig. 9. • Introduisez le maillon à refermer dans les logements prévus (Fig. 10). FRANÇAIS...
  • Page 74 • Bloquez le maillon à l'aide du dispositif de blocage approprié (Z - Fig. 11). • Contrôlez que la languette de l’ou- til UT-CN300 se trouve dans la position extérieure (Y - Fig. 11). • Contrôlez que la pointe conique du poinçon (F) (Fig. 12) est en axe avec le centre de la bague ULTRA-LINK CN-RE500 (E) (Fig.
  • Page 75 Remarque Afin de ne pas abîmer irréparablement la chaîne, NE VISSEZ PAS l’outil au-delà de la butée. Laissez la bague ULTRA-LINK CN-RE500 (E) dépasser de 0,1 mm sur le Coté int. côté interne du maillon (Fig. 14). de la chaine • Insérez la portion de guidage qui dépasse dans le trou prévu à...
  • Page 76 2.3 - BLOCAGE DE LA BAGUE ULTRA-LINK CN-RE500 • Préparez l’outil UT-CN300 en position- nant la languette en position de fermeture (Y - Fig. 16). • Positionnez l’outil UT-CN300 de la façon indiquée sur la Fig. 17 (du côté exterieur de la chaîne vers le côté...
  • Page 77 • Bloquez le maillon à l’aide du dispo- sitif de blocage prévu à cet effet (Z - Fig. 19). • Contrôlez que la pointe conique du poinçon est en axe avec le centre de la bague ULTRA-LINK CN-RE500 (Fig. 20). • Vissez l’outil en portant le poinçon en contact avec l’extrémité...
  • Page 78 • Le fait que le rivet (E) dépasse légèrement (X) (vers le côté externe de la chaîne) du maillon (Fig. 22) est tout à fait normal et ne gêne pas le glissement normal de la chaîne. N'essayez en aucune façon d'éliminer ce dépassement! • Vérifiez que la fermeture de la chaîne ne Côté...
  • Page 79 Libérez éventuellement l'articulation en exerçant de légères flexions latérales sur les maillons (Fig. 24). FRANÇAIS...
  • Page 80 ATTENTION! S’il s’avère nécessaire d’ouvrir et de fermer la chaîne (opération admise au maximum deux fois), n’utilisez que la douille de fermeture Campagnolo Ultra-link CN-RE500 et l’outil Campagnolo UT-CN300. L’emploi de systèmes de fermeture d’autres fabricants risque d’abîmer la chaîne. Une chaîne abîmée peut se casser, même à...
  • Page 81: Entretien De La Chaîne

    ATTENTION! L’utilisation de pignons et plateaux non "Campagnolo " peut endommager la ® chaîne. Une chaîne endommagée peut s’ouvrir, même de manière imprévue, et pro- voquer, en conséquence, des accidents et des lésions physiques, même mortelles.
  • Page 82 à l’interieur de votre composant Campagnolo , en l’endommageant de façon irrépa- ® rable. Lavez votre vélo et les composants Campagnolo en les nettoyant délicatament ® avec eau et savon neutre.
  • Page 83: Remplacement De La Chaîne

    5 - REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE La durée de la chaîne varie habituellement entre 3.000 km et 8.000 km, en fonction des conditions d'utilisation, de la fréquence et de la qualité des opérations d'entretien. Mesurez la chaîne à plusieurs endroits en utilisant un calibreur pour vérifier la distance entre les douilles de six maillons externes, comme le montre la figure 25. Si une des mesures au moins dépasse 132,60 mm, la chaîne doit être remplacée immédiatement par une autre chaîne neuve.
  • Page 84: Español

    “un accidente”. Un accidente puede provocar daños en la bicicleta o en sus componentes y, sobre todo, puede ser causa de graves heridas o incluso de muerte para usted o para un transeúnte. USO DESIGNADO - Este producto Campagnolo ha sido proyectado y fabricado para ®...
  • Page 85 Adquiriendo y utilizando este producto Campagnolo , el usuario acepta expresa, ® voluntaria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Campagnolo S.r.l. la culpa por cualquier daño que de ello pueda derivar. ESPAÑOL...
  • Page 86: Consejos Para La Seguridad

    - No aportar modificaciones a los componentes de los productos Campagnolo ® - Las partes dobladas o dañadas a causa de impactos o accidentes deben sustituirse con repuestos originales Campagnolo ®...
  • Page 87 - Aprender y respetar las normas ciclísticas locales y todas las señales viales. Por cualquier duda, pregunta o comentario, diríjase a su Service Center Campagnolo más cercano. Puede encontrar una lista de los centros de asistencia en el sitio web: www.campagnolo.com.
  • Page 88 1 - HERRAMIENTAS ¡ATENCIÓN! Endosar guantes y lenter protectoras al utilizar el utensilio Campagnolo UT-CN300. ® ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de cierre y apertura de las cadenas Campagnolo 11S se tienen que reali- zar utilizando solamente la herramienta Campagnolo ®...
  • Page 89 2 - MONTAJE DE LA CADENA ¡ATENCIÓN! Una cadena mal montada puede romperse repentinamente durante el uso de la bicicleta y causar accidentes, lesiones o muerte. Si tiene cualquier duda sobre su capacidad de realizar correctamente las instrucciones de este manual, diríjase a un mecánico especializado.
  • Page 90 IMPORTANTE A diferencia de las cadenas 11s, esta cadena no incluye la etiqueta adhesiva "Warning" (Fig. 3) de referencia del ori- ficio calibrado, que debe dejarse necesa- riamente en la cadena y, por tanto, puede cortarse por ambos lados. Le recomen- damos de todas formas dejar el eslabón que indica el lote de la cadena, cortando el lado opuesto.
  • Page 91 - bloquear el eslabón con el indicado dispositivo de bloqueo (Z) (Fig. 5) - enroscar la herramienta hasta que el perno no haya salido completamente del orificio del eslabón (Fig. 6). ESPAÑOL...
  • Page 92 2.2 - INTRODUCCIÓN DEL CASQUILLO ULTRA-LINK CN-RE500 • Quitar la abrazadera de plástico y la eti- queta adhesiva “Warning”. • Para introducir el casquillo de unión ULTRA-LINK CN-RE500 posición la cadena sobre la caja del pedalier. • Introducir el eslabón interno (B - Fig. 7) en el eslabón externo (C - Fig.
  • Page 93 • Desenroscar la herramienta UT-CN300. • Situar la herramienta UT-CN300 como UT-CN300 está indicado en la Fig. 9. • Introducir el eslabón que hay que cerrar en sus sedes (Fig. 10). ESPAÑOL...
  • Page 94 • Bloquear el eslabón con su dispositivo de bloqueo (Z - Fig. 11). • Comprobar que la lengüeta de la herra- mienta UT-CN300 esté en posición externa (Y - Fig. 11). • Comprobar que la punta cónica de la pieza de empuje (F) (Fig. 12) esté alineada con el centro del casquillo ULTRA-LINK CN-RE500 (E) (Fig. 12). • Ejerciendo una fuerza homogénea, ator- nillar la herramienta (Fig.
  • Page 95 Nota Para no arruinar irremediablemente la cade- na, NO ATORNILLAR la herramienta más allá del tope. Dejar que el casquillo ULTRA-LINK CN-RE500 (E) sobresalga 0,1 mm del lado Lado interno interno de la cadena (Fig. 14). de la catena • Introducir la parte de guía saliente en el orificio correspondiente en la base de la herramienta y romperla con una flexión (Fig.
  • Page 96 2.3 - BLOQUEO DEL CASQUILLO ULTRA-LINK CN-RE500 • Preparar la herramienta UT-CN300 colo- cando la lengüeta en modalidad de cierre (Y - Fig. 16). • Colocar la herramienta UT-CN300 como indica la Fig. 17 (por el lado exterior de la cadena hacia el interno).
  • Page 97 • Bloquear el eslabón mediante el dispo- sitivo de bloqueo correspondiente (Z - Fig. 19). • Comprobar que la punta cónica de la pieza de empuje esté alineada con el centro del casquillo ULTRA-LINK CN-RE500 (Fig. 20). • Atornillar la herramienta hasta poner la pieza de empuje en contacto con el extremo saliente del casquillo Ultra-link CN-RE500 y, realizando aproximada-...
  • Page 98 • La parte que sobresale (X) (hacia el lado externo de la cadena) del perno (E) del eslabón (Fig. 22) es completamente normal y no obstaculiza el normal deslizamiento de la cadena. ¡No intente quitarla de ningún modo! • Verifique que el cierre de la cadena no presente un "punto duro" o eslabones que Lado externo no se deslicen libremente (Fig.
  • Page 99 Eventualmente libere la articulación aplicando ligeras flexiones laterales sobre los eslabones (Fig. 24). ESPAÑOL...
  • Page 100 ¡ATENCIÓN! Si fuera necesario abrir y cerrar la cadena (operación permitida como máximo dos veces), utilizar solamente el buje específico de cierre Campagnolo Ultra-link CN-RE500 y la herramienta Campagnolo UT-CN300. El uso de sistemas de cierre de otros fabricantes puede dañar la cadena. Una cade- na dañada puede romperse, incluso imprevistamente y causar accidentes, lesiones...
  • Page 101: Mantenimiento De La Cadena

    ¡ATENCIÓN! El uso de piñones y engranajes que no sean "Campagnolo " puede dañar la cade- ® na. Una cadena dañada puede abrirse incluso de improviso y provocar accidentes, lesiones físicas o muerte.
  • Page 102 No lavar jamás vuesta bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso utilizando de una mangera de jardinería, puede superar las juntas y entrar en el interior de vue- stro componente Campagnolo , dañándolo irreparablemente. Lavar vuestra bicicleta y ®...
  • Page 103 5 - SUSTITUCIÓN DE LA CADENA La duración de la cadena varía normalmente entre los 3.000 km y los 8.000 km, en fun- ción de las condiciones de uso, de la frecuencia y de la cualidad de las operaciones de mantenimiento.
  • Page 104: Japanese

    警告! この取扱説明書の指示をよく読んで、 理解し、 従ってください。 この取扱説明書は製 品の重要な一部です。 いつでも参照できるように安全な場所に保管してください。 メカニックの資格 - 自転車に関する多く の点検や補修作業には、 特別な知識や工具、 経 験が必要になります。 一般的な機械に対する知識だけでは、 正しく自転車を点検したり、 補修したりするためには十分とはいえません。 ご自身の点検、 補修の能力について少しで も疑問があれば、 適切な技術のある販売店にご相談ください。 「事故」 - この取扱説明書の中では一貫して、 「 事故」 が起こる可能性について言及して います。 どんな事故でも、 自転車やその構成部品を損傷させる可能性があります。 それ以 上に重要なことは、 運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、 死亡の原因になる 可能性があるということです。 想定された使用 - カンパニョーロ®製品は、 平滑な道路や自転車競技用走路を走るロー ドレース用自転車にのみ使用されるように設計、 製造されています。 この製品をそれ以外 のオフロードやトレイルで使用することは禁じられています。...
  • Page 105 検査の頻度は多く の要素に左右されます。 カンパニョーロ®正規販売店で、 適切なスケジュー ルを確認してください。 体重が82Kg (180lbs) 以上ある場合は特に注意し、 それ以下の場 合よりも頻繁に、 亀裂や変形の形跡、 その他の疲労や圧力を受けた兆候がないかを検査する 必要があります。 選択した構成部品が使用目的に合っているか、 どれくらいの頻度で検査を 行うかを決めるにあたっては、 カンパニョーロ®正規販売店にご相談ください。 カンパニョーロ® 11s ドライブトレインの構成部品やブレーキ、 リム、 ペダル、 その他すべ てのカンパニョーロ® 製品は、 ひとつの統合されたシステムとして設計されています。 安全 性、 性能、 耐久性、 機能を損なわないために、 また製品保証を無効にしないために、 他製造 元で製造された製品、 部品、 構成部品と組み合わせたり、 取り替えたりせず、 カンパニョー ロ s.r.l.が供給、 または指定した部品や構成部品だけを使用してください。 注意...
  • Page 106 警告! 適合性 11 スピード ・ チェーンは、 10 スピード ・ トランスミッションには使用できません。 11 スピー ド ・ チェーンは、 カンパニョーロ® が明白にカンパニョーロ® 11 スピード ・ トランスミッショ ン用として製造した構成部品にのみ、 使用してください。 誤った組み合わせで使用すると、 事故や身体損傷、 死亡の原因になることがあります。 安全のために - この取扱説明書にあるメンテナンス作業、 補修作業が正しく行われない場合や、 その他 の指示に従わない場合は、 事故が起こる可能性があります。 - カンパニョーロ® 製品の構成部品には、 いかなる改造も決して加えないでください。 - 曲がったり、 事故や衝撃によって損傷を受けた部品は、 伸ばして元に戻さないでくださ い。...
  • Page 107 してください。 自転車を地面に軽くはずませ、 緩みがないか耳と目で確認してください。 - ホイールのセンターが完全に出ていることを確認してください。 ホイールを回転させ、 縦 方向と横方向に振れていないこと、 フォークやブレーキ ・ パッドに当らないことを確認して ください。 - すべてのリフレクターをチェックし、 汚れがないか、 曲がっていないか、 確実に固定され ているかを確認してください。 - ブレーキ ・ パッドとケーブルをチェックし、 正しく調整されていることを確認してください。 - 走行を始めるときにはブレーキをテストし、 正しく動作することを確認してください。 - 自転車に関する法律、 規則を正しく理解し、 従ってください。 乗車時にはすべての交通に 関する信号、 標識に従ってください。 ご意見やご質問、 ご相談がございましたら、 お近くのカンパニョーロ® サービスセンター にお問い合わせください。 サービスセンターのリストは、 www.campagnolo.comでご覧 いただけます。 JAPANESE...
  • Page 108 1 - 工具 警告! カンパニョーロ® UT-CN300 を使用する際は、 安全眼鏡か、 保護用ゴーグル を必ず装着してください。 警告! カンパニョーロ® 11 スピード ・ チェーンのすべての 接続、 切断作業は、 専用カンパニョーロ® 工具、 UT- CN300 (別売) を使用して行う必要があります (図 1)。 他の工具を使用すると、 チェーンを傷付け、 あるい は、 予期せぬチェーンの破損を引き起こし、 事故や身 体損傷、 死亡の原因になることがあります。 警告! カンパニョーロ® 工具 UT-CN300 には、 交換用の円錐形チッ プ ・ ピンが付属されています。 このピンはウルトラ...
  • Page 109 2 - チェーンの取り付け 警告! 誤った方法で接続されたチェーンは、 乗車中に突然切れ、 事故や身体損傷、 死亡の原因にな ることがあります。 この取扱説明書にある作業が正しく行えるかどうか、 ご自身の能力につい て少しでも疑問がある場合は、 適切な技術のある販売店にご相談ください。 ・ チェーンを一番小さいスプロケットとチェーンリングに掛けて適正な長さを決定し、 H の 寸法 (図2) が、 8 ~15 mm を超えていないことを確認します。 H = 8÷15 mm max H = 8 ÷ 15 mm max JAPANESE...
  • Page 110 重要 通常、 11s チェーンには “警告” ラベルが付 いた切断してはいけない側のリンクがありま すが (図3) 、 このチェーンはどちら側からでも 切断することができます。 しかし、 記号 (アル ファベットと数字) が刻印された側のリンク は切らずに残し、 その反対側のリンクを切断 することをお勧めします。 2.1 - チェーンの切り方 ・ 工具 UT-CN300 のレバーを開いた状態に します (X - 図4) UT-CN300 - 切断するリンクを、 インナー ・ リンクが端にな るように、 工具 UT-CN300 (図4) にセッ ト します: JAPANESE...
  • Page 111 - リンクを専用の部品 (Z) (図5) で固定し ます - ツールを回し、 小型ピンをリンクの穴から 完全に押し出します (図6)。 JAPANESE...
  • Page 112 ・ インナー ・ リンク (B - 図7) をアウター ・ リ ンク (C - 図7) に差し込み、 チェーンの内側 から外側に向けて、 コネクト ・ ピン ウルトラ ・ リンク™ CN-RE500 (D - 図7) をを挿入 External side of the chain します。 ・ チェーンをアウター ・ チェーンリングに入れ (スプロケット上はトップ)、 図8に指示されて いる部分でリンクが接続できるように位置を...
  • Page 113 ・ 工具 UT-CN300 を緩めます。 ・ 図9のように、 ツール UT-CN300 を準備 UT-CN300 します。 ・ 接続するリンクを工具にセットします (図 10)。 JAPANESE...
  • Page 114 型のチッ プ ・ ピン (F) (図12) が、 コネクト ・ ピ ン ウルトラ ・ リンク™ CN-RE500 (E) (図12 ) の中心に合っているいることを確認します。 ・ 一定の力で、 工具のハンドルを回し (図13)、 コネクト ・ ピン ウルトラ ・ リンク™ CN-RE500 (E) をチェーンの中に完全に挿入します。 Lato esterno External side della catena. of the chain JAPANESE...
  • Page 115 注意 チェーンを修理不可能な状態まで損傷させな いため、 必要以上に押し込まないでください。 チェーンの内側に 0.1 mm だけ、 コネクト ・ ピ Internal side ン ウルトラ ・ リンク™ CN-RE500 (E) を残し of the chain ます (図14)。 ・ 工具に付いている穴に、 コネクト ・ ピンの飛び 出したガイドを差し込み、 曲げて折ります。 折ったガイドの付け根の部分は、 コネクト ・ ピン の中に残ったままの状態です。 0,1 mm ・ 固定のための部品を外し、 チェーンを工具か...
  • Page 116 コレクト ・ ピン ウルトラ ・ リンク™ CN-RE500 の固定 2.2 - ・ 工具 UT-CN300 のレバーを、 クローズ ・ モ ード (Y - 図16) にします。 ・ 図17のように、 工具 UT-CN300 を準備 します (チェーンの外側から、 内側に向けて)。 ・ 接続するリンクを工具にセットします (図 18)。 JAPANESE...
  • Page 117 ルトラ ・ リンク™ CN-RE500 の中心 に合っているいることを確認します (図 20)。 ・ 工具のハンドルを回し、 コネクト ・ ピン ウルトラ ・ リンク™ CN-RE500 の飛び 出した端の部分に、 工具のチップ ・ ピンを 当てます。 その後、 ハンドルを約4分の3 回 転させ、 端の部分が変形するまで、 適度な 力を加えます (図21)。 Internal side of Lato esterno della catena the chain JAPANESE...
  • Page 118 ・ リンクからピン (E) がわずかに飛び出して いる状態 (X) が (チェーンの外側に向かっ て) 正しい状態で、 通常のチェーンの動きを 妨げることはありません (図22)。 この飛び出た状態を解消しようとしないでく ださい ・ チェーンの接続した部分が円滑に動き、 自 External side to 由に曲がらないリンクがないことを確認しま the chain す (図23)。 SÌ! JAPANESE...
  • Page 119 リンクを横方向に優しく曲げ、 接続部分をなじませます (図24)。 JAPANESE...
  • Page 120 3 - チェーンの再接続 注意! チェーンを切って、 再接続する必要がある場合 (2回だけ可能)、 専用のカンパニョーロ® 工具 UT-CN300を使用し、 カンパニョーロ® ウルトラ ・ リンク™ CN-RE500 接続ピンで接続してくださ い。 他製造元の接続ピンを使用すると、 チェーンが損傷することがあります。 損傷したチェーンは突然切れ ることがあり、 事故や身体損傷、 死亡の原因になることがあります。 注意! チェーンの再接続を3回以上行うと、 乗車中予期しない故障が発生し、 事故や身体損傷、 死 亡の原因になることがあります。 ・ 必ず専用のカンパニョーロ® コネクト ・ ピン ウルトラ ・ リンク™ CN-RE500を使用して ください ・ 必ず、 工具UT-CN300を使用してください。 切断するリンクを特定します。...
  • Page 121 4 - チェーンのメンテナンス ・ チェーンの寿命は、 使用状況、 メンテナンスの頻度とその内容に左右されます。 そのため、 チェーンを良い状態に保つには、 クリーニングと注油を頻繁に行う必要があります。 特に過 酷な状況で使用した場合 (例えば、 洗車後や、 雨天、 埃や泥の中を走った後) には必ず行っ てください。 ・ クリーニングと注油のためにチェーンを取り外さないでください。 ・ 注油する前に、 適切なデグリーサーや洗剤を浸したブラシや布で、 ドライブ ・ システム (チ ェーン、 スプロケッ ト ・ セッ ト、 チェーンリング、 ディレイラー ・ プーリー) を十分に洗浄します。 警告! カンパニョーロ® 製でないスプロケットやチェーンリングを使用すると、 チェーンが傷付く こ とがあります。...
  • Page 122 警告! ・ リムやブレーキ ・ パッドに残った潤滑油は自転車のブレーキ性能を低下させたり、 動作不 能にし、 事故や身体損傷、 死亡の原因になることがあります。 ・ 低品質の潤滑油や不適切な潤滑油を使用すると、 チェーンが損傷し、 システムが過度に 摩耗したり、 損傷することがあります。 損傷を受けたドライブ ・ システムは適正に動作しないこ とがあり、 事故や身体損傷、 死亡の原因になることがあります。 注意 圧力を掛けた水を吹き付けることは、 絶対にしないでください。 圧力を掛けた水は、 たとえ小 さなガーデン用ホースのノズルからでも、 カンパニョーロ® 構成部品のシールを抜けて中に 浸水し、 修理不可能な損傷を与えることがあります。 自転車とカンパニョーロ® 構成部品は、 水と自然な石鹸ですみずみまで拭き、 洗浄してください。 警告! 塩水の多い環境 (冬の道路や海に近い場所) は、 多く の自転車部品を腐食させる原因にな ります。...
  • Page 123 5 - チェーンの交換 チェーンは、 使用状況やメンテナンス作業の頻度とその内容に左右されますが、 通常2,000 ~ 5,000マイル (3,200 ~ 8,000 Km) 使用することができます。 高精度のノギスを使用 し、 図25 に説明されているように、 チェーンの異なる部分の長さを計測します。 その長さが 一か所でも 132.60 mm を超えていたら、 即座に交換してください。 警告! 適切な時期にチェーンを交換しないと、 乗車中に突然破損し、 事故や身体損傷、 死亡の原因 になることがあります。 132,60 mm max 132,60 mm max JAPANESE...
  • Page 124 Phone: +39-0444-225600 Phone: +34-945-2171195 Fax: +39-0-444-225606 Fax:+34-945-2171198 E-mail: service.campagnolo@campagnolo.com E-mail: campagnolo@campagnolo.es CAMPAGNOLO DEUTSCHLAND GMBH CAMPAGNOLO NORTH AMERICA INC. Alte Garten 62 5431 Avenida Encinas, Suite C 51371 Leverkusen - GERMANY Carlsbad CA 92008 - U.S.A. Phone: +49-214-206 95 3-0 Phone: +1-760-9310106...

Table des Matières