Page 2
Bevor Sie einschalten ... Before you switch on ... Bitte lesen Sie diese Bedienungsan - Please read these operating instruc- leitung vor dem Betrieb gründlich durch. tions carefully prior to operating the Nur so lernen Sie alle Funktionsmög - unit. Thus, you will get to know all func- lichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe - tions of the unit, operating errors will dienungen und schützen sich und Ihr...
Größe Mignon (R6, AA) 3.1 Zulassung des Senders Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass sich das Gerät TXS-871HSE in Überein- stimmung mit den grundlegenden Anforderun- gen und den übrigen einschlägigen Bestim- mungen der Richtlinie 1999 / 5 / EG befindet. Der Sender ist für den Betrieb in den EU- und...
4 Stromversorgung Regler GAIN (10) lässt sich der Lautstärke- pegel korrigieren. Zum Drehen des Reglers Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs den beiliegenden Einstellschlüssel verwen- ein und tauschen Sie die Batterien immer den. komplett aus. Den Sender auf optimalen Pegel einstel- Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch len.
5.2 Gerät sperren/entsperren 6 Technische Daten Bei gesperrtem Gerät ist es nicht möglich, Gerätetyp: ..PLL-Multifrequenz- a das Gerät auszuschalten; wird bei gesperr- Taschensender tem Gerät der Ein-/Ausschalter (2) auf OFF Funkfrequenzbereich: .
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL de- 11 Battery compartment for two 1.5 V batteries clare that the unit TXS-871HSE is in accor- of size AA (R6) dance with the basic re quirements and the other relevant regulations of the directive 1999 / 5 / EC.
4 Power supply quired, even to the left stop). If the level is too low, a poor signal-noise ratio will result, in this Insert only batteries of the same type and case, advance the control correspond ingly. always replace all batteries. 6) The transmitter can be locked to prevent If the unit is not used for a longer period (e.
Page 9
5.2.1 Activating the lock function 6 Specifications 1) First recall the frequency adjusting mode: Type of unit: ..PLL multifrequency Keep the key SET (7) pressed for 2 s. pocket transmitter 2) As soon as the indication MHZ flashes in the Radio frequency range: 863.125 –...
3.1 Autorisation de lʼemetteur 1,5 V de type R6 Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que lʼappareil TXS-871HSE se trouve en conformité avec les exigences fondamenta- les et les réglementations inhérentes à la direc- tive 1999/5/CEE. Lʼemetteur est autorisé pour un fonctionnement dans les pays de lʼUnion...
4 Alimentation Réglez lʼémetteur sur le niveau optimal. Si le niveau est trop élevé, lʼémetteur est dis- Nʼutilisez que des batteries de même type, et tordu, tournez alors le réglage en arrière (le remplacez toujours la totalité des batteries. cas échéant entièrement à gauche). Si le ni- En cas de non utilisation prolongée (p.
5.2 Verrouiller/Déverrouiller lʼappareil 6 Caractéristiques techniques Lorsque lʼappareil est verrouillé, il nʼest pas Type dʼappareil : ..émetteur de poche possible : PLL multifréquences a dʼéteindre lʼappareil : si lorsque lʼappareil est Bande de fréquences verrouillé, lʼinterrupteur Marche/Arrêt (2) est radio : .
3.1 Omologazione del trasmettitore di 90° o 180°) Con la presente, la MONACOR INTERNATIO- 10 Regolatore gain; NAL dichiara che lʼapparecchio TXS-871HSE è per adattare la sensibilità dʼingresso girare conforme ai requisiti fondamentali ed alle la regolatore con lʼaiuto della chiave in dota-...
4 Alimentazione alto si manifestano delle distorsioni per il tra- smettitore; in questo girare indietro il regola- Usare solo batterie dello stesso tipo e sosti- tore (eventualmente tutto a sinistra). Se il li- tuirle sempre completamente. vello è troppo basso, il rapporto segnale/ Se lo strumento non viene utilizzato per un rumore non è...
5.2 Bloccare/sbloccare lʼapparecchio 6 Dati tecnici Con lʼapparecchio bloccato non è possibile Tipo di apparecchio: . . trasmettitore multi fre- a spegnere lʼapparecchio; se con apparecchio quenza tascabile PLL bloccato lʼinterruttore on/off (2) viene messo Campo di frequenze su OFF, il display indica radio: .
9 Riemklem (kunt u ook 90° resp. 180° ge- Hiermee verklaart MONACOR INTERNATIONAL draaid monteren) dat het apparaat TXS-871HSE in overeenstem- 10 Gain-regelaar; om de ingangsgevoeligheid ming is met de basisvereisten en de overige gel- aan te passen, draait u met de bijgeleverde dende bepalingen van de richtlijn 1999 / 5 / EG.
Page 17
4 Voedingsspanning Gebruik de bijgeleverde instelsleutel om aan de regelaar te draaien. Gebruik enkel batterijen van hetzelfde type Stel de zender op het optimale niveau in. en vervang steeds alle batterijen. Bij een te hoog niveau vervormt het zender- Indien u het toestel voor een langere periode signaal;...
5.2 Het apparaat vergrendelen/ontgren- 6 Technische gegevens delen Apparaattype: ..PLL-multifrequentie- Bij een vergrendeld apparaat is het niet moge- zakzender lijk om Radiofrequentiebereik: 863,125 – 864,875 MHz a het apparaat uit te schakelen; wordt bij ver- Audiofrequentiebereik: 40 –...
3.1 Aprobación del emisor de ajuste Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL 11 Compartimiento de la batería para dos ba- declara que el aparato TXS-871HSE es con- terías 1.5 V de tipo AA (R6) forme a los requisitos básicos y a las otras regulaciones...
4 Alimentación 5) Hable/cante en el micrófono. Se puede rea- justar el nivel del volumen cambiando la sen- Inserte sólo baterías del mismo tipo y reem- sibilidad mediante el control de ganancia place siempre todas las baterías. GAIN (10). Use la llave de ajuste proporcio- Si la unidad no se utiliza durante un largo pe- nada para girar el control.
3) Presione la tecla SET para memorizar el 6 Características técnicas ajus te. La pantalla indica brevemente Tipo de unidad: ..PLL emisor de petaca se abandona el modo de ajuste, la unidad multifrecuencia vuelve al funcionamiento normal. Rango de frecuencia radio: .