Publicité

Liens rapides

Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
- FR-GB-DE/DC
Réf: 400 201-03
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulky DRC

  • Page 1 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! - FR-GB-DE/DC Réf: 400 201-03 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.com...
  • Page 3: Cher Utilisateur

    Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi l’Epandeur d’engrais Sulky DR et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS ESCRIPTION DE LA ACHINE SPREADER SPREADER ACHINE ESCRIPTION DÜNGERSTREUER DÜNGERSTREUER ESCHREIBUNG DER ASCHINE DRC - DRV UMÉRO DE ÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN A MACHINE EST CONFORME AUX HE MACHINE CONFORMS TO THE ASCHINE ENTSPRICHT ALLEN...
  • Page 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Risque d’accident Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. 14 - Avant de s’engager sur la voie publique, la machine lorsqu’elle est remplie.
  • Page 6: Organes D'animation

    N’utiliser que des pièces de 7 - Veiller toujours à ce que les protecteurs des . Porosité de la couche extérieure rechange Sulky ! arbres de transmission à cardans soient . Déformation sans pression et sous pression 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure immobilisés en rotation à...
  • Page 7: General Safety Regulations

    Safety regulations Risk of damage to the machine Operating tip Risk of accident These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. maintenance provided by the manufacturer;...
  • Page 8: Hydraulic Circuit

    The maximum working life for hoses is 6 years. the power take-off comply with the Only use Sulky spare parts. When replacing them, ensure that only hoses with manufacturer’s instructions. 9 - Before commencing any electric welding work...
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweis zur Erleichterung der Arbeit Verletzungsgefahr In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen. 15 - Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, Bei Beschädigung der Maschine infolge einer ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Page 10 Verriegelung der Kardanantriebe achten. kontrollieren auf: festgelegten Normen und Kennwerten . Beschädigung der Außenschicht entsprechen. Nur Sulky-Ersatzteile verwenden! 7 - Immer darauf achten, dass die Schutzvorrichtungen der Gelenkwellen mit den . Porosität der Außenschicht 9 - Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder dafür vorgesehenen Ketten gegen Verdrehen...
  • Page 11: Table Des Matières

    Français SOMMAIRE Pages MISE EN ROUTE • A Utilisation 16-17 • F Branchement des 12-13 • B Montage des béquilles commandes 12-13 • C Manutention 18-19 • G Chargement 14-15 • D Attelage 18-19 • H Vidange 14-15 • E Transmission Pages REGLAGES...
  • Page 12: Fitting The Accessories

    English CONTENTS Pages START-UP • A Use 16-17 • F Control connections 12-13 • B Fitting the supports 18-19 • G Loading 12-13 • C Handling 18-19 • H Emptying 14-15 • D Hitching gear 14-15 • E Drive assembly Pages SETTINGS 20-25...
  • Page 13: Technische Daten

    Deutsch VERZEICHNIS Seite INBETRIEBSETZUNG • A Benutzung 16-17 • F Anschluss der 12-13 • B Montage der Stützen Betätigungsgehäuse 12-13 • C Handhabung / Anheben 18-19 • G Laden 14-15 • D Anbau 18-19 • H Entleeren 14-15 • E Antrieb Seite EINSTELLUNGEN...
  • Page 14: Mise En Route

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Maschine vorsichtig heben Lever la machine avec Take care when lifting the und sicherstellen, dass sich précaution, vérifier qu'il n'y machine; check that there is niemand im Maschinen - ait personne autour. no-one around. bereich aufhält. Retirer toutes fixations ou Remove all guards and Alle für den Transport des...
  • Page 15: A Utilisation

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Utilisation Montage des béquilles • A la réception de votre DR, veuillez monter les béquilles de • Au moment de la livraison, vérifier que l’appareil vous est parking qui vous aideront à atteler plus facilement la livré...
  • Page 16 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung 540 Tr/mn 35° 35° Travailler avec une Ensure that your PTO drive Mit einem geschützten transmission protégée en assembly is guarded, in good Antrieb in gutem Zustand bon état, conforme aux condition and complies with arbeiten, der den gültigen normes en vigueur.
  • Page 17: D Attelage

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Attelage • Montage : • Le DR est équipé d’un attelage 3 points catégorie I et II. • Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de l’appareil avant • La position du DR au travail est horizontale (A=B) et (C) à d’emboîter la transmission.
  • Page 18 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Montage der Betätigungen: Montage des commandes : Fitting the controls: see vgl. beiliegende Anweisung voir notice jointe. enclosed instructions. Vorsicht, Öl steht unter Attention huile sous Caution: oil under pressure. Druck. pression. Store the controls or the Betätigungsvorrichtungen Stocker les commandes ou hydraulic hoses in the...
  • Page 19: Branchement Des Commandes

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Ž Branchement des commandes • Montage avec 1 distributeur simple effet. - L’ouverture des trappes se fait par un simple effet. Les 2 a) Commande téléflexible robinets montés à l’extérieur de la cabine permettent de commander indépendamment une trappe par rapport à...
  • Page 20 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Mini Ne pas stationner dans la Do not stand in the hopper Aufenthalt im Behälter trémie au travail ! while in operation! während der Arbeit verboten.
  • Page 21 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Chargement Vidange a) Tamis • Démonter les disques d'épandage. (voir page 24) - Vérifier qu'il n'y ait pas de corps étranger dans la trémie avant le chargement. • Récupérer l'engrais dans un bac côté droit puis gauche en - Si vous possédez des tamis, bloquez les en position basse.
  • Page 22: Reglages

    Réglages Settings Einstellungen Kg/ha Kg/ha 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 10 12 13 14 16 17 19 22 24 27 30 32 35 38 11 12 14 16 18 20 22 24 27 31 34 37 41 44 47 11 13 16 18 20...
  • Page 23: Réglage Débit

    Réglages Settings Einstellungen Réglage débit Le réglage de débit s’effectue en modifiant l’ouverture de la trappe par l’intermédiaire d’une butée sur un repère gradué. a) Utilisation : Œ - Desserrer la poignée de la butée - Positionner le repère choisi face à l’index. ...
  • Page 24 Réglages Settings Einstellungen Stopper le moteur et la Switch off the engine and Vor jeglicher Eingriffnahme PDF avant toute PTO before making Motor und Zapfwelle an- intervention. adjustments. Do not allow halten. Ne laisser personne aux anyone to operate the PTO Bei Positionsänderungen commandes de la prise de controls while you are...
  • Page 25 Réglages Settings Einstellungen c) Agitateur bouchon et semence (option) b) Agitateur pulvérulent Cet agitateur est conseillé pour tous produits ayant un très Positionner l’agitateur pulvérulent suivant le schéma. mauvais écoulement. S’assurer du blocage dans l’encoche.  Mettre l'agitateur standard en position L’agitateur pulvérulent s’utilise obligatoirement avec le tamis.
  • Page 26 Réglages Settings Einstellungen Attention à la précision de Make sure your scales are votre balance. accurate. Waage muss genau Ne pas oublier de retirer le Do not forget to subtract wiegen. poids du bac dans la dose the weight of the bucket Nicht vergessen, Wannen - récupérée de l’essai.
  • Page 27: Essais De Débit

    Réglages Settings Einstellungen (Le repère gauche peut être mis à zéro pendant Essais de débit l'essai). L’essai est à réaliser avant chaque épandage afin de mettre la 2) Mettre 2 jalons espacés de la distance correspondant bonne dose par hectare. La nature des engrais est tellement à...
  • Page 28 Réglages Settings Einstellungen Um eine gleichmäßige Pour épandre l’engrais For even spreading, it is Düngerstreuung zu régulièrement, il est necessary to keep the gewährleisten, muss der indispensable de maintenir le spreading disc corrosion free Streuteller unbedingt sauber plateau d’épandage très and very clean.
  • Page 29: Réglage Largeur

    Réglages Settings Einstellungen Réglage largeur Régler la largeur de travail à l’aide des pales réglables. Œ Dévisser les molettes sous les disques, placer les pales au  repère correspondant . Resserrer les vis. Suivant la largeur de travail désirée et l’engrais à épandre, faire correspondre le réglage des pales à...
  • Page 30 Réglages Settings Einstellungen 540tr/mn 70cm YDRO XTRA 29.5.5 RASS ÉF Pour un bon épandage, il Zur Erzielung eines guten For correct spreading, the est indispensable de Streuergebnisses müssen discs and the ejector maintenir les plateaux et Streuscheiben und Wurf - blades need to be kept in les pales d’éjection en bon schaufeln in einwandfreiem...
  • Page 31 Note: You can use the Sulky self-adjusting overlap kit (optional) • Einstellung mit Tabellen Auf den Tabellen den Dünger suchen, der dem von Ihnen zu streuenden Produkt in seinen Haupteigenschaften am ähnlichsten ist, bzw.
  • Page 32 Réglages Settings Einstellungen 18 m...
  • Page 33 Réglages Settings Einstellungen ONTRÔLE DE LA LARGEUR Un bon épandage: Un manque d'engrais sur la zone arrière: Un bon épandage correspond à une répartition Réduire la position de la pale courte homogène de l'engrais sur la largeur de travail avec une C3 - C2 - C1 - C0.
  • Page 34 Réglages Settings Einstellungen 1/2 L L = 18m Einstellungen bei abge - Effectuer les réglages prise Stop the PTO before schalteter Zapfwelle de force à l’arrêt. adjusting. vornehmen.
  • Page 35: C Epandage

    Réglages Settings Einstellungen Epandage a) Epandage pleine largeur Par principe, un distributeur double disque épand suivant une forme demi-sphérique. L’engrais est projeté à l’arrière de la machine. Il convient de décaler la mise en route et l’arrêt de l’épandage entre chaque aller et retour suivant le schéma: Exemple : 18m Œ...
  • Page 36 Réglages Settings Einstellungen 1/2 L Einstellungen bei abge - Effectuer les réglages prise Stop the PTO before schalteter Zapfwelle de force à l’arrêt. adjusting. vornehmen.
  • Page 37: Epandage De Bordure

    Réglages Settings Einstellungen Epandage de bordure a) Epandage en 1/2 largeur Il est possible de fermer une distribution ou l’autre soit pour l'épandage dans les angles de parcelle, soit pour réaliser la bordure. Pour éviter les projections en dehors de la demi largeur de travail en bordure, retourner le déflecteur central de 180°...
  • Page 38 Réglages Settings Einstellungen COBORD L = 18m -20% -10% Einstellungen bei abge - Effectuer les réglages prise Stop the PTO before schalteter Zapfwelle de force à l’arrêt. adjusting. vornehmen.
  • Page 39 Réglages Settings Einstellungen b) Epandage de bordure avec ECOBORD. OPTIMISATION DU RENDEMENT Œ Système d'épandage de bordure en suivant le passage du Monter l'écobord sur la pale longue d'épandage. tramlines côté droit. Epandre la bordure côté droit. Réf ECOBORD 9-18 m 209 870 Ne pas oublier de retirer l'écobord après utilisation.
  • Page 40: Entretien

    Entretien Maintenance Wartung Die Lebensdauer und die La durée de vie et le bon The lifetime and the good gute Funktion Ihres fonctionnement de votre working order of your Gerätes hängen im machine dépendent machine depend essentially wesentlichen von seiner essentiellement des soins on the attention paid to it.
  • Page 41: A Lavage

    Abrasion, Düngeraufprall. und mit einem Rostschutzmittel behandelt werden: Es ist empfehlenswert, die Metallteile zu schützen, indem Sie Tye Zinc Alu SULKY (Rostschutzmittel und Ihren neuen Düngerstreuer mit einem speziellen Schutzöl Lackierfarbe sind bei Ihrem SULKY-Händler erhältlich) einsprühen. (Nur in gut belüfteten Räumen sprühen.)
  • Page 42 Entretien Maintenance Wartung 16 h 16 h La durée de vie et le bon Long, trouble-free service Lebensdauer und Funktion fonctionnement de votre depends essentially on the Ihrer Maschine hängen im machine dépendent care you take with your Wesent lichen von deren essentiellement des soins machine.
  • Page 43: Graissage

    Entretien Maintenance Wartung Graissage a) Prise de force • Suivre les consignes d'entretien jointes avec la prise de force. Œ • Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme • Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. c) Renvoi d'angle •...
  • Page 44 Entretien Maintenance Wartung Une usure excessive de Excessive blade wear Ein zu starker Verschleiß pale influe sur la qualité der Schaufeln beein - affects the spreading d’épandage. trächtigt die Streuqualität. quality. Lorsque des vagues When ripples appear in the Bei Wellenbildung im apparaissent dans le fond Boden der Schaufeln diese bottom of the blades, they...
  • Page 45: C Vérification

    Entretien Maintenance Wartung Vérification a) Vérification • Vérifier le sens de montage des pales par rapport au sens • Dans les 1ères heures d'utilisation, vérifier le serrage des de rotation des disques. principaux écrous: Pales d'épandage Disques d'épandage Œ • Assurez-vous que le collet carré de 8 de la tête de vis Doigt agitateur est correctement engagé.
  • Page 46 Entretien Maintenance Wartung 25 mm Pige Ø 28 mm The DR is factory- Les DR sont étalonnés et Die DR werden im Werk calibrated and inspected. contrôlés usine. geeicht und kontrolliert. Only intervene if the flow N’intervenir que dans un Nur eingreifen, wenn die rate irregularity is cas d’irrégularité...
  • Page 47: Contrôle Étalonnage

    Entretien Maintenance Wartung Contrôle étalonnage b) Contrôle étalonnage largeur a) Contrôle étalonnage débit Si vous observez une différence de débit entre les côtés - Si vous observez une dissymétrie importante de gauche et droit au cours de l’épandage, veuillez contrôler l’épandage par rapport au centre de la machine: l'étalonnage des trappes: •...
  • Page 48: Montage Equipements

    Montage équipements Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen Follow the fitting Suivre les instructions de Montageanweisungen instructions. montage. befolgen. Do not adjust the N’intervenir sur le Eingriffe am Streuer nur bei distributor unless the distributeur que moteur du abgestelltem Motor des tractor is switched off with tracteur à...
  • Page 49: A Bâche De Recouvrement

    Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen Bâche de recouvrement Voir notice de montage jointe avec le kit. Tamis Modèle DRC et modèle DRV (Voir schéma) Rampe d’éclairage Voir notice Attelage remorque Pour remorque 2 essieux (sans poids sur la flèche) avec essieux avant directeurs.
  • Page 50 Montage équipements Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen L0 - C0 Die Ausrüstungen bei Monter les équipements Fit the accessories when the stillstehender Maschine machine à l’arrêt. machine is stopped. einbauen. Bien suivre les instructions de Follow mounting instructions Dabei bitte die montage.
  • Page 51: Localisateur De Surface

    Montage équipements Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen Localisateur de surface • Effectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe. (Remplacer les pales longues par les pales spéciales localisateurs) Attention, les pales doivent être réglées au repère L0 - C0 •...
  • Page 52 Montage équipements Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen Die Ausrüstungen bei Monter les équipements Fit the accessories with the abgestellter Maschine machine à l’arrêt. machine at a standstill. montieren. Bien suivre les instructions Follow the fitting Montageanweisungen de montage. instructions carefully. befolgen.
  • Page 53: F Enfouisseur

    Montage équipements Fitting the accessories Montage der Ausrüstungen Enfouisseur • Effectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe. • Mettre les dents à la distance voulue: de 1 à 1,40m. • Ne pas travailler à plus de 25 cm de profondeur. Réducteur de largeur •...
  • Page 54: Caractéristiques

    Caractéristiques Specifications Technische Daten CHARGE UTILE MAX : MAX NUTZLAST : MAX PAYLOAD : MAX INHOUD : 1200 Kg MAX NYTTELAST : Des étiquettes adhésives relatives Auf Ihrer Maschine sind Sicher- à la sécurité ont été placées sur Warning notices relating to safety heitsaufkleber angebracht.
  • Page 55 Caractéristiques Specifications Technische Daten Identification Caractéristiques Techniques Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Capacité largeur Hauteur minimum largeur de arasée (l) hors tout (m) de chargement (m) travail (m)

Ce manuel est également adapté pour:

Drv

Table des Matières