LED PANEL triphasée LED PANEL ACCESSOIRES (sur demande): • KIT POUR FONCTIONNEMENT AU GPL: Le kit permet aux brûleurs RS 70-100-130 de fonctionner au GPL. BRULEUR RS 70 RS 100 RS 130 PUISSANCE 242 ÷ 814 349 ÷ 1163 466 ÷...
Die Störabschaltungen des Brenners können zweierlei Art sein: • STÖRABSCHALTUNG DES GERÄTES: Das Aufleuchten des Druckknopfes des Gerä- tes 12)(A) weist auf eine Störabschaltung des RS 70 1190-1325 Brenners hin. Zur Entriegelung den Druckknopf drücken. RS 100 1190-1325 • STÖRABSCHALTUNG MOTOR :...
Page 7
BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Vis pour réglage tête de combustion 3 Screw for combustion head adjustment 4 Manchon 4 Sleeve 5 Servomoteur de commande de la vanne 5 Servomotor controlling the gas butterfly valve papillon du gaz et, par came à...
REGELBEREICHE (A) Die Brenner RS 70-100-130 können auf zwei RS 70 Arten funktionieren: ein- oder zweistufig. Die HÖCHSTLEISTUNG wird innerhalb des Feldes A gewählt. Zur Anwendung von Feld B (RS 130) bedarf es der Voreinstellung des Flammkopfes gemäß Beschreibung auf Seite 12.
Page 9
FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) The RS 70-100-130 Model burners can work in Les brûleurs RS 70-100-130 peuvent fonction- two ways: one-stage and two-stage ner de deux façons: à une allure ou à deux allu- res. MAXIMUM OUTPUT must be selected in area A.
GASDRUCK ∆p (mbar) RS 70 In den nebenstehenden Tabellen werden die Mindestströmungsverluste entlang der Gaszu- leitung in Abhängigkeit der Brennerleistung auf der 2. Stufe angezeigt. Ø 2” Ø 2” DN 65 DN80 Ø 1” Ø 1” 3970146 3970181 3970147 3970148...
GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en the burner output in 2nd stage operation. gaz en fonction de la puissance du brûleur en 2ème allure.
INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- RS 70 275 - 325 M 12 bohrungen kann mit dem zur Grundausstattung gehörenden Wärmeschild ermittelt werden. RS 100 275 - 325 M 12...
Page 13
The range of réfractaire compris. Les longueurs L (mm) dis- lengths available, L (mm), is as follows: ponibles sont: Blast tube 12): RS 70 RS 100 RS 130 Buse 12): RS 70 RS 100 RS 130 •...
Burner output in 2nd stage operation Puissance du brûleur en 2éme allure Entsprechend diesem Beispiel ist auf Seite 10 ersichtlich, daß ein Brenner RS 70 mit 500 Mcal/h (581 kW) Leistung ca. 6 mbar Druck am Anschluß 6)(A) erfordert. Liegt dieser Druck nicht an, den Stellring 2)(B) auf die 4 - 5 Kerbe öffnen.
1 ou 2 encoches. Continuing with the previous example, page 10 indicates that for burner RS 70 with output of Pour continuer l'exemple précédent, la page 10 500 Mcal/h (581 kW) a pressure of approxi- indique que pour un brûleur RS 70 de puissance...
1200 kW Pflicht; daher nur für die Modell GAS TRAIN - RAMPE GAZ L BRULEUR RS 130. 14 - Passtück Armatur-Brenner. Ø C.T. Code RS 70 RS 100 RS 130 Code Code P1 - Druck am Flammkopf 1” 3970145 •...
GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • The gas train must be connected to the gas - La rampe du gaz doit être reliée au raccord attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) du gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les and screws 4) supplied with the burner.
8 - Pg 9 Bohren, falls man wünscht, noch einen Stutzen einzusetzen. SCHEMA (B) Elektroanschluß der Brenner RS 70 - 100 - 130 ohne Dichtheitskontrolle der Gasventile. SCHEMA (C) Elektroanschluß der Brenner RS 70 - 100 - 130 mit Dichtheitskontrolle VPS der Gasventile.
SCHEMA (B) burners without leak detection control Branchement électrique brûleurs RS 70 - 100 - 130 device. sans dispositif de contrôle d'étanchéité. LAYOUT (C) SCHEMA (C) Electrical connection RS 70 - 100 - 130 Branchement électrique brûleurs RS 70 - 100 - 130 burners with VPS leak detection control avec dispositif de contrôle d'étanchéité...
Page 22
SCHEMA (A) RS 70 - 100 - 130 Elektroanschluß der Brenner RS 70 - 100 - 130 mit Dichtheitskontrolle der Gasventile RG1/ CT RIELLO. Die Dichtheitskontrolle der Gasventile erfolgt umgehend vor jedem Brennerstart. SCHEMA (B) Elektroanschluß der Brenner RS 70 - 100 - 130 mit Dichtheitskontrolle der Gasventile LDU 11 LANDIS.
Page 23
LAYOUT (A) SCHEMA (A) Electrical connection RS 70 - 100 - 130 burners Branchement électrique brûleurs RS 70 - 100 - 130 with RG1/CT RIELLO leak detection control avec dispositif de contrôle d'étanchéité RG1/ CT RIELLO. device. Le contrôle d'étanchéité des vannes se fait juste Gas valve leak detection control takes place avant chaque mise en marche du brûleur.
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und MIN GAS PRESSURE SWITCH AIE PRESSURE SWITCH Gas, ist bereits auf Seite 14 beschrieben worden. PRESSOSTAT GAZ MINIMUM PRESSOSTAT AIR Weitere Einstellungen sind: - handbetätigte Ventile vor der Gasarmatur öffnen. - Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Ska- lenanfangswert (A) einstellen.
ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Adjustment of the combustion head, and air and Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, gas deliveries has been illustrated on page 14. a déjà été décrit page 14. In addition, the following adjustments must also Les autres réglages à...
Page 26
BRENNEREINSTELLUNG Für die optimale Einstellung des Brenners soll- ten die Abgase am Kesselausgang analysiert werden. Brenner / Burner / Brûleur Stufe / Stage / Allure Nacheinander einstellen: 1 - Zündleistung 2 - Brennerleistung 2. Stufe 3 - Brennerleistung 1. Stufe Aus / Off / Eteint 1°...
BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il The optimum calibration of the burner requires faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement an analysis of the flue gases at the boiler outlet. de la combustion à la sortie de la chaudière. Adjust successively: Régler en succession: 1 - First firing output...
Page 28
Lufteinstellung Über die Schrauben 5) das Endprofil des Nok- ken 3)(A) verändern. - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes Schrauben zudrehen. - Zur Reduzierung des Luftdurchsatzes die Schrauben abdrehen. 3 - LEISTUNG 1. STUFE Die Leistung der 1. Stufe ist im Regelbereich auf Seite 8 auszuwählen.
Adjusting air delivery Réglage de l'air Progressively adjust the end profile of cam 3)(A) Modifier en progression le profil final de la came by turning the screws 5). 3)(A) en agissant sur les vis 5). - Turn the screws clockwise to increase air - Pour augmenter le débit d'air serrer les vis.
5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) LUFT-DRUCKWÄCHTER 14)(A)S.6 Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt AIR PRESSURE SWITCH 14)(A)p.6 nach allen anderen Brennereinstellungen; der PRESSOSTAT AIR 14)(A)p.6 Druckwächter wird auf Skalenbeginn (A) einge- stellt. Bei Brennerbetrieb auf 1° Stufe den Einstell- druck durch Drehen des dafür bestimmten Drehknopfs im Uhrzeigersinn langsam erhöhen bis eine Störabschaltung erfolgt.
5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le réglage du pressostat de l'air après formed all other burner adjustments with the air avoir effectué tous les autres réglages du brû- pressure switch set to the start of the scale (A).
Page 32
BRENNERBETRIEB ORDNUNGSGEMÄSSEN ZÜNDEN NORMAL FIRING ANFAHREN DES BRENNERS (A) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) (n° = seconds from instant 0) • : Abschalten Fernsteuerung TL Anfahren Stellmotor: dreht nach ALLUMAGE REGULIER rechts bis zum am Nocken mit orange- (n° = secondes à partir de l’istant 0) nem Hebel eingestellten Winkel.
BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • : Control device TL closes • : Fermeture télécommande TL Démarrage servomoteur: il tourne Servomotor starts: it rotates to right up vers la droite jusqu'à l'angle fixé sur la to the angle set on cam with orange came avec levier orange.
Page 34
ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) SICHTFENSTER FLAMME / FLAME INSPECTION WINDOW / VISEUR FLAMME • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters abtrennen: • Fernsteuerung TL öffnen: • Fernsteuerung TS öffnen: der Brenner muß anhalten • Gemeinsamen Draht P des Luft-Druckwäch- ters abtrennen: •...
FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (with burner running) (brûleur en fonctionnement) • Disconnect one of the wires on the minimum • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: mum gaz: • Open remote control device TL: • Ouvrir la télécommande TL: •...
STATUS / LED PANEL Der Brenner wird wahlweise mit STATUS oder STATUS LED PANEL geliefert. STATUS • führt drei Funktionen aus: 1- ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN UND ANZAHL DER BRENNERZÜNDUNGEN Gesamtbetriebsstunden Taste "h1" drücken. Betriebsstunden auf 2. Stufe Taste "h2" drücken. Betriebsstunden auf 1.
Page 37
STATUS / LED PANEL STATUS / LED PANEL The burner can be equipped either with a STA- Le brûleur peut être équipé de STATUS ou de TUS unit or a LED PANEL. LED PANEL. STATUS • The unit has three functions: STATUS •...
Page 38
FARBE STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Storm ........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren - Eine Grenz-oder Sicherheitsfernsteuerung offen.
Page 39
COLOUR FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter or safety control device is open .
Page 40
COULEUR INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
Page 44
RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.22378 http:// www.riello.it Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...