Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3897420
3897421
3897620
3897621
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 68/M BLU
RS 68/M BLU
RS 120/M BLU
RS 120/M BLU
TIPO - TYP
TYPE
846 T
846 T
847 T
847 T
2915771 (3) - 01/2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RS 68/M BLU

  • Page 1 Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE 3897420 RS 68/M BLU 846 T 3897421 RS 68/M BLU 846 T 3897620 RS 120/M BLU 847 T...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Dati elettrici.
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RS 68/M BLU RS 120/M BLU TIPO 846 T 847 T POTENZA MAX. 350 - 860 600 - 1300 Mcal/h 301 - 740 516 - 1118 MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 68/M BLU RS 120/M BLU 846 T 847 T LEISTUNG 2° Stufe 350 - 860 600 - 1300 301 - 740 516 - 1118 Mcal/h min. 1° Stufe Mcal/h BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RS 68/M BLU RS 120/M BLU TYPE 846 T 847 T OUTPUT MAX. 350 - 860 600 - 1300 301 - 740 516 - 1118 Mcal/h MIN. Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25...
  • Page 7: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 68/M BLU RS 120/M BLU TYPE 846 T 847 T PUISSANCE MAX. 350 - 860 600 - 1300 Mcal/h 301 - 740 516 - 1118 MIN. Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Pouvoir calorifique inférieur...
  • Page 8: Blocco Motore

    23 Valvola farfalla gas D2374 24 Flangia per il fissaggio alla caldaia 25 Disco di stabilità fiamma 26 Staffa per l’applicazione del regolatore di potenza RWF40 RS 68/M BLU 1190-1340 70-72 Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore: RS 120/M BLU 1190-1340 76-78 •...
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Combustion head 1 Flammkopf 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
  • Page 10: Campi Di Lavoro

    60 cm - lunghezza 2 m. D2373 CALDAIE COMMERCIALI (C) - IMPORTANTE I bruciatori RS 68/M BLU - RS 120/M BLU sono adatti per funzionare sia su caldaie ad inversione di fiamma*, sia su caldaie con camera di combustione a deflusso dal fondo...
  • Page 11: Firing Rates

    Puissance 650 Mcal/h: COMMERCIAL BOILERS (C) - IMPORTANT diamètre 60 cm - longueur 2 m. The RS 68/M BLU - RS 120/M BLU burners are HANDELSÜBLICHE KESSEL (C) - ACHTUNG suitable for operation on either flame-inversion CHAUDIERES COMMERCIALES (C) - ATTEN-...
  • Page 12: Pressione Gas

    42,0 31,0 27,0 11,8 Alla pressione 8,6 mbar, colonna 1, corrisponde nella tabella RS 68/M BLU una potenza in 2° stadio di 700 kW. Questo valore serve come prima approssima- zione; la portata effettiva va misurata al conta- tore. Per conoscere invece la pressione del gas necessaria alla presa 1)(B), fissata la potenza alla quale si desidera funzioni il bruciatore in 2°...
  • Page 13: Gas Pressure

    =8,6 mbar der Tabelle RS 68/M BLU eine Leistung auf der delivery must be measured at the gas meter. Sur le tableau RS 68/M BLU la pression de 8,6 2. Stufe von 700 kW. mbar, colonne 1, correspond une puissance en Dieser Wert dient als erste Näherung;...
  • Page 14: Installazione

    D455 della porta della caldaia, completa di refrattario. Le lunghezze, L (mm), disponibili sono: Boccaglio 12) RS 68/M BLU RS 120/M BLU • corto • lungo Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 15), o...
  • Page 15: Installation

    Les longueurs, (mm), dispo- lengths available, (mm), is as follows: nibles sont: Flammrohr 12) RS 68/M BLU RS 120/M BLU Blast tube 12) RS 68/M BLU RS 120/M BLU • kurz Buse 12) RS 68/M BLU RS 120/M BLU •...
  • Page 16: Regolazione Testa Di Combustione

    Maximum burner output Puissance maximum du brûleur Continuando l’esempio precedente, a pag. 12 si vede che per un bruciatore RS 68/M BLU con potenza di 500 kW occorrono 5,0 mbar di pres- sione alla presa 6)(A). Se questa pressione non è...
  • Page 17: Combustion Head Setting

    Die 3 Schrauben 1)(B) lockern und den Stellring Exemple 2) soweit drehen, bis die gefundene Kerbe mit Example RS 68/M BLU, puissance du brûleur = 500 kW. dem Indexstift 3) zusammenfällt. RS 68/M BLU, Burner output = 500 kW. Le diagramme (C) indique que pour cette puis- Die 3 Schrauben 1) blockieren.
  • Page 18: Linea Alimentazione Gas

    1200 kW. GAS TRAINS - RAMPE GAZ L BURNER - BRÛLEUR 14 - Adattatore rampa-bruciatore. Ø C.T. Code RS 68/M BLU RS 120/M BLU Code Code P1 - Pressione alla testa di combustione 1” 1/4 3970144 •...
  • Page 19: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Gasarmaturen sind über Flansch 2), Dichtung • The gas train must be connected to the gas • La rampe du gaz doit être reliée au raccord du 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) gehörend, mit dem Gasanschluß...
  • Page 20: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO RS 68/M BLU - RS 120/M BLU IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET SCHEMA (A) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE Bruciatore RS 68-120/M BLU • Il modello RS 68-120/M BLU lasciano la fab- brica previsti per alimentazione elettrica 400 V.
  • Page 21: Electrical System

    ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt INSTALLATION ELECTRIQUE effectué en facturer usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RS 68-120/M BLU SCHEMA (A) Burner RS 68-120/M BLU • Die Modelle RS 68-120/M BLU werden werk- Brûleur RS 68-120/M BLU •...
  • Page 22: Collegamenti Elettrici

    Alimentazione monofase 3- Pg 11 Telecomando TL D886 4- Pg 9 Telecomando sonda RS 68/M BLU - RS 120/M BLU (RWF40) SENZA DISPOSITIVO DI CONTROLLO TENUTA VALVOLE GAS 5- Pg 13,5 Valvole gas OHNE DICHTHEITKONTROLLEINRICHTUNGEN 6- Pg 13,5 Pressostato gas o dispositivo per il...
  • Page 23: Elektroanschlüsse

    7- Pg 11 Bohren, falls man wünscht, noch presse-étoupe einen Anschlusstutzen einzuset- LAYOUT (B) Electrical connection RS 68/M BLU - RS 120/ SCHEMA (B) M BLU burners without leak detection con- Branchement électrique brûleur RS 68/M SCHEMA (B) trol device.
  • Page 24 SCHEMA (A) RWF40 Allacciamento regolatore di potenza RWF40 e relativa sonda ai bruciatori RS 68-120/M BLU (funzionamento modulante) Nota I telecomandi TR e TS non sono necessari quando è collegato il regolatore RWF40 per fun- zionamento modulante; la loro funzione viene svolta dal regolatore stesso.
  • Page 25 SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektroanschluß des Leistungsreglers RWF40 Connection of RWF40 and related probe to Branchement électrique régulateur de puissance und des entsprechenden Fühlers an die Bren- RS 68-120/M BLU burner (modulating opera- RWF40 et sonde correspondant au brûleurs RS ner RS 68-120/M BLU (modulierender Betrieb) tion) 68-120/M BLU (fonctionnement modulant)
  • Page 26: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCEN- PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA SIONE GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER La regolazione della testa di combustione, aria e MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH gas, è già stata descritta a pag. 16. PRESSOSTAT GAZ MINIMUM PRESSOSTAT GAZ MAXIMUM PRESSOSTAT AIR...
  • Page 27: Adjustments Before First Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
  • Page 28: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione 2 - Potenza MAX 3 - Potenza MIN 4 - Potenze intermedie tra le due D791 5 - Pressostato aria 6 - Pressostato gas di massima...
  • Page 29: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il The optimum calibration of the burner requires faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. de la combustion à...
  • Page 30: Potenza Min

    Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
  • Page 31: Min Output

    Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Nok- Modifier en progression le profil final de la came Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) ken 4) (A) verändern. 4)(A) en agissant sur les vis 7). by turning the screws 7).
  • Page 32: Pressostato Aria

    5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 14)(A)p. 8 Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKWÄCHTER 14)(A)S. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH 14)(A)p. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- PRESSOSTAT AIR 14)(A)p. 8 zio scala (A).
  • Page 33: Air Pressure Switch

    5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Effectuer le réglage du pressostat de l'air après Adjust the air pressure switch after having per- avoir effectué tous les autres réglages du brû- nach allen anderen Brennereinstellungen;...
  • Page 34: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) • 0s: Chiusura telecomando TL. NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
  • Page 35: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • 0s: Abschalten Fernsteuerung TL. • 0s: Load control TL closes. • 0s: Fermeture télécommande TL. Anfahren Gebläsemotor. Fan motor starts. Démarrage moteur ventilateur. • 6s: Anfahren Stellmotor: dreht um 130°...
  • Page 36: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- VISORE FIAMMA nante) SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW minima: VISEUR FLAMME • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
  • Page 37: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei angefahrenem (with burner running) (brûleur en fonction- Brenner ) • Disconnect one of the wires on the minimum nement) • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- abschalten: •...
  • Page 38: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto .
  • Page 39: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an - Kein Strom........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren - Eine Grenzregelung TL offen .
  • Page 40: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
  • Page 41: Inconvénients - Causes - Remèdes

    SYMBOLE INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite est ouverte .
  • Page 42: Accessori

    3010213 Pressione 0...16 bar 4...20 mA 3010214 • KIT TUBETTI: RS 68/M BLU cod. 3010247 RS 120/M BLU cod. 3010248 • RAMPE GAS SECONDO NORMA EN 676 (complete di valvole, regolatore di pressione e filtro): vedere a pagina 18. Importante: L’installatore è...
  • Page 43: Accessories

    3010213 Pressure 0...16 bar 4...20 mA 3010214 • TUBES KIT: RS 68/M BLU cod. 3010247 RS 120/M BLU cod. 3010248 • GAS TRAIN ACCORDING TO REGULATION EN 676 (with valves, pressure governor and filter): see page 18. Important: The installer is responsible for the addition of any safety device not forseen in the present manual.
  • Page 44 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

Rs 120/m blu846 t847 t389742038974213897620 ... Afficher tout

Table des Matières