Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
-------
Translation of the original instructions
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
Traducción del manual original
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
Oversættelse af den originale brugsanvisning
-------
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Κυκλικό πριόνι
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
-------
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------
Превод на оригиналната инструкция
-------
Traducerea modului original de utilizare
-------
Orijinal Talimatların Çevirisi
-------
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
KS 55-1300
58123
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Kreissäge
Circular saw
Scie circulaire
Sega circolare
Sierra circular
Cirkelzaag
Rundsav
Kotoučová pila
Kotúčová píla
körfűrész
Krožna žaga
Kružna pila
Циркуляр
Ferăstrău circular
Daire Testere
Pilarka tarczowa

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde KS 55-1300

  • Page 1 Kružna pila ------- Превод на оригиналната инструкция Циркуляр ------- Traducerea modului original de utilizare Ferăstrău circular ------- Orijinal Talimatların Çevirisi Daire Testere ------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Pilarka tarczowa KS 55-1300 58123 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΏΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD | ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ | __________________________________ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | İŞLETIME ALMA | URUCHOMIENIE Deutsch...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ΥΛΙΚΆ ΠΆΡΆΔΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
  • Page 5 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Пускане в действие Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Betrieb Λειτουργία...
  • Page 6 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Монтаж Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Пускане в действие Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž...
  • Page 7 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Монтаж Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Пускане в действие Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž...
  • Page 8 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Монтаж Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Пускане в действие Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž...
  • Page 9 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Монтаж Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Пускане в действие Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž...
  • Page 10 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Монтаж Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Пускане в действие Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž...
  • Page 11 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Монтаж Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Пускане в действие Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž...
  • Page 12 Montage Inbetriebnahme Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Assembly Starting-up the machine Montaža Üzembe helyezés Assemblage Mise en service Монтаж Uvedba v pogon Montaggio Messa in funzione Montaj Puštanje u rad Montage Puesta en marcha Montaža Пускане в действие Montáž Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Montáž...
  • Page 13 Montage Staubabsaugung Montaža Άναρρόφηση σκόνης Assembly Dust extractor Montaža Porelszívás Assemblage Монтаж Fonction aspirateur Odsesovanje prahu Montaggio Funzione aspiratore Montaj Usisavanje prašine Montage Montaža Aspiración de polvo Изсмукване на прах Montáž Stofafzuiging Dispozitivul de aspirare a prafului Montáž Støvudsugning Emiş sistemini Szerelés Odsávání...
  • Page 14 USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESIS 83 x 69 m Montage Betrieb Montaža Λειτουργία S T A R T Assembly Operation Montaža Üzemeltetés S T O P Assemblage Fonctionnement Монтаж Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Работа Montáž Gebruik Funcţionare Montáž...
  • Page 15 Montage Betrieb Montaža Λειτουργία S T A R T Assembly Operation Montaža Üzemeltetés S T O P Assemblage Fonctionnement Монтаж Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Работа Montáž Gebruik Funcţionare Montáž Drift İşletim Szerelés Provoz Eksploatacja Prevádzka max. > 67 mm 67 mm...
  • Page 16 Montage Betrieb Montaža Λειτουργία Assembly Operation Montaža Üzemeltetés Assemblage Fonctionnement Монтаж Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Работа Montáž Gebruik Funcţionare Montáž Drift İşletim Szerelés Provoz Eksploatacja Prevádzka S T A R T S T O P...
  • Page 17 Montage Betrieb Montaža Λειτουργία Assembly Operation Montaža Üzemeltetés Assemblage Монтаж Fonctionnement Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Montaža Funcionamiento Работа Montáž Gebruik Funcţionare Montáž Drift İşletim Szerelés Provoz Eksploatacja Prevádzka 0° > 0° S T A R T 4500 min S T O P 4500 min...
  • Page 18 Technische Daten licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Kreissäge KS 55-1300 Falls über den Anschluss und die Bedienung des Artikel-Nr. 58123 Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
  • Page 19 DEUTSCH – wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden WARNUNG  Lesen Sie alle Sicherheitshin- Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und weise und Anweisungen.  Versäumnisse bei der die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen Bedienperson zurück;...
  • Page 20 DEUTSCH Funktion der unteren Schutzhaube ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reak- tionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeu- untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwen- ges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise. den Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutz- haube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort Mögliche Ursachen dafür können sein:...
  • Page 21 Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision Circular saw KS 55-1300 of the trainer during occupational education. Art. No 58123 In case of any doubts about connection and operati-...
  • Page 22 ENGLISH Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect WARNING Read all safety warnings and all operating procedures or conditions and can be avo- instructions.  Failure to follow the warnings and ided by taking proper precautions as given below. instructions may result in electric shock, fire and/or a) Maintain a firm grip with both hands on the serious injury.
  • Page 23 ENGLISH Mains Connection d) Always observe that the lower guard is cove- ring the blade before placing saw down on bench or floor.  An unprotected, coasting blade will cause Operation is only allowed with a safety the saw to walk backwards, cutting whatever is in switch against stray current (RCD max.
  • Page 24 Scie circulaire KS 55-1300 Si vous avez des doutes en ce qui concerne le N° de commande 58123 branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
  • Page 25 FRANÇAIS -si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le Avertissement Lisez toutes les consignes et in- tracé de la coupe, les dents du bord arrière de la lame structions de sécurité. Le non-respect des consignes de scie risquent de se coincer dans la surface de la pi- indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti- èce, ce qui fait que la lame de scie saute brusquement on, un incendie et / ou des blessures graves.
  • Page 26 FRANÇAIS Fonction du capot de protection inférieur triques et aux conduites de gaz et d‘eau. a) Contrôler avant chaque utilisation que le capot Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez immédiate- inférieur de protection ferme parfaitement. Ne ment l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant pas utiliser la scie quand le capot inférieur de que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un protection ne peut pas librement bouger et ne...
  • Page 27 ITALIANO Datos técnicos Uso in conformità alla destinazione Sega circolare portatile per effettuare tagli obliqui e Sega circolare KS 55-1300 longitudinali nel legno. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs- N.º de artículo 58123 gemäß verwendet werden. All‘inadempimento delle Conexión...
  • Page 28 ITALIANO Possibile causa ed accorgimenti per impedire un Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed av- contraccolpo: vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle - Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse da una lama di taglio rimasta agganciata, che si elettriche, incendi e/o seri incidenti.
  • Page 29 ITALIANO Ulteriori avvisi di sicurezza e di e) Non utilizzare mai lame per segatrice che non siano più affilate oppure il cui stato generale non lavoro dovesse essere più perfetto. Lame per segatrice non Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro più...
  • Page 30 ITALIANO Manutenzione Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen- te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione.
  • Page 31 El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de sierra circular KS 55-1300 formación profesional para conseguir su capa- N.º de artículo 58123 citación bajo la supervisión de un instructor.
  • Page 32 ESPAÑOL - Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse ADVERTENCIA  Lea todas las indicaciones de la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el seguridad e instrucciones.  El incumplimiento de motor impulsa el aparato hacia el usuario; las indicaciones de seguridad e instrucciones puede - Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desali- causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones...
  • Page 33 ESPAÑOL inferior no gira libremente o no se cierra de forma en cuenta las indicaciones de seguridad. instantánea. Jamás bloquear o atar la caperuza Causas posibles para ello pueden ser: protectora inferior para mantenerla abierta. Si • Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza •...
  • Page 34 Technische Gegevens sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen Cirkelzaag KS 55-1300 van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de Artikel-Nr. 58123 klantendienst wenden.
  • Page 35 NEDERLANDS - als het zaagblad in de zaagopening wordt gedraaid Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids- de achterste zaagbladrand in het oppervlak van instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit brand en/of zware letsels veroorzaken.
  • Page 36 NEDERLANDS de onderste beschermkap nooit in de geopende • overbelasting van het elektrische gereedschap stand vast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan Grijp niet in de lopende machine. Spanen of splinters de onderste beschermkap worden verbogen. Open mogen bij draaiende machine niet worden verwij- de beschermkap met de terugtrekhendel en con- derd.
  • Page 37 DANSK Tekniske data Anvendelse efter hensigten Håndrundsaven kan bruges til savning af lige snit i Rundsav KS 55-1300 træ. Dette værktøj må kun anvendes efter hensigten Artikel-nr. 58123 (bestemmelsesmæssigt). Ved tilsidesættelse af be- Tilslutning 230V - 50Hz stemmelserne i almindeligt gældende forskrifter samt bestemmelser i denne vejledning hæfter producenten...
  • Page 38 DANSK - hvis savklingen drejes eller rettes forkert ind i savs- ADVARSEL  Læs alle sikkerhedsanvisninger og nittet, kan tænderne i den bageste del af savklingen informationer.  Hvis sikkerhedsanvisningerne og in- bide sig fast i arbejdsemnets overflade, og derefter formationerne tilsidesættes, er der fare for strømstød, vil klingen arbejde sig ud af snittet og saven blive brand og/eller alvorlige kvæstelser.
  • Page 39 DANSK skærevinkler og -dybder. ADVARSEL! Fare for forbrændinger Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen. b) Kontroller af fjedrene til den nederste bes- • ved værktøjsskift kyttelseskappe fungerer ordentlig. Få udført • når man lægger maskinen fra sig service på maskinen, før den bruges igen, hvis den nederste beskyttelseskappe og fjederen ikke Undgå...
  • Page 40 CESKY Technické údaje Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno- sti, obraťte se na zákaznický servis. Kotoučová pila KS 55-1300 Použití v souladu s určením Obj. č. 58123 Okružní pila je vhodná k přímému řezání do dřeva. Přípojka 230V - 50Hz Toto zařízení...
  • Page 41 CESKY ho použití pily. Lze mu vhodnými preventivními Výstraha Přečtěte si všechny bezpečnostní opatřeními, jak je následovně popsáno, zabránit. pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže a) Pilu držte pevně oběma rukama a paže dejte do uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým takové...
  • Page 42 CESKY řezy pod úhlem”. Otevřte spodní ochranný kryt po- • při odkládání přístroje mocí páčky pro zpětné vytažení a uvolněte jej, jakmile Pomocí přiměřené rychlosti posuvu zabraňte pilový kotouč vnikl do obrobku. U všech ostatních přehřátí zubů pilového listu a při řezání plastů také řezacích prací...
  • Page 43 Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist- vých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s Kotúčová píla KS 55-1300 cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Obj. č. 58123 Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
  • Page 44 SLOVENSKY - keď je pílový list v reze natočený alebo nesprávne Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné nastavený, môžu sa zuby zadnej hrany pílového listu pokyny a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie zahryznúť do povrchovej plochy obrobku, čím sa pílo- uvedených pokynov môžu viesť k zásahu elektrickým vý...
  • Page 45 SLOVENSKY a zabezpečte, aby sa voľne pohyboval a pri žiadnom POZOR! Nebezpečenstvo popálenia z nastaviteľných uhlov rezu a žiadnej z nastaviteľných Nasadený nástroj sa počas používania môže rozhorúčiť. hĺbok rezu sa nedotýkal ani pílového listu ani ostat- • pri výmene nástroja ných súčiastok náradia. •...
  • Page 46 από άτομα, που έχουν συμπληρώσει το 16ο έτος της ηλικίας τους. Εξαίρεση αποτελεί η χρήση από εφήβους, εφόσον πραγματοποιείται στα πλαίσια Κυκλικό πριόνι KS 55-1300 μίας επαγγελματική κατάρτισης για την απόκτηση Κωδ. είδους 58123 δεξιότητας υπό την επίβλεψη ενός εκπαιδευτή.
  • Page 47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ πριονόδισκο κι εξασφαλίζουν έτσι τη μέγιστη δυνατή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Διαβάστε όλες τις υποδείξεις απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας. ασφαλείας και τις οδηγίες.  Παραλείψεις σε ό,τι Άιτίες και αποφυγή κλοτσήματος: αφορά στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας -το κλότσημα είναι η απροσδόκητη P553gαντίδραση και...
  • Page 48 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και e) Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδισκους. Πριονόδισκοι με μη κοφτερά ή με χρήσεως λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν, εξαιτίας Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Κατά την της πολύ στενής σχισμής πριονίσματος, αύξηση της εργασία με τη μηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά τριβής, σφήνωμα...
  • Page 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συνδεση Στο Ηλεκτρικο Δικτυο Η λειτουργία επιτρέπεται μόνο με διακόπτη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD μέγ. ρεύμα διαρροής 30mA). Συνδέετε μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα και μόνο σε τάση δικτύου όπως αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι επίσης...
  • Page 50 Műszaki Adatok A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglal- koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete körfűrész KS 55-1300 mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Megrend.szám 58123 Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz- Feszültség...
  • Page 51 MAGYAR amely felett a kezelő elvesztette az uralmát, akaratla- Figyelmeztetés Olvassa el az összes biztonsá- nul kiemelkedik a munkadarabból és a kezelő személy gi utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások felé mutató irányba mozdul; hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos baleset- - ha a fűrészlap az összezáródó...
  • Page 52 MAGYAR oldalán hajt végre „süllyesztő vágást“. Az anyagba a gép visszaüthet. Derítse ki és szüntesse meg az besüllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről alkalmazott szerszám beszorulásának okát, eközben ügyeljen a biztonsági rendelkezések betartására. nem látható akadályokban megakadhat és ez egy visszarúgáshoz vezethet.
  • Page 53 SLOVENIJA Tehnični podatki Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center). Krožna žaga KS 55-1300 Kataloška številka: 58123 Uporaba v skladu z namenom Priključek 230V - 50Hz Ročna krožna žaga je primerna za ravne reze v lesu.
  • Page 54 SLOVENIJA - če žagin list, ki se nahaja v rezu, zasukate ali če žagin Opozorilo Natančno preberite vse varnost- list ni bil pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega ne napotke in vsebino tega navodila. Napake roba žaginega lista zataknejo, žagin list skoči iz zareze ob upoštevanju spodaj navedenih napotkov in odleti vzvratno proti osebi, ki upravlja z žago.
  • Page 55 SLOVENIJA Omrežni Priključek b) Preglejte delovanje vzmeti za spodnji zaščitni okrov. Če spodnji zaščitni okrov in vzmeti ne delujejo brezhibno, oddajte napravo v popravi- Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim lo. Poškodovani deli, lepljive obloge ali nabiranje stikalom proti nihanju napetosti (RCD ostružkov so vzrok za upočasnjeno delovanje spodn- maksimalni izklopni tok je 30mA).
  • Page 56 Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa stručne prakse i obrazo- Kružna pila KS 55-1300 vanja pod nadzorom voditelja praktične nastave. Br. za narudžbu 58123 U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
  • Page 57 HRVATSKI Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne Upozorenje Pročitajte sve sigurnosne upute uporabe pile. On se može spriječiti prikladnim mjera- i preporuke. Greške i nepoštivanje navedenih uputa ma opreza, koje su opisane u daljnjem tekstu. mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne a) Držite pilu čvrsto s obje ruke i postavite vaše ozljede.
  • Page 58 HRVATSKI Priključak Na Mrežu c) Donji štitnik otvarajte rukom samo kod posebnih rezova, kao npr. „rezanje prorezivanjem i kutni rezovi“. Donji štitnik otvorite polugom za Stroj smije biti priključen samo na utičnicu potezanje natrag i oslobodite je čim list pile prodre u sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje izradak.
  • Page 59 Технически данни опасности спрямо трети лица. С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години. Изключения прави циркуляр KS 55-1300 използването на непълнолетни само, ако Заявка № 58123 това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение...
  • Page 60 БЪЛГАРСКИ Причини за възникване на откат и начини на Внимание Прочетете всички указания предотвратяването му: и инструкции за безопасност . Грешки при - откатът е внезапна и неочаквана реакция на спазване на долу посочените указания могат да циркулярния диск в резултат на заклинването доведат...
  • Page 61 БЪЛГАРСКИ Допълнителни указания за работа разрязваната междина е тясна, поради което силно се увеличават триенето, както и опасността от и безопасност заклинване и откат. Да се използват предпазни средства. При работа f) Преди да започнете разрязването, се с машината винаги носете предпазни очила. уверете, че...
  • Page 62 БЪЛГАРСКИ Поддръжка Преди извършване на каквато и да било работа по уреда винаги извадете щепсела от щепселната кутия. Ремонти и работи, които не са описани в това упътване, може да извършва само квалифициран оторизиран персонал. Да се използват само оригинални аксесоари и оригинални резервни части.
  • Page 63 Utilajul poate fi operat numai de persoane care au îm- plinit vârsta de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderi, Ferăstrău circular KS 55-1300 aceasta doar sub supravegherea instructorului. Comandă nr. 58123 Dacă...
  • Page 64 ROMÂNIA - dacă pânza de ferăstrău se răsuceşte sau se aliniază Avertisment Citiți toate instrucțiunile de greşit în tăietură, dinţii muchiei posterioare a pânze securitate Erori în respectarea instrucțiunilor de mai de ferărstrău se apot agăţa în suprafaţa piesei de jos pot duce la electrocutare, incendii și/sau accidente lucru, ceea ce face ca pânza de ferăstrău să...
  • Page 65 ROMÂNIA apărătoarea inferioară se poate îndoi. Deschideţi Nu atingeţi părţile maşinii aflate în rotaţie. apărătoarea inferioară cu maneta de retragere şi Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii. asiguraţi-vă că se poate mişca liber şi că în toate un- ghiurile şi adâncimile de tăiere nu atinge nici pânza AVERTISMENT! Pericol de arsuri de ferăstrău şi nici celelalte componente.
  • Page 66 Teknik veriler Cihaz sadece 16 yaşını doldurmuş kişiler tarafından işletilebilir. Cihazın gençler tarafından mesleki eğitim süresince beceri elde etmek için bir eğitmen Daire Testere KS 55-1300 gözetiminde kullanılması istisna teşkil eder. Ürün no. 58123 Cihaz bağlantısı ve kullanımına ilişkin şüphe ortaya çıkması...
  • Page 67 TÜRKÇE - Testere bıçağı kesme hattında açılanma yapar veya UYARI  Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları yanlış doğrultulursa, testere bıçağının arka tarafındaki okuyun.  Güvenlik talimatlarına ve uyarılara dişler iş parçasının üst yüzeyine takılabilir ve bunun uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi sonucunda da testere bıçağı...
  • Page 68 TÜRKÇE Alt koruyucu kapağın fonksiyonu Ellerinizi çalışmakta olan makinenin içine uzatmayın. Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizle- a) Her kulllanımdan önce alt koruyucu kapağın meye çalışmayın. kusursuz biçimde kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbestçe hareket UYARI! Yanma tehlikesi etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa testereyi Uca yerleştirilen takım kullanım sırasında ısınabilir.
  • Page 69 Dane techniczne jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyska- nia pełnego przygotowania do zawodu. Pilarka tarczowa KS 55-1300 Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia Nr artykułu 58123 i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu obsługi klienta.
  • Page 70 POLSZCZYZNA osoby obsługującej urządzenie; OSTRZEŻENIE  Prosimy o dokładne zapo- - Gdy brzeszczot zahaczy się lub zablokuje w znanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w zamykającym się rzazie, brzeszczot blokuje się a niej wskazówkami.  Brak przestrzegania instrukcji siła silnika odbija urządzenie w kierunku osoby bezpieczeństwa i zawartych w niej wskazówek obsługującej urządzenie;...
  • Page 71 POLSZCZYZNA zablokować i spowodować odbicie zwrotne. narzędzia nasadzanego z uwzględnieniem zasad bezpieczeństwa. Funkcja dolnej osłony Możliwymi przyczynami tego mogą być: a) Przed ka dym u yciem nale y skontrolować, • Skośne ustawienie się w poddawanym obróbce czy dolna osłona ochronna zamyka się przedmiocie obrabianym prawidłowo.
  • Page 72 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 73 | Korišteni usklađene norme | Anvendte harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα 58123 KS 55-1300 EN 60745-1/A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-5:2010 Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret- tive CE applicabili | Prohlášení...
  • Page 74 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 58123 2015-05...

Ce manuel est également adapté pour:

58123