Außerbetriebnahme nettoyage..........23-25 und Reinigung........22-24 Accessoires.......... Zubehör..........Dépannages......... Behebung von Störungen..... Liste et éclaté des pièces W 850 E..30/31 Ersatzteilliste und Bild W 850 E... 30/31 Garantie..........Garantie..........CE Déclaration de conformité....CE Konformitätserklärung....Centres de S.A.V. Wagner....
Page 3
Accessori..........Toebehoren.......... Consigli in caso di malfunziona- Verhelpen van storingen...... mento........... Reserveonderdelenlijst W 850 E..Lista dei pezzi di ricambio W 850 E..Reserveonderdelenschema W 850 E... Illustrazione pezzi di ricambio W 850 E Garantie..........Garanzia..........CE Konformiteitsverklaring....CE Dichiarazione di conformità....
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Für Elektrowerkzeuge Pour l'outillage électrique Achtung ! Beim Gebrauch von Elektrowerk- Attention ! A l'occasion de l'utilisation d'outils é- zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen lectriques, prière de respecter les consignes de Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgen- sécurité...
Misure di sicurezza Veiligheidsvoorschriften Per utensili elettrici Voor handgereedschap en in het bij- zonder voor elektrisch gereedschap Attenzione ! Per l'impiego di utensili elettrici vanno osservate le seguenti misure di sicurez- Opgelet ! Indien u werkt met elektrisch gereed- za fondamentali per la protezione da elettros- schap, moet u, om zichzelf te beschermen tegen hock, pericoli di lesione e di incendio.
à l'extérieur, veiller à ce que le Tiere richten. matériel n'aspire pas les vapeurs de solvant. • Beim Arbeiten mit dem Gerät W 850 E in Räu- • A l'extérieur, tenir compte de la direction du vent. men wie auch im Freien darauf achten, daß kei- Si vous travaillez dans un local fermé, assurer...
• Bij het werk met het apparaat W 850 E in geslo- • Durante il lavoro con l'apparecchio W 850 E in ten ruimten alsmede in de buitenlucht dient erop ambienti chiusi come pure all'aperto fare...
L'utilisation d'accessoires ou de pièces de weise entfallen. rechange d'une provenance différente peut annuler entièrement ou partiellement la res- Mit Original WAGNER Zubehör und Ersatz- teilen haben Sie die Gewähr, daß alle ponsabilité. Sicherheitsvorschriften erfüllt sind. Avec les accessoires et les pièces de re- change originaux WAGNER vous avez la garantie de conformité...
Met origineel WAGNER toebehoren en Con accessori e parti di ricambio reserveonderdelen bent u er zeker van dat WAGNER originali avete la garanzia che aan alle veiligheidsvoorschriften is tutte le norme di sicurezza sono voldaan. soddisfatte.
Systemerklärung Explication du système Das Gerät arbeitet nach der Niederdruck- Le matériel fonctionne sur la base de la Spritztechnik. technique de projection à basse pression. Hohes Luftvolumen umhüllt den unter niedri- Un grand volume d'air enveloppe le jet de gem Luftdruck austretenden Spritzstrahl. produit sortant sous une faible pression d'air.
Spiegazione del sistema Systeemtoelichting Quest'apparecchio è stato concepito per Het apparaat werkt volgens de lagedruk- lavorare in condizioni tecniche di spruzzatura spuittechniek. a bassa pressione. Een groot luchtvolume omgeeft de onder lage Un alto volume d'aria avvolge il getto luchtdruk ontwijkende spuitstraal. fuoriuscente spruzzato in una condizione di Door de luchtkapje ontstaat er een zeer fijne bassa pressione.
Erklärungsbild W 850 E 1/2 Luftkappe/Düse 3 Überwurfmutter 4 Luftschlauch 5 Spritzpistole 6 Materialmengen Einstellschraube 7 Abzugsbügel 8 Behälter 9 Spritzpistolenablage 10 Motorgebläse Einstellknopf für Luftmenge und Druck Netzkabel 13 EIN /AUS-Schalter Vorbereitung des Beschichtungs- stoffes Hinweise zur spritzfähigen Verdün- nung finden Sie meist nicht auf der Materialdose.
Illustration explica- Quadro di spiega- Verklarende tive W 850 E zione del W 850 E afbeelding W 850 E 1/2 Buses d'air / de produit 1/2 Valvola d'aria/ugello 1/2 Luchtkapje/spuitkop 3 Ecrou de fixation 3 Dado del getto 3 Wartelmoer...
Messen der Viskosität mit dem Viskositätsmeßbecher 1. Beschichtungsstoff vor Beginn der Messung gut durchrühren. 2. Viskositätsmeßbecher (Inhalt 100 cm ) bis über den Becher- rand in den Beschichtungsstoff eintauchen und vollaufen lassen. 3. Viskositätsmeßbecher anheben und die Zeit in Sekunden mes- sen, bis zum Abriß...
Mesure de la viscosité avec le Misura della viscosità con il Meten van de viscositeit met viscosimètre viscosimetro de viscositeitsmaatbeker 1. Bien agiter le produit, avant 1. Mescolate bene la sostanza 1. Coatingstof, voordat met het de commencer la mesure. di copertura prima di meten wordt begonnen, goed 2.
Inbetriebahme 1. Luftschlauch montieren. Geräteseite (Abb. 4) Luftschlauchende mit Stift in die Füh- rung einstecken. Durch Drehung si- chern. Spritzpistolenseite (Abb. 5). Luftschlauch in den Anschluß der Spritzpistole fest einstecken. Stellung des Anschlußes kann belie- big gewählt werden. 2. Behälter von der Spritzpistole ab- schrauben.
Mise en service Messa in funzione Inbedrijfsstelling 1. Monter le tuyau d'air. 1. Montare il tubo dell'aria. 1. Luchtslangen monteren. Côté appareil (fig. 4) Engager Lato dell'apparecchio (ill. 4). Apparaatzijde (afb. 4) l'extrémité du tuyau d'air avec Innestare l'estremità del tubo Luchtslangeinde met pen in de le goujon dans le guidage.
Einstellung der Spritz- pistole Auswahl Spritzbilder A = senkrechter Flachstrahl für horizontale Flächen B = waagrechter Flachstrahl für vertikale Flächen C = Rundstrahl für Ecken und Kanten sowie schwer zugängliche Stellen. Einstellung des gewünschten Spritzbildes Bei leicht angezogener Überwurfmut- ter (3) die Luftkappe (1) in die ge- wünschte Spritzbild-Position drehen.
Réglage du pistolet Regolazione della Instelling van het pistola a spruzzo spuitpistool Choix de la forme du jet A = jet plat vertical Selezione del quadro di Keuze van de spuitpatronen pour surfaces horizontales spruzzatura A = verticale vlakke straal B = jet plat horizontal A = Getto piatto verticale voor horizontale oppervlakken...
Page 20
Richtig / Correct / Corretto / Goed Spritztechnik • Das Spritzergebnis hängt ent- scheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberfläche vor dem Spritzen ist. Deshalb ist die Ober- 5-15 cm fläche sorgfältig vorzubehandeln und staubfrei zu halten. • Nicht zu spritzende Flächen sind mit Klebeband und Zeitungspapier abzudecken.
Tecnica di spruzzatura Spuittechniek Technique de pulvé- • Il risultato della spruzzatura • Het spuitresultaat hangt er in risation dipende corrispondentemente grote mate van af hoe glad en da quanto è pulita e liscia la schoon het oppervlak voor het •...
Arbeitsunterbrechung • Gerät ausschalten. • Spritzpistole in die Spritzpistolen- ablage stellen. Außerbetriebnahme und Reinigung 1. Gerät ausschalten. Abzugsbügel betätigen, damit der Beschich- tungsstoff in der Spritzpistole in den Behälter zurückläuft. 2. Behälter abschrauben. Restlichen Beschichtungsstoff in Materialdo- se zurückleeren. 3. Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen.
Interruzione dei lavori Werkonderbreking Interruptions du travail • Spegnere l'apparecchio. • Apparaat uitschakelen. • Porre la pistola a spruzzo nel • Spuitpistool in de • Arrêter l'appareil. sostegno per la pistola a spuitpistoolhouder zetten. • Placer le pistolet dans son spruzzo.
Page 24
10. Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe abnehmen. Luftkappe und Düse mit Pinsel und Löse- mittel bzw. Wasser reinigen. Hinweis: Düsen- oder Luftbohrungen der Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen rei- nigen. 11. Luftschlauch und Viskositäts- meßbecher versorgen (Abb. 16). Gerätedeckel abnehmen – bei- de Verschlüsse 1/4 Umdrehung nach links drehen.
10. Dévisser l'écrou de fixation, 10. Svitare il dado del getto, 10. Wartelmoer er af schroeven, enlever la buse d'air. Net- estrarre la valvola dell'aria. luchtkapje er af nemen. toyer les buses d'air et de Pulire l'ugello e la valvola Luchtkapje en spuitstuk met produit avec un pinceau et dell'aria con del solvente e...
Behebung von Störungen Problem Ursache Abhilfe Kein Beschich- Düse verstopft Reinigen tungsstoff-Aus- Steigrohr verstopft Reinigen tritt an der Düse Kleine Bohrungen am Steigrohr verstopft Reinigen Materialmengen-Einstellschraube zu weit Nach rechts drehen (+) nach links gedreht (–) Luftmengen- und Druck-Einstellknopf zu weit Einstellknopf nach rechts nach links gedreht (gegen Uhrzeigersinn) drehen (im Uhrzeigersinn)
Dépannages Problème Cause Remède Le produit ne sort Buse bouchée Nettoyer pas à la buse Tube de montée bouché Nettoyer Petit perçage au tube de montée bouché Nettoyer Vis de réglage du débit trop tournée à Tourner à droite (+) gauche (–) Le bouton de réglage du débit et de la pression Tourner le bouton à...
Consigli in caso di malfunzionamento Problema Causa Rimedio Mancata Ugello intasato Pulire fuoriuscita del Tubo di salita intasato Pulire materiale di Aperture del tubo di salita intasate Pulire copertura dal Vite di regolazione di portata del materiale Ruotare la vite verso la parte foro dell'ugello ruotata troppo verso la parte sinistra (–) destra (+)
Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak Oplossing Er komt geen Spuitkop verstopt Reinigen coatingstof via Stijgbuis verstopt Reinigen de spuitkop naar Kleine boringen aan de stijgbuis verstopt Reinigen buiten Materiaalhoeveelheid-instelschroef te ver naar Naar rechts draaien (+) links gedraaid (–) Instelknop voor luchthoeveelheid en druk te Instelknop naar rechts ver naar links gedraaid (tegen de klok in) draaien (met de klok mee)
Ersatzteilliste W 850 E Liste des pièces 850 E Pos. Bestell-Nr. Benennung P o s . Réf. D é s i g n a t i o n 0336 252 Luftschlauch 0336 252 Tuyau d’air 0337 319 Überwurfmutter 0337 319...
Les dégâts dus au transport, travaux d’entretien ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das ainsi que les dégâts et pannes surgissant à la Gerät von anderen Personen als dem WAGNER suite de travaux d’entretien insuffisants ne béné- Service - Personal geöffnet wurde. Transport- ficient pas de la garantie.
Wij behouden ons het recht op garantieclaim l'apparecchio viene aperto da persone diverse uitdrukkelijk voor.De garantie vervalt indien het dal personale di assistenza WAGNER. toestel werd geopend.Transportschade, onder- Non rientrano nella garanzia i danni dovuti al tra- houdswerken evenals schade en storingen door...
Page 34
Consejos de seguridad para Safety instructions herramientas eléctricas..... for electric tools........ Consejos de seguridad para Safety instructions for W 850 E..W 850 E..........Important notes on product liability..Informaciones importantes acerca de la responsabilidad civil por Technical data W 850 E......
Page 35
Indholdsfortegnelse Innehållsförteckning Side Sidan Sikkerhedsbestemmelser Säkerhetsföreskrifter för el-værktøj..........elektriska handverktyg...... Sikkerhedsbestemmelser Säkerhetsföreskrifter för W 850 E..til W 850 E........... Viktig information om Vigtig henvisning vedrørende produktansvaret........produktansvaret........Tekniska data W 850 E....... Tekniske data W 850 E......Systemförklaring........Systemforklaring........
Consejos de seguridad Safety instructions For electric tools Para herramientas eléctricas Caution! Observe the following basic safety ¡ Atención ! Al utilizar herramientas eléctricas precautions when using electric tools in order deberán respetarse las siguientes medidas fun- to protect yourself against electric shock, dan- damentales de seguridad para protegerse contra ger of injury and fire.
Sikkerhedsbestemmelser Säkerhetsföreskrifter El-værktøj För elektriska handverktyg OBS ! Overholdes nedenstående væsentlige Varning! Följ alltid nedanstående säkerhetsföre- sikkerhedsbestemmelser, når el-værktøjet skrifter när du använder elektriska verktyg för att benyttes, er der ingen fare for elektrisk stød, skydda dig mot elektriska stötar, skador och kvæstelser eller brand.
• When working with the device W 850 E inside • Al trabajar con el aparato W 850 E en interiores and outside, care must be taken that no solvent como también en exteriores, prestar atención de vapours are sucked into the device.
• Obs, fare for kvæstelser! Ret aldrig • Se till att W 850 E inte suger upp ångor från sprøjtepistolen lösningsmedel när den används utomhus eller mod Dem selv, inomhus. andre • Kontrollera alltid vindriktningen när apparaten mennesker eller används utomhus.
Solamente el empleo de los accesorios y partes de recambio originales de WAGNER Technical data W 850 E puede garantizar a Vd. que se cumplen con todas las prescripciones de seguridad.
Ved anvendelse af fremmed tilbehør og att gälla helt eller delvis. reservedele kan ansvarspligten bortfalde helt Orginaltillbehör och -reservdelar från eller delvis. WAGNER är en garanti för att produkterna Med originale WAGNER tilbehørs- og uppfyller gällande säkerhets- reservedele er De sikker på, at bestämmelser.
Explanation of the system Explicación del sistema The device works according to the low- El aparato trabaja según la técnica de pressure spraying technique. pulverización a baja presión. A high volume of air surrounds the spray jet El gran volumen de aire envuelve al chorro de being ejected under low pressure.
Systemforklaring Systemförklaring Apparatet arbejder efter lavtryks- Denna apparat fungerar enligt principen med sprøjteteknikken. lågtrycksprutning. Et højt luftvolumen omgiver sprøjtestrålen, Ett högt luftflöde omger färgstrålen som sprids som kommer ud ved lavt lufttryk. med lågt lufttryck. På grund af lufthætten fremkommer en meget Genom luftspjället får man en mycket fin fin forstøvning under dannelse af meget lidt färgfördelning med minimal sprutdimma.
Explanatory diagram W 850 E 1/2 Air cap/nozzle 3 Union nut 4 Air hose 5 Spray gun 6 Material adjustment screw 7 Trigger 8 Container 9 Spray gun holder 10 Motor blower 11 Adjusting knob for the amount of air and pressure...
Gráfico explicativo Forklarende illustration W 850 E i bild W 850 E W 850 E 1/2 Luftspjäll/munstycke 3 Överfallsmutter 1/2 Caperuza de aire/boquilla 1/2 Lufthætte/dyse 4 Luftslang 3 Tuerca tapón 3 Overløbermøtrik 5 Sprutpistol 4 Manguera de aire 4 Luftslange 6 Materialmängd...
Measuring the viscosity with the viscosity measuring cup 1. Thoroughly stir the coating material before starting measurement. 2. Immerse the viscosity measuring cup (contents 100 cm completely in the coating material below rim level and allow to fill. 3. Lift the viscosity measuring cup and measure the time in seconds until the flow of coating material stops.
Medición de la viscosidad Måling af viskositeten med Viskositetsmätning med viskositetsmålebægeret mätbägare 1. Mezclar bien el material de 1. Belægningsmaterialet røres 1. Rör om bestrykningsmedlet recubrimiento antes de godt igennem, inden ordentligt först. comenzar la medición. målingen påbegyndes. 2. Doppa mätbägaren (volym 2.
Starting up 1. Attach air hose. Device end (fig 4) Place air hose end with pin in guide. Secure by turning. Spray gun end (fig. 5) Place the air hose firmly into the connection on the spray gun. Any position can be chosen for connection.
Puesta en marcha Idrifttagning Igångsättning 1. Instalación de la manguera de aire. 1. Luftslangen monteres på. 1. Montera luftslangen. Lado del aparato (Fig. 4) På apparatet (ill. 4) Apparatsidan (fig 4) Introducir en la guía el extremo de Enden af luftslangen stikkes Stick in slangändan i la manguera con espiga.
Adjusting the spray gun Choice of spraying effects A = vertical flat jet for horizontal surfaces B = horizontal flat jet for vertical surfaces C = round jet for corners and edges and other badly accessible places. Adjusting the required spray effect With the union nut (3) loosened: turn air cap (1) to the required spray effect position.
Indstilling af Inställning av Regulación de la pistola de sprøjtepistolen sprutpistolen pulverización Elección de proyecciones del Valg af sprøjtebillede Olika sprutbilder pulverizado A = lodret fladstråle A = Vertikal flat stråle A = Chorro en abanico vertical til horisontale flader För horisontala ytor para superficies horizontales B = vandret fladstråle...
Right / Correcto / Rigtigt / Rätt Spraying technique • The spraying result depends considerably on how smooth and clean the surface is before 5-15 cm spraying is begun. For this reason the surface should be carefully prepared and kept free of dust. •...
Técnica de Sprøjteteknik Sprutmetod pulverización • Sprøjteresultatet afhænger i • Sprutresultatet är i hög • A fin de obtener resultados overvejende grad af, hvor grad beroende av hur ren satisfactorios, es esencial que glat og ren overfladen er och slät ytan är innan man las superficies se encuentren inden sprøjtningen.
Breaks in work • Turn off device. • Place spray gun in spray gun holder. Closing down and cleaning 1. Turn off device. Open trigger so that the coating material in spray gun runs back into the container. 2. Unscrew the container. Return remaining coating material into the material can.
Suspensión del Arbejdsafbrydelser Avbrott trabajo • Sluk for apparatet. • Stäng av apparaten. • Desconectar el aparato. • Sprøjtepistolen stilles i • Placera sprutpistolen i • Poner la pistola de sprøjtepistolholderen. hållaren. pulverización sobre el soporte de pistola. Ud-af-drifttagning og Stopp och rengöring Puesta fuera de rensning...
10. Unscrew the union nut. Remove air cap. Clean the air cap and nozzle with brush and solvent or water. Note: Never clean the nozzle or air hole of the spray gun with sharp metallic objects. 11. Make sure the air hose and viscosity measuring cup (fig.
10. Desenroscar la tuerca 10. Overløbermøtrikken skrues 10. Skruva av övefallsmuttern. tapón, quitar la caperuza de af, lufthætten tages af. Ta av luftspjället. Rengör aire. Limpiar la caperuza de Lufthætten og dysen renses luftspjäll och munstycke aire y la boquilla con un med en pensel og med pensel och pincel empapado en...
Troubleshooting Problem Cause Remedy No coating The nozzle is blocked Clean material is The ascending pipe is blocked Clean coming out of the The small hole in the ascending pipe is blocked Clean nozzle Material adjustment screw turned too far to the Turn to the right (+) left (–) Air and pressure adjusting knob turned too far...
Recomendaciones en caso de fallos Problema Causa Forma de subsanarlo No sale material de Boquilla obstruida Limpiar recubrimiento por la Tubo de subida obstruido Limpiar boquilla Orificios pequeños en el tubo de subida Limpiar obstruidos Tornillo regulador de cantidad de material girado Girar a la derecha (+) demasiado a la izquierda (–) Botón regulador de cantidad de aire y presión...
Råd ved driftsforstyrrelser Problem Årsag Afhjælpning Der kommer ikke Dysen er forstoppet Rens den noget belæg- Stigrøret er forstoppet Rens det ningsmateriale De små boringer i stigrøret er forstoppet Rens dem ud af dysen Skruen til indstilling af materialemængden er Drej den mod højre (+) drejet for langt til venstre (–) Knappen til indstilling af luftmængde og tryk er...
Felsökning vid funktionsstörningar Problem Orsak Åtgärd Det kommer inget Igensatt munstycke Rengöres bestryknings- Igensatt stigrör Rengöres medel genom De små hålen i stigröret är igensatta Rengöres munstycket Materialmängd ställskruv för mycket åt Vrides åt höger (+) vänster (–) Inställningsratten för luftmängd och tryck har Vrid inställningsratten åt vridits för långt åt vänster (moturs) höger (medurs)
Spare parts list W 850 E Lista de recambios 850 E Pos. Part No. Description N o . pedido D e n o m i n a c i ó n 0336 252 Air hose 0336 252 Manguera de aire...
Environmental protection Observaciones sobre la eliminación de residuos The appliance and accessories should be recycled in an envi- El aparato con todos sus acceso- ronmentally friendly way. Do not rios se deberá llevar a una planta dispose of the appliance with de reciclaje que cumpla las nor- household waste.
Garantien bortfalder, når apparatet er blevet åb- Garantin förfaller om apparaten öppnats av andra net af andre personer end Wagner service - per- personer än från Wagner servicepersonal. sonalet. Transportskador, underhållsarbeten samt skador Transportskader, vedligeholdelsesarbejde og fejl eller störningar på...
Page 66
Instruções de segurança Οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά ..........67-69 para ferramentas eléctricas....67/68 εργαλεία ..Instruções de segurança para W 850 E 68 Οδηγίες ασφάλειας για το W 850 E Nota importante sobre a Σημαντικές σημειώσεις για την ....... responsabilidade por danos αξιοπιστία...
Instruções de segurança Οδηγίες ασφάλειας Για ηλεκτρικά εργαλεία. para ferramentas eléctricas Προσοχή! Ακολουθείτε τις ακ λουθες Atenção ! Ao utilizar ferramentas βασικές προφυλάξεις ταν eléctricas deve-se observar as seguintes χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία για medidas fundamentais de segurança para να προστατεύσετε τον εαυτ σας απ ηλεκτροπληξία, τον...
• Ao trabalhar com o aparelho W 850 E em 6. Retire a ficha da tomada compartimentos fechados ou ao ar livre, prestar Sempre que não esteja utilizando o aparelho, atenção que o aparelho não absorva os vapores antes dos serviços de manutenção e durante a emanados dos dissolventes.
χωρίς επιπρ σθετη προειδοποίηση. Στη εξαρτημάτων πρέπει να γίνονται μ νο Γερμανία αυτά είναι υλικά επικάλυψης απ κέντρο επισκευών της Wagner με κλάσεις κινδύνου Α ΙΙ και Α ΙΙΙ, βλέπε το δοχείο της μπογιάς Το παρ ν εξάρτημα απαγορεύεται να...
Explicação do sistema Dados técnicos W 850 E O aparelho trabalha segundo a técnica de Viscosidade máx.: 50 DIN-s pulverização à baixa pressão. Tensão: 230 - 240 V~, Um grande volume de ar envolve o jacto de 50 Hz pulverização que sai à baixa pressão.
Επεξήγηση του συστήματος Τεχνικές προδιαγραφές για το Το μηχάνημα αυτ λειτουργεί σύμφωνα με W 850 E την τεχνική ψεκασμού χαμηλής πίεσης. Μέγιστο ιξώδες: 50 DIN-s Ένα μεγάλο ποσοστ αέρα περικλείει το 230-240 V p , 50 Hz Τάση: ψεκασμ που εκτοξέυεται υπ χαμηλή...
Ilustração explicativa W 850 E 1/2 Válvula do ar/bocal 3 Porca de união 4 Tubo do ar 5 Pistola pulverizadora 6 Parafuso de regulação da quantidade de material 7 Gatilho 8 Depósito 9 Descanso da pistola 10 Ventilador do motor 11 Botão de regulação da...
Medição da viscosidade com o copo viscosímetro 1. Antes de iniciar a medição, mexer bem o material de cobertura. 2. Imergir o copo de medição de viscosidade, (volume 100 cm até ao respectivo bordo no material de cobertura e enchê-lo completamente.
Μέτρηση του ιξώδους με το κύπελλο μέτρησης του ιξώδους 1. Ανακατέψτε το υλικ επικάλυψης καλά πριν αρχίσετε τη μέτρηση. 2. Βυθίστε το κύπελλο μέτρησης του ιξώδους (περιεχ μενα 100 cm εντελώς στο υλικ επικάλυψης κάτω απ το χείλος και επιτρέψτε του να γεμίσει.
Pôr em serviço 1. Montar o tubo do ar Lado do aparelho (fig. 4) Introduzir a ponta do tubo do ar com o espigão na guia e fixá-la dando uma volta. Lado da pistola (fig. 5) Introduzir o tubo do ar na abertura de conexão da pistola e fixá-lo bem.
Εκκίνηση Συνδέστε τον σωλήνα αέρα. Άκρο του εξαρτήματος (σχ. 4) Τοποθετήστε το άκρο της σωλήνας αέρα με την περ νη στην εγκοπή. Ασφαλίστε την στρίβοντάς την. Άκρο του Πιστολιού Ψεκασμού (σχ. 5) Τοποθετείστε την σωλήνα αέρα σφιχτά στη σύνδεση του πιστολιού ψεκασμού. Μπορεί...
Regulação da pistola pulverizadora Selecção das formas de jacto A = jacto em leque, vertical para superfícies horizontais B = jacto em leque, horizontal para superfícies vertivais C = jacto redondo para cantos interiores e exteriores e para pontos de acesso difícil Regulação da forma de jacto desejada Desapertando ligeiramente a porca...
Correcto / σωστ Técnica de pulverização • O resultado da pulverização depende decisivamente da regularidade e do estado da superfície a tratar. Por isso deve- 5-15 cm se preparar cuidadosamente a superfície e mantê-la limpa de poeiras. • Cobrir as superfícies que não devem ser pintadas com fita adesiva e com papel de jornal.
Τεχνική ψεκασμού • Τα αποτελέσματα του ψεκασμού βασίζονται σημαντικά στο π σο λεία είναι η επιφάνεια πριν αρχίσετε τον ψεκασμ . Για το λ γο αυτ η επιφάνεια πρέπει να προετοιμάζεται προσεκτικά και να μην έχουν σκ νες. • Οι επιφάνειες που δεν θέλετε να βαφτούν...
Interrupção do trabalho • Desligar o aparelho. • Pôr a pistola pulverizadora no respectivo descanso. Pôr fora de serviço e limpeza 1. Desligar o aparelho. Premir o gatilho de descarga para que o material de cobertura que se encontra na pistola escorra para o depósito.
Διακοπή Εργασίας • Σβήστε τη συσκευή. • Τοποθετείστε το πιστ λι ψεκασμού στο διατηρητή του πιστολιού. Κλείσιμο και καθαρισμ ς 1. Σβήστε τη συσκευή. Ανοίξτε τη σκανδάλη έτσι που το υλικ επικάλυψης να επιστρέψει στο δοχείο. 2. Ξεβιδώστε το δοχείο. Επιστρέψτε...
9. Limpar a pistola pulverizadora e o depósito pelo lado de fora com um pano embebido com solvente ou com água. 10. Desatarraxar a porca de união e remover a válvula do ar. Limpar a válvula do ar e o bocal com um pincel e lavar com solvente ou com água.
10. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ένωσης. Αφαιρέστε το κάλυμμα εξαέρωσης. Καθαρίστε το κάλυμμα εξαέρωσης και το ακροφύσιο με ένα βουρτσάκι και διαλυτικ ή νερ . Σημείωση: Ποτέ μην καθαρίζετε το ακροφύσιο ή την οπή του ψεκαστήρα με μυτερά μεταλλικά αντικείμενα. 11. Βεβαιωθείτε τι η σωλήνα αέρα...
Eliminação de avarias Problema Causa Eliminação Não sai material Bocal entupido Limpar através do bocal Tubo de subida do material entupido Limpar Pequenos orifícios do tubo de subida do material en- Limpar tupidos Parafuso de regulação da quantidade de material Rodar para a direita (+) desandado demasiadamente para a esquerda (–) Botão de regulação da quantidade de ar e da...
Επίλυση προβλημάτων Πρ βλημα Αιτία Λύση Το ακροφύσιο είναι βουλωμένο Καθαρίστε Δεν βγαίνει υλικ απ το Η σωλήνα αν δου είναι βουλωμένη Καθαρίστε ακροφύσιο Η μικρή οπή στη σωλήνα της αν δου είναι Καθαρίστε βουλωμένη Η βίδα ρύθμισης του υλικού είναι Στρέψτε...
Κατάλογος ανταλλακτικών για Lista das peças de reserva το W 850 Ε W 850 E Θέση Ανταλλ. Νο Περιγραφή Pos. No. de refª. Designação 0336 252 Σωλήνα αέρα 0336 252 Tubo do ar 0337 319 Παξιμάδι ένωσης 0337 319 Porca de união 0336 330 Κάλυμμα...
Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestim- mungen entspricht: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005, EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004 CE Declaration of Conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipu- lations: 73/23/EWG, 89/336 EWG;...