Test Sicurezza - Con Alimentazione Gas Chiusa; Componenti Di Sicurezza - Riello RS 160/M BLU Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Table des Matières

Publicité

Componente di
Ciclo di vita
sicurezza
10 anni o 250,000
Controllo fiamma
cicli di funzionamento
10 anni o 250,000
Sensore fiamma
cicli di funzionamento
Valvole gas (tipo so-
10 anni o 250,000
lenoide)
cicli di funzionamento
10 anni o 250,000
Pressostati
cicli di funzionamento
Regolatore di
pressione
Servomotore
10 anni o 250,000
(camma elettronica)
cicli di funzionamento
(se presente)
Valvola olio (tipo so-
10 anni o 250,000
lenoide) (se presen-
cicli di funzionamento
te)
Regolatore olio
10 anni o 250,000
(se presente)
cicli di funzionamento
Tubi/ raccordi olio
(metallici) (se
presenti)
Tubi flessibili (se
5 anni o 30,000 cicli in
presenti)
pressione
10 anni o 500,000 avvia-
Girante ventilatore
Safety component
Life cycle
10 years or 250,000
Flame control
operation cycles
10 years or 250,000
Flame sensor
operation cycles
Gas valves
10 years or 250,000
(solenoid)
operation cycles
10 years or 250,000
Pressure switches
operation cycles
Pressure adjuster
15 years
Servomotor
10 years or 250,000
(electronic cam) (if
operation cycles
present)
Oil valve (solenoid)
10 years or 250,000
(if present)
operation cycles
Oil regulator (if
10 years or 250,000
present)
operation cycles
Oil pipes / couplings
10 years
(metallic) (if present)
Flexible hoses (if
5 years or 30,000
present)
pressurised cycles
10 years or 500,000
Fan impeller
start-ups
(A)
Sicherheitskom-
ponente
Flammensteuerung
Flammenfühler
Gasventile (Ma-
gnetventile)
Druckwächter
Druckregler
15 anni
Stellantrieb (elek-
tronischer Noc-
ken)(falls
vorhanden)
Ölventil (Magnet-
ventil) (falls vorhan-
den)
Ölregler (falls vor-
handen)
Ölröhre/-anschlüs-
10 anni
se (aus Metall)
(falls vorhanden)
Schläuche (falls
vorhanden)
Lüfterrad
menti
Composant
sécurité
Contrôle flamme
Capteur flamme
Vannes de gaz
(type solénoïde)
Pressostats
Régulateur de
pression
Servomoteur
(came
électronique) (s'il
est présent)
Vanne d'huile (type
solénoïde) (si elle
est présente)
Régulateur d'huile
(si présent)
Tuyaux/raccords
d'huile
(métalliques) (s'ils
sont présents)
Tuyaux flexibles
(s'ils sont présents)
Turbine ventilateur
Lebenszyklus
10 Jahre oder 250,000
Betriebszyklen
10 Jahre oder 250,000
Betriebszyklen
10 Jahre oder 250,000
Betriebszyklen
10 Jahre oder 250,000
Betriebszyklen
15 Jahre
10 Jahre oder 250,000
Betriebszyklen
10 Jahre oder 250,000
Betriebszyklen
10 Jahre oder 250,000
Betriebszyklen
10 Jahre
5 Jahre oder 30,000 Zy-
klen unter Druck
10 Jahre oder 500,000
Anläufe
de
Cycle de vie
10 ans ou 250 000
cycles de
fonctionnement
10 ans ou 250 000
cycles de
fonctionnement
10 ans ou 250 000
cycles de
fonctionnement
10 ans ou 250 000
cycles de
fonctionnement
15 ans
10 ans ou 250 000
cycles de
fonctionnement
10 ans ou 250 000
cycles de
fonctionnement
10 ans ou 250 000
cycles de
fonctionnement
10 ans
5 ans ou 30 000 cycles
sous pression
10 ans ou 500 000
démarrages
30
-
TEST SICUREZZA - CON ALIMENTAZIONE
GAS CHIUSA
Per eseguire la messa in funzione in sicurezza è
molto importante verificare la corretta esecuzio-
ne dei collegamenti elettrici tra le valvole del gas
ed il bruciatore.
A questo scopo, dopo avere verificato che i col-
legamenti siano stati eseguiti in conformità agli
schemi elettrici del bruciatore deve essere ese-
guito un ciclo di avviamento con rubinetto del
gas chiuso (dry test).
1
La valvola manuale del gas deve essere
chiusa con dispositivo di bloccaggio/sbloc-
caggio (Procedura "lock-out / tag out")
2
Assicurare la chiusura dei contatti elettrici li-
mite del bruciatore
3
Assicurare la chiusura del contatto del pres-
sostato gas di minima
4
Procedere con un tentativo di avviamento
del bruciatore
Il ciclo di avviamento dovrà avvenire secondo le
fasi seguenti:
avvio del motore del ventilatore per la pre-
ventilazione
Esecuzione del controllo di tenuta valvole
gas, se previsto
Completamento della pre-ventilazione
Raggiungimento del punto di accensione
Alimentazione del trasformatore di accen-
sione
Alimentazione delle valvole del gas
Essendo il gas chiuso, il bruciatore non potrà ac-
cendersi e la sua apparecchiatura di controllo si
porterà in condizione arresto o blocco di sicurez-
za,
L'effettiva alimentazione delle valvole del gas
potrà essere verificata con l'inserimento di un te-
ster; alcune valvole sono dotate di segnali lumi-
nosi (o indicatori di posizione chiusura/apertura)
che vengono attivati al momento della loro ali-
mentazione elettrica.
NEL CASO IN CUI L'ALIMENTAZIONE
ELETTRICA DELLE VALVOLE DEL
GAS AVVENGA IN MOMENTI NON
PREVISTI, NON APRIRE LA VALVOLA
MANUALE,
L'ALIMENTAZIONE
VERIFICARE
I
CORREGGERE
GLI
ESEGUIRE NUOVAMENTE TUTTA LA
PROVA.

COMPONENTI DI SICUREZZA

I componenti di sicurezza devono essere sostitu-
iti secondo il termine del ciclo di vita indicato in
tabella (A). I cicli di vita specificati, non sono rife-
riti ai termini di garanzia indicati nelle condizioni
di consegna o di pagamento.
TOGLIERE
ELETTRICA,
CABLAGGI;
ERRORI
ED

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

3788006378800720011709

Table des Matières