Page 1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Cirkelzaag ------- Překlad originálního návodu k provozu Kotoučová pila ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Kotúčová píla ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Körfűrész KS 18 58517 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL ------------------- Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
Page 5
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb S T A R T Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés 11-12...
Page 6
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58541 18V / 1,5 Ah 58542 18V / 2,0 Ah 58543 18V / 3,0 Ah 58544 18V / 4,0 Ah CLICK...
Page 7
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58154...
Page 8
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés EN 847-1...
Page 9
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés T E S T...
Page 10
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 0° 45° x mm x mm Probeschnitt durchführen Effettuare un taglio di prova Vykonať skušobný rez. Carry out a test cut Proefsnede maken Végezzen teszvágást Effectuer une coupe d‘essai...
Page 11
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 0- 45° 40 45...
Page 12
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder dem Werkstück sichtbar sein.
Page 13
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 0-45 mm 0-45 mm...
Page 14
Staubabsaugung Dust extractor Fonction aspirateur Funzione aspiratore Stofafzuiging Odsávání prachu Odsávanie prachu Porelszívás...
Page 15
Betrieb S T A R T Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés LASER 650nm EN 60825-1:2014 P < =1 mW S T A R T S T O P...
Page 16
Betrieb S T A R T Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés max. > 45 mm 45 mm...
Page 17
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T S T O P...
Page 18
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés 0° > 0° S T A R T S T O P...
DEUTSCH Technische Daten Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst. Kreissäge KS 18 Artikel-Nr. 58517 Bestimmungsgemäße Verwendung Spannung Wechselakku 18 V Die Handkreissäge ist einsetzbar zum Sägen von ge-...
Page 20
DEUTSCH Akku g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich- tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh- rung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die Akku vor Hitze und Feuer schützen nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder...
DEUTSCH e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä- Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest). falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Page 22
DEUTSCH Wartung Arbeitshinweise Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufge- Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät laden werden. immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu lang- sam läuft oder stehen bleibt.
ENGLISH Technical Data Specified Conditions Of Use This electronic circular saw can cut lengthways and Circular saw KS 18 mitre accurately in wood. Do not use this product in any other way as stated for Art. No 58517 normal use. Not observing general regulations in force...
Page 24
ENGLISH Battery h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum perfor- Protect the battery against heat and fire. mance and safety of operation. Kickback causes and related warnings Protect the battery against water and –...
ENGLISH Lower guard function machine is running. a) Check lower guard for proper closing before WARNING! Danger of burns each use. Do not operate the saw if lower guard The insertion tool may become hot during use. does not move freely and close instantly. Never •...
Page 26
ENGLISH Dispose of the batteries in an environmentally friendly manner. Li-ion batteries are subject to the special disposal obligation. Have any defective batteries disposed of by a specialised shop. The battery must be taken out before the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm the environment and your health if toxic vapours or liquids leak out of such batteries.
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques onnel sous la surveillance du formateur. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le Scie circulaire KS 18 service clients. N° de commande 58517 Tension accu interchangeable 18 V Utilisation Conforme à...
FRANÇAIS Batterie g) Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou rond). Les lames de Protégez la batterie de la chaleur et du feu. scie qui ne conviennent pas aux parties montées de la scie sont comme voilées et entraînent une perte de contrôle.
Page 29
FRANÇAIS Instructions complémentaires de d) Soutenir des grands panneaux afin d‘éliminer le risque d’un contrecoup causé par une lame sécurité et de travail de scie coincée. Les grand panneaux risquent Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter de s’arquer sous leur propre poids. Les panneaux des lunettes de protection pendant le travail avec la doivent être soutenus des deux côtés par des sup- machine.
FRANÇAIS Batterie Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local. Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés. Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion! Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma- bande adhésive, de façon à...
ITALIANO Datos técnicos raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT. Sega circolare KS 18 N.º de artículo 58517 Uso in conformità alla destinazione Tensione batteria 18 V Sega circolare portatile per effettuare tagli obliqui e...
Page 32
ITALIANO Batteria f) In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la Proteggere l‘accumulatore contro il calore precisone del taglio riducendo il pericolo che la lama e la fiamma. di taglio possa incepparsi.
Page 33
ITALIANO taglio si muove oppure vi dovesse essere ancora c) Aprire manualmente la calotta inferiore di la possibilità di un contraccolpo. Individuare la protezione solo in caso di tagli particolari come potrebbero essere „tagli dal centro e tagli ad possibile causa del blocco della lama di taglio ed angolo“.
ITALIANO Batteria Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore. Pericolo di incendio Pericolo d’esplosione! Laser Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o deformati. Mai aprire accumulatori, non dann- Non guardare nel raggio laser e non puntarlo su altre eggiarli o farli cadere per terra.
NEDERLANDS Technische Gegevens Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden. Cirkelzaag KS 18 Artikel-Nr. 58517 Voorgeschreven Gebruik Van Het Spanning wisselakku 18 V Systeem Onbelast toerental 4200 min De cirkelzaag is geschikt voor rechte zaagsnedes in hout.
Page 36
NEDERLANDS Batterij g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm (stervormig of rond) van het opnamebo- orgat. Zaagbladen die niet bij de montagedelen van Accu tegen hitte en vuur beschermen de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
Page 37
NEDERLANDS Verdere veiligheids- en werkinstruc- d) Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een klemmend zaagblad te ties verminderen. Grote platen kunnen onder hun eigen Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te worden ondersteund, in de buurt van de zaagope- dragen.
Page 38
NEDERLANDS Batterij Laser Niet in de laserstraal kijken en deze ook niet op ande- re personen richten. Niet met optische hulpmiddelen (verrekijker, te- Brandgevaar! Explosiegevaar! lescoop) in de laser kijken. Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor- De laser niet op reflecterende vlakken richten. meerde accu’s.
CESKY Technické údaje Použití v souladu s určením Okružní pila je vhodná k přímému řezání do dřeva. Kotoučová pila KS 18 Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů Obj. č. 58517 a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit Napětí...
Page 40
CESKY Baterie h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo špatné podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby pilových kotoučů byly zkonstruovány speciálně pro Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. Vaši pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost. Příčiny a vyvarování se zpětného rázu: - zpětný...
Page 41
CESKY Funkce spodního ochranného krytu Nezasahujte do běžícího stroje. Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky. a) Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní ochranný kryt bezvadně uzavírá. Pilu VAROVÁNI! Nebezpečí popálení. nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt Nasazený...
Page 42
CESKY Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumulátory mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
SLOVENSKY Technické Údaje Použitie Podľa Predpisov Ručná okružná píla je vhodná na robenie priamych Kotúčová píla KS 18 rezov do dreva. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými Obj. č. 58517 predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne Napätie výmenného akumulátora...
Page 44
SLOVENSKY Batérie g) Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom. sa nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradí. Chráňte akumulátor pred vodou a h) Nikdy nepoužívajte poškodené...
SLOVENSKY e) Nepožívajte tupé ani poškodené pílové listy. Nesmú sa opracovávať materiály, ktoré môžu Pílové listy s otupenými zubami alebo s nesprávne spôsobiť ohrozenie zdravia (napr. azbest) nastavenými zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor rezu a tým spôsobujú...
SLOVENSKY Údrzba Pracovné pokyny Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia sa pred prvým použitím plne nabiť. Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji • Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. dobite akumulátor. Opravy a práce, nepopísané...
MAGYAR Műszaki Adatok Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz- szolgálathoz. körfűrész KS 18 Megrend.szám 58517 Rendeltetés szerinti használat Akkumulátor feszültség 18 V Ezzel az elektronikus körfűrésszel vághat hosszanti Üresjárati fordulatszám 4200 min irányban és ferde szögben fában.
Page 48
MAGYAR Akkumulátor f) Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és fűrészlap beakadásának lehetőségét. tűzzel szemben. g) Mindig csak a helyes méretű és a készülék- nek megfelelő...
Page 49
MAGYAR c) Ha a munkadarabban álló fűrészlapot újra d) Sohase tegye le a fűrészt a munkapadra vagy el akarja indítani, először hozza a fűrészlapot a a padlóra, ha az alsó védőburkolat nem borítja fűrészelési rés közepére, és ellenőrizze, nincs-e be teljesen a fűrészlapot. Egy védetlen, utánfutó beakadva egy vagy több fog a munkadarabba.
Page 50
MAGYAR Akkumulátor Lézer Tilos a lézersugárba nézni, és nem szabad más sze- mélyekre irányítani. Tilos optikai segédeszközökkel (messzelátó, távcső) Tűzveszély! Robbanásveszély! a lézerbe nézni. Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldefor- A lézert nem szabad visszaverő felületre irányítani. málódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat Ne tegye ki magát a lézersugárzásnak.
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 55
| Használt harmonizált normák | Primijen- jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları KS 18 58517 EN 60745-1:2009+A11 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-5:2010...