Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Schwenkantrieb DRD/DRE
Bedienungsanleitung
Original: de
Hinweis
Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Bedie
nungsanleitung.
1
Bedienteile und Anschlüsse
7
Fig. 1
1
4 Befestigungsgewinde für Endta
steranbau
2
Anschluss 2 (A) für die Luftzufuhr
zur Betätigung der Schaltwelle des
DRD/DRE gegen den Uhrzeigersinn
(Ansicht von oben)
3
Übertragungswelle für Endtaster
anbau
4
Anschluss 4 (B) für die Luftzufuhr
zur Betätigung der Schaltwelle des
DRD im Uhrzeigersinn oder für die
Entlüftung des DRE
2
Funktion
Durch Belüften der Zylinderkammern bewegen sich die Kolben im DRD/DRE hin
und her. Die Umwandlung von Linear− in Drehbewegung erfolgt über ein Zahnstan
ge−Ritzel−Getriebe, dessen konstantes Drehmoment auf eine Schwenkarmatur
übertragen wird. Das zulässige Nenndrehmoment finden Sie in der Typenbezeich
nung des jeweiligen DRD/DRE (multipliziert mit dem Faktor 10) è Fig. 8.
3
Anwendung
Der DRD/DRE ist vollständig auf die Anforderungen der Prozessindustrie zuge
schnitten. Er wird zur Steuerung mediendurchströmter Schwenkarmaturen in Anla
gen verwendet. Die Standardvariante des DRD/DRE wird für rechtsdrehend schlie
ßende Schwenkarmaturen eingesetzt.
Bestimmungsgemäß wird der Antrieb für Schwenkarmaturen mit auf 90° be
schränktem Bewegungsumfang wie z. B. Kugelhähnen und Absperrklappen (Quar
ter Turn Actuator) eingesetzt. Bei Schwenkantrieben DRD−/DRE− −O− kann der
Schwenkbereich eingestellt werden. Die Verwendung als Feder− und Dämpfungse
lement zählt nicht zum bestimmungsgemäßen Gebrauch. Es können unzulässige
Belastungen auftreten.
Festo AG & Co. KG
Postfach
D−73726 Esslingen
++49/711/347−0
www.festo.com
732 643
0802b
1
3
2
4
6 5
5
Befestigungsgewinde für Magnet
ventil mit Anschlussbild nach NA
MUR
6
Befestigungsgewinde für Gewinde
stift zur Ausrichtung des NAMUR−
Magnetventils
7
Ansicht von unten: Vierflach−Kupp
lung zur Aufnahme des Vierkant
einer Schwenkarmatur
4
Transport und Lagerung
· Sorgen Sie für Lagerbedingungen wie folgt: kurze Lagerzeiten und kühle, trok
kene, schattige korrosionsgeschützte Lagerorte.
5
Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Warnung
Durch unsachgemäße Handhabung entstehen Fehlfunktionen.
· Stellen Sie sicher, dass alle Anweisungen dieses Kapitels stets eingehalten
werden. Dies macht das Produktverhalten bestimmungsgemäß.
· Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige
Veränderung.
· Sorgen Sie dafür, dass die Vorschriften für Ihren Einsatzort eingehalten werden,
z. B. von Berufsgenossenschaft oder nationalen Institutionen.
· Entfernen Sie die Verpackungen mit Ausnahme vorhandener Haftetiketten an
Druckluftanschlüssen (Verschmutzungsgefahr).
· Die Verpackungen sind vorgesehen für eine Verwertung auf stofflicher Basis
(Ausnahme: Ölpapier = Restmüll).
· Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit Ihrem aktuel
len Einsatzfall (z. B. Drücke, Kräfte, Momente, Massen, Schaltzeiten, Tempera
turen). Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzen ermöglicht es, das Produkt
gemäß der einschlägigen Normen zu betreiben.
· Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen am Einsatzort. Korrosive Um
gebungen vermindern die Lebensdauer des Produkts.
· Schützen Sie das Gerät vor Druckschwankungen und Überschreitung der Be
triebstemperatur. Verwenden Sie Überdruck− und Druckregelventile.
· Sorgen Sie für Druckluft mit ordnungsgemäßer Aufbereitung. Das Produkt be
nötigt getrocknete Druckluft, geölt oder ungeölt.
· Verwenden Sie unter normalen Bedingungen nur ungeölte Druckluft.
Der DRD/DRE besitzt eine Initialschmierung, die für die gesamte Lebensdauer
ausreicht.
Hinweis
Dauerbetrieb an der Grenze der angegebenen Umgebungstemperatur und Ar
beitsfrequenz kann die Lebensdauer des Schwenkantriebs vermindern.
· Verwenden Sie beim Dauerbetrieb unter Extrembedingungen geölte Druckluft.
Das Öl muss chemisch inert sein und darf nicht verkohlen.
5
Bei Verwendung von geölter Druckluft wird die Initialschmierung herausge
schwemmt.
6
· Betreiben Sie ab diesem Zeitpunkt den DRD/DRE nur noch mit geölter Druck
luft.
Beim Einsatz des DRD/DRE in explosionsfähiger Atmosphäre:
· Beachten Sie die Angaben und Hinweise in der beiliegenden Kurz−Bedienungs
anleitung des Produkts.
6
Einbau
Die Montage des DRD/DRE an eine Schwenkarmatur
erfolgt entsprechend der gewünschten Drehrichtung.
Bei Verwendung einer 3−Wege−Schwenkarmatur 8:
· Richten Sie den Schwenkantrieb so aus, dass die
Anschlussöffnungen zur Seite ohne Rohrleitung
zeigen. Der pneumatische Anschluss erfordert
freien Arbeitsraum.
Bei Einsatz von hohen Mediumstemperaturen in Rohrleitung und Schwenkarmatur:
· Verwenden Sie eine Montagebrücke und eine wärmeisolierte Kupplung.
6.1 Einbau mechanisch
· Stellen Sie zur Montage des Schwenkantriebs DRD/DRE die Schaltwelle der
Schwenkarmatur so ein, dass die verlangte Arbeitsweise zum Öffnen und Schlie
ßen der Schwenkarmatur realisiert wird.
· Beachten Sie, dass eine Schwenkarmatur mit Absperrklappe in einer Richtung
nur geöffnet und in Gegenrichtung nur geschlossen werden kann.
8
Fig. 2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Festo DRD

  • Page 1 Das Öl muss chemisch inert sein und darf nicht verkohlen. Bei Verwendung von geölter Druckluft wird die Initialschmierung herausge schwemmt. · Betreiben Sie ab diesem Zeitpunkt den DRD/DRE nur noch mit geölter Druck luft. Beim Einsatz des DRD/DRE in explosionsfähiger Atmosphäre: Fig.
  • Page 2: Einbau Pneumatisch

    Bei Einsatz eines Magnetventils: · Verwenden Sie ein Magnetventil mit Anschlussbild nach NAMUR. 6. Entlüften Sie den DRD−/DRE− −O− und wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4. · Beachten Sie gegebenenfalls die Hinweise und Erläuterungen in der Bedie nungsanleitung des Magnetventils.
  • Page 3 [Nm] 10,8 34,9 49,4 Die Kolben fahren in die erweiterte äußere Endlage. Anziehdrehmomente 6. Entlüften Sie den DRD−/DRE− −O− und wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4. Kontermuttern aB, aE [Nm] (nur DRD−/DRE− −O− ) Anschlussschrauben [Nm] Abschluss der Endlageneinstellung Schwenkarmatur 1.
  • Page 4: Fitting Mechanical Components

    DRD in a clockwise direction or for venting the DRE 6.1 Fitting mechanical components · In order to mount the DRD/DRE semi−rotary drive, set the control shaft of the Function semi−rotary valve so that the desired working method for opening and closing Pressurising the cylinder chambers causes the pistons in the DRD/DRE to move the semi−rotary valve is implemented.
  • Page 5: Fitting Pneumatic Components

    The product is ready for operation as soon as it is fitted and electrically and screws and circlips. pneumatically connected. 8. Tighten all the screws in diagonally opposite · Make sure that a semi−rotary valve fitted to the DRD/DRE can be switched sequence. Tightening torque è Technical without hindrance. specifications ·...
  • Page 6: Dismantling And Repairs

    [Nm] 1. Replace the protective caps aA and aF again. the semi−rotary valve 2. Pressurise the DRD−/DRE− −O− alternately at connections 2 (A) and 4 (B). When doing this, check that the connected semi−rotary valve assumes the Size desired end positions.
  • Page 7: Instalación Mecánica

    · Utilice un adaptador de montaje y un acoplamiento con aislamiento térmico. en el DRD/DRE. La conversión del movimiento lineal en giratorio se realiza mediante un engranaje de piñón y cremallera cuyo par de giro constante es transmitido a una 6.1 Instalación mecánica...
  • Page 8: Instalación Neumática

    Enrosque un silenciador (è www.festo.com/catalogue) en la toma de escape 4 (B). Los émbolos se desplazan hasta la posición final interior ampliada. 6. Purgue el aire del DRD−/DRE− −O− y repita el proceso desde el paso 2 al 4. Si se utiliza una electroválvula: ·...
  • Page 9: Especificaciones Técnicas

    5. Aplique presión al DRD−/DRE− −O− de nuevo brevemente por la conexión 2 (A). retorno Los émbolos se desplazan hasta la posición final exterior ampliada. Pares de apriete 6. Purgue el aire del DRD−/DRE− −O− y repita el proceso desde el paso 2 al 4. Contratuercas aB, aE [Nm] (sólo DRD−/DRE− −O− ) Finalización del ajuste de posiciones finales...
  • Page 10: Montage Mécanique

    à une vanne oscillante. Pour le couple nominal admissible, veuillez vous · Notez qu’une vanne oscillante avec clapet d’arrêt ne peut être ouverte que dans référer à la désignation de type du DRD/DRE concerné (multiplié par le facteur 10) un sens et fermée dans l’autre.
  • Page 11: Réglage De Fin De Course (Seulement Pour Drd−/Dre− −O− )

    6. Vérifiez si le DRD/DRE fonctionne dans le sens de · Purgez le DRD−/DRE− −O−... avant de procéder au réglage des fins de course. rotation requis et si la vanne oscillante se place dans la position de commutation requise.
  • Page 12: Maintenance Et Entretien

    1. Remettez en place les capuchons de protection aA et aF. Vis de raccordement vanne [Nm] 2. Mettez le DRD−/DRE− −O− sous pression sur les raccords 2 (A) et 4 (B) à tour oscillante de rôle. Vérifiez que la vanne oscillante raccordée se place dans les positions de fin de course souhaitées.
  • Page 13: Montaggio Delle Parti Meccaniche

    · In condizioni estreme utilizzare aria compressa lubrificata per l’esercizio con tinuo. L’olio deve essere chimicamente inerte e non deve carbonizzare. La lubrificazione iniziale fuoriesce utilizzando aria compressa lubrificata. · A partire da questo momento impiegare l’attuatore DRD/DRE solo con aria compressa lubrificata. Fig. 1 Nel caso d’impiego dell’attuatore DRD/DRE in atmosfera esplosiva:...
  • Page 14: Montaggio Delle Parti Pneumatiche

    L’attuatore oscillante è a tenuta solo quando i controdadi sono bloccati. sul lato inferiore del DRD/DRE. Assicurarsi che il · Al momento di alimentare il DRD−/DRE− −O− assicurarsi che le viti di regola giunto sia inserito correttamente zione siano bloccate con un controdado su entrambi i lati dell’unità (è Fig. 5).
  • Page 15 10,8 34,9 49,4 I pistoni si spostano nella posizione di finecorsa esterna ampliata. chiamo 6. Scaricare il DRD−/DRE− −O− e ripetere i punti da 2 a 4. Coppie di serraggio Controdadi aB, aE [Nm] (solo DRD−/DRE− −O− ) Fine della regolazione a fine corsa...
  • Page 16: Mekanisk Montering

    · Använd dimsmord tryckluft vid kontinuerlig drift under extrema förhållanden. Oljan måste vara kemiskt inert och får inte förkolna. Vid användning av dimsmord tryckluft spolas grundsmörjningen ut. · Använd fr.o.m. denna tidpunkt endast dimsmord tryckluft vid driften av DRD/ DRE. Vid användning av DRD/DRE i explosionsfarliga atmosfärer: ·...
  • Page 17: Pneumatisk Montering

    · Följ informationen och förklaringarna i magnetventilens bruksanvisning. Efter förlängning av det inre ändläget: 5. Pålufta DRD−/DRE− −O− en gång till en kort stund i anslutning 4 (B). Kolvarna förflyttas till det förlängda inre ändläget. 6. Avlufta DRD−/DRE− −O− och upprepa steg 2 till 4.
  • Page 18 Dimension Flänsborrschema ISO 5211 Efter förlängning av det yttre ändläget: (se typbeteckning) 5. Pålufta DRD−/DRE− −O− en gång till en kort stund i anslutning 2 (A). Vikt [kg] 11,2 Kolvarna förflyttas till det förlängda yttre ändläget. Max. nominellt vridmoment vid arbetstryck 6 bar 6.

Ce manuel est également adapté pour:

Dre

Table des Matières