Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
#95515
GHS 520 18 LI-ION
Deutsch D - 6
Originalbetriebsanleitung
AKKU-HECKENSCHERE
English GB - 10
Translation of original operating instructions
Cordless hedge trimmer
Français F - 13
Traduction du mode d'emploi d'origine
Taille-haie sans fil
Čeština CZ - 17
Překlad originálního návodu k provozu
Akumulátorové nůžky na živé ploty
Slovenčina SK - 21
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Akumulátorové nožnice na živé ploty
Nederlands NL - 25
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoerloze heggenschaar
Italiano I - 29
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Batteria Tagliasiepi
Magyar H - 33
Az eredeti használati utasítás fordítása
Akkus sövénynyíró
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GHS 520 18 LI-ION

  • Page 1 #95515 GHS 520 18 LI-ION Deutsch D - 6 Originalbetriebsanleitung AKKU-HECKENSCHERE English GB - 10 Translation of original operating instructions Cordless hedge trimmer Français F - 13 Traduction du mode d’emploi d’origine Taille-haie sans fil Čeština CZ - 17 Překlad originálního návodu k provozu Akumulátorové...
  • Page 6: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Einleitung Bezeichnung der Geräte: GHS 520 18 Li-ION Damit Sie an Ihrer neuen Akku-Heckenschere möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung Artikel-Nr.: 95515 und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
  • Page 7 einem stumpfen Gegenstand. Benutzen Sie nie Ihre Finger Akkus verwendet wird. - die unter Spannung stehenden Messer können ernsthafte Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in Verletzungen hervorrufen. Am besten entfernen Sie den den Elektrowerkzeugen. Akku, bevor Sie die Störung beheben. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
  • Page 8 Entsorgung Verbote: Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf Verbot, allgemein Nicht in rotierende Teile dem Gerät“. (in Verbindung mit anderem fassen Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Piktogramm)
  • Page 9 Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Service Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Es ist ratsam den Akku bei Nichtgebrauch alle 6 Monate Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? mindestens einmal vollständig zu laden. Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Das Gerät darf nicht über 40 °C gelagert oder betrieben Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich werden, das verringert die Lebensleistung des Akkus.
  • Page 10 Identification of the devices / Order No.: careful when reversing – risk of trip! If you interrupt your GHS 520 18 Li-ION / 95515 work and would like to continue in any other place, you must switch the appliance off and switch it on only after Applicable EU directives: reaching the new place of work.
  • Page 11 a damp environment. Wearing safety gloves is Behaviour in case of emergency recommended for work with the appliance. Wear appropriate working clothes such as gloves and non- Provide necessary first aid treatment corresponding to the slip shoes. Do not wear loose clothes. Long hair should be injury nature and seek qualified medical help as soon as protected by a hairnet.
  • Page 12 Package: The Li-Ion accumulator can be charged anytime without its service life being reduced as a result. Charging interruption does not damage the accumulator. The Li-Ion accumulator has electronic protection against deep discharge. Protect against moisture This side up Due to the safety switch, the electric appliance switches off when the accumulator is discharged: The inserted tool is no longer moving.
  • Page 13: Déclaration De Conformité Ce

    Contrôlez régulièrement l’endommagement et l’usure Désignation des appareils / N° de commande: éventuels du câble électrique (câble fragile). Seul un câble GHS 520 18 Li-ION / #95515 en parfait état peut être utilisé. Travaillez uniquement lorsque la visibilité est bonne.
  • Page 14 Adoptez toujours lors du travail une posture stable. Soyez Sécurité électrique: prudents si vous reculez – danger de trébuchement ! Si ATTENTION ! Électrocution ! vous interrompez votre travail et souhaitez le reprendre à un autre endroit, vous devez arrêter l’appareil avant de Danger d’électrocution ! Avant de procéder à...
  • Page 15 Caractéristiques techniques Accumulateur: 18 V/ 1300 mAH ( Li-Ion ) Chargeur: 3-5 h. Portez des gants de protection Longueur de prise: 520 mm Ouverture de la lame: 14 mm Protection de l’environnement: Largeur de prise: environ 12 mm Durée de travail avec environ 50-55 min.
  • Page 16 • Insérez l’accumulateur (F) de façon à ce qu’il s’enclenche. Lors du desserrage, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de blocage (G 11). • A présent, le taille haie est prêt à l’emploi. • Pour activer le taille haie, vous devez d’abord appuyer sur le loquet de mise en marche puis sur le bouton de mise en marche.
  • Page 17: Prohlášení O Shodě Eu

    Elektrický kabel kontrolujte pravidelně z hlediska poškození a opotřebení (křehký kabel). Kabel se smí Označení přístrojů: používat jen v bezvadném stavu. GHS 520 18 Li-ION Pracujte jen za dobré viditelnosti. Při práci dbejte vždy na stabilní postoj. Buďte opatrní, Obj. č.: pokud couváte - nebezpečí...
  • Page 18 přerušíte a chtěli byste pokračovat na jiném místě, musíte Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a přístroj vypnout, dokud nebudete na novém místě. ostrými hranami. Přístroj nepoužívejte nikdy za deště a vlhkosti. Nabíječku a kabel chraňte před poškozením a ostrými Všeobecné...
  • Page 19 Ochrana životního prostředí: Přeprava a skladování Přístroj uschovejte suchý a bez rzi, mimo dosah dětí. Přístroj vyčistěte vlhkým hadrem. Nikdy se nedotýkejte Odpad zlikvidujte odborně tak, Obalový materiál z lepenky pólových svorek akumulátoru! abyste neškodili životnímu lze odevzdat za účelem prostředí.
  • Page 20 Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací...
  • Page 21: Vyhlásenie O Zhode Eú

    Pracujte len za dobrej viditeľnosti. Označenie prístrojov: Pri práci dbajte vždy na stabilný postoj. Buďte opatrní, ak GHS 520 18 Li-ION cúvate – nebezpečenstvo potknutia sa! Ak svoju prácu prerušíte a chceli by ste pokračovať na inom mieste, Obj. č.: musíte prístroj vypnúť, kým nebudete na novom mieste.
  • Page 22 Nabíjačku a kábel chráňte pred poškodením a ostrými Všeobecné pokyny: hranami. Poškodené káble musia byť nevyhnutne vymenené elektrikárom. Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby ste S prístrojom nepracujte nikdy za dažďa. Prístroj zistili, či nie je poškodený predovšetkým elektrický kábel a nenechávajte stať...
  • Page 23 Preprava a skladovanie Chybné a/alebo likvidované Prístroj uschovajte suchý a bez hrdze, mimo dosahu elektrické či elektronické detí. Prístroj vyčistite vlhkou handrou. Nikdy sa nedotýkajte pólových svoriek akumulátora! prístroje sa musia odovzdať do príslušných zberní. Montáž a prvé uvedenie do prevádzky Obal: Upozornenie: Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý.
  • Page 24 Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové...
  • Page 25 Controleer de laadkabel regelmatig op voortekenen van een beschadiging en slijtage (verdroogde kabel). De kabel Benaming van het product / Artikel nr.: mag enkel in een perfecte staat gebruikt worden. GHS 520 18 Li-ION / #95515...
  • Page 26 Werk uitsluitend bij goed zicht. Elektrische veiligheid: Let bij dit werk op een veilige standpositie. Wees voorzichtig als u achteruit loopt – struikelgevaar! Indien de GEVAAR! Stroomschok! werkzaamheden worden onderbroken en op een andere Er is letselgevaar door elektrische stroom! plaats worden voortgezet, moet het apparaat Bij het oplossen van storingen en vóór het onderhoud uitgeschakeld worden, terwijl naar een andere...
  • Page 27 Technische gegevens Accu: 18 V / 1300 mAH ( Li-ion ) Veiligheidshandschoenen Laadapparaat: 3-5 uur gebruiken Snijlengte: 520 mm Milieubescherming: Mesopening: 14 mm Snijdikte: ca.12 mm Gebruiktijd accu: ca. 50-55 min. Verpakkingsmateriaal van Geluidsniveau L 94 dB Afval niet in het milieu, maar karton bij de daarvoor Gewicht: 3,3 kg...
  • Page 28 • Om de heggenschaar te bedienen dient eerst de inschakelvergrendeling en dan de inschakelknop bediend te worden. • De heggenschaar is nu gebruiksklaar. Onderhoud en reiniging Verwijder bij alle reinigings-, onderhouds- en transportwerkzaamheden de accu! Bij ongewenste inschakeling van de aan/uit-schakelaar bestaat letselgevaar.
  • Page 29 Controllare periodicamente il cavo elettrico dal punto di Identificazione degli apparecchi: vista dei difetti e l’usura (cavo fragile). Il cavo può essere GHS 520 18 Li-ION utilizzato solo in perfetto stato.
  • Page 30 Lavorare solo in buona visibilità. Connettere solo alla rete con interruttore di protezione Lavorando con l'apparecchio, badare sempre alla stabile alla corrente falsa (RCD)! posizione del corpo. Porre attenzione in movimento retro – Consultare il Vostro elettricista. pericolo d’inciampata! Per trasferirsi in altro luogo di lavoro I dati sulla targhetta dell’apparecchio devono occorre spegnere tenere l’apparecchio spento finché...
  • Page 31 Tutela dell’ambiente: Dati tecnici Akku: 18 V/ 1300 mAH ( Li-Ion ) Il materiale d’imballo di Caricabatteria 3-5 ore Smaltire i rifiuti in modo cartone può essere Lunghezza della presa: 520 mm professionale, che non sia consegnato al Centro di Foro del coltello: 14 mm inquinato l'ambiente.
  • Page 32 Manutenzione e pulizia Per ogni pulizia, manutenzione e trasporto estrarre l’accumulatore! Per la pressione accidentale dell’ON/OFF origina il pericolo delle ferite. L’attrezzo elettrico e le eventuali fessure di ventilazione devono essere mantenuti puliti per mantenere la funzione sicura dello stesso. In caso dell’accumulatore non funzionante rivolgersi, per favore, al nostro CAT.
  • Page 33 érvényességét veszti. A villamos kábelt rendszeresen ellenőrizze, nincs-e A gép megjelölése / Megr. szám.: elkopva, vagy megrongálódva (gyenge kábel). A kábelt GHS 520 18 Li-ION / #95515 kizárólag hibamentes állapotban szabad használni. #58014 Munka közben ügyeljen teste stabilitására.
  • Page 34 Legyen óvatos, ha hátrafelé mozog – elbotlás veszélye Kizárólag hibaáram elleni védőkapcsolón (RCD) fenyeget! Az esetben, ha megszakítja munkáját és más keresztül szabad az áramkörbe kapcsolni! helyen akarja folytatni, a gépet feltétlenül ki kell kapcsolni, Forduljon, kérem, villanyszerelőhöz. s csak az új munkaterületen kapcsolhatja be. A gép tipuscímkéjén feltüntetett adatoknak egyeznie kell A gépet tilos esőben és nedvességben használni.
  • Page 35 Környzetvédelem: Műszaki adatok Akkumulátor: 18 V / 1300 mAH ( Li-Ion ) A karton csomagolást át Akku töltő: 3-5 óra A hulladékot úgy semmisítse lehet adni Nyírás hossza: 520 mm meg, hogy ne ártson a megsemmísítésre környezetnek. Késnyílás: 14 mm hulladékgyűjtőbe.
  • Page 36 • Az akkumulátort (F) úgy tolja be, hogy bekattanjon. Az esetben, ha lazítani akarja, nyomja le a blokkoló nyomógombot (G 11). • A sövénynyíró ollók most már üzemképesek • A sövénynyíró ollók aktivációjához először nyomja le a bekapcsoló reteszt, majd a bekapcsoló nyomógombot.

Ce manuel est également adapté pour:

95515

Table des Matières