ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS Á CRÉMAILLÈRE
TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE
ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACCIONADOR PARA PORTÕES DE CORRER DE CREMALHEIRA
ORIGINALE
N26683
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!
Sommaire des Matières pour BFT OBERON TRI A2000 INV
Page 1
ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS Á CRÉMAILLÈRE TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACCIONADOR PARA PORTÕES DE CORRER DE CREMALHEIRA ORIGINALE N26683 Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
Page 2
L’actionneur Oberon est vendu avec un tableau de commande SIRIO C BA 230 INV avec la configuration standard du fabricant La certification CE est garantie avec cette configuration, des réglages différents risquent de rendre la machine dangereuse. BFT décline toute responsabilité si la machine est utilisée avec une configuration différente de celle par défaut. ATTENTION : la conformité...
Page 3
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - INSTALAÇÃO RÁPIDA ANCORAGGIO BASE CON TIRAFONDI, PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, SECURING THE BASE WITH ANCHORS, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, ANCRAGE DE LA BASE AVEC LES TIRANTS, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, VERANKERUNG DER BASIS MIT TIEFZIEHER, DISPOSICIÓN DE TUBOS,PREDISPOSIÇÃO DOS TUBOS ANCLAJE BÁSICO CON TIRAFONDOS, ANCORAGEM DA BASE COM TIRA-FUNDOS...
Page 4
PREDISPOSIZIONE PER IL MONTAGGIO MOTORE, PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING, DPRÉDISPOSITION POUR LE MONTAGE DU MOTEUR, VORBEREITUNG FÜR DIE MONTAGE DES MOTORS, ISPOSICIÓN FIJACIÓN MOTOR, PREPARAÇÃO PARA A MONTAGEM DO MOTOR Non incluso nel kit Not provided Non compris dans le kit Nicht im Kit enthalten No incluido en el kit Não incluído no kit...
Page 5
MONTAGGIO CREMAGLIERA/FITTING THE RACK/ REGOLAZIONE FINECORSA/ ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES/ MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE/MONTAGE ZAHNSTANGE/ RÉGLAGE DES FINS DE COURSE/EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER/ MONTAJE CREMALLERA/MONTAGEM DA CREMALHEIRA REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA/REGULAÇÃO DO FIM-DE-CURSO 30mm REGOLAZIONE FINECORSA/ ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES/RÉGLAGE DES FINS DE COURSE/EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER/ REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA/REGULAÇÃO DO FIM-DE-CURSO APERTURA/OPENING/OUVERTURE/ÖFFNUNG/APERTURA/ABERTURA CHIUSURA/CLOSING/FERMETURE/SCHLIESSUNG/CIERRE/FECHO...
Page 6
Accessori/ Accessories/ Accessoires/ PG 9 Zubehör/ MARRONE (fase) Accesorios/ BROWN (live) Acessórios MARRON (phase) BRAUN (phase) MARRÓN (fase) MARROM (fase) TERRA GIALLO/VERDE YELLOW/GREEN EARTH TERRE JAUNE/VERT GELB/GRÜN ERDE AMARILLO/VERDE TIERRA AMARELO/VERDE TERRA Motore / Motor moteur/Motor Eindaanslag/Motor PG 13,5 (neutro) BLUE (neutral) BLEU...
Page 7
SCHEMA CABLAGGIO DELL’INVERTER-INVERTER WIRING DIAGRAM-SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’INVERTER SCHEMA VERKABELUNG DES INVENTERS -ESQUEMA CABLEADO DEL INVERTER-ESQUEMA DE CABLAGEM DO INVERTER JP40 R/L1 S/L2/N R/L1 S/L2/N FLA FLB FLC FLA FLB FLC OUT NO CC S2 P24 OUT NO CC S2 P24 MODBUS/ VP8S...
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione LA DIChIARAZIONE DI CONFORMITà PUò ESSERE CONSULTATA SUL SITO: motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco www.bFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI. funzionino correttamente. - Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITÀ 8) REGOLAZIONE FINECORSA (FIG.F) L’operatore OBERON TRI A2000 INV è costituito da un robusto motoriduttore. Allentare le viti e togliere il coperchio (Fig. F). L’inverter e il freno consentono arresti dell’anta rapidi evitando scorrimenti inerziali ATTENZIONE! Nella regolazione dei finecorsa, mantenere uno spazio di sicurezza incontrollati dell’anta stessa.
Page 10
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN bE vIEWED ON THIS WEbSITE: correct and that the safety and release systems are working properly. WWW.bFT.IT IN THE PRODUCT SECTION. - Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-...
1) GENERAL INFORMATION 8) ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES (FIG.F) The OBERON TRI A2000 INV operator consists of a strong gearmotor. Loosen the screws and remove the cover (Fig. F). The inverter and brake allow the gate to stop quickly, avoiding uncontrolled WARNING! When adjusting the limit switches, keep a safe distance from the sliding of the gate due to the effect of inertia.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT êTRE CONSULTÉE SUR LE SITE: et les parties voisines. www.bFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS. - Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
1) GÉNÉRALITÉS 8) RÉGLAGE DU FIN DE COURSE (FIG. F) L’actionneur OBERON TRI A2000 INV est formé par un robuste motoréducteur. Desserrez les vis et retirez le couvercle (Fig. F). L’inverter et le frein permettent d’arrêter rapidement le vantail en évitant que le ATTENTION ! Réglez les fins de course en laissant un espace de sécurité...
Page 14
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE blockieren. - Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler- satzteile.
1) ALLGEMEINES 8) ) EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER (FIG.F) Der Trieb OBERON TRI A2000 INV besteht aus einem robusten Getriebemotor. Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die Abdeckung (Fig. F). Der Inverter und die Bremse gestatten das schnelle Anhalten des Flügels und ACHTUNG! Halten Sie bei der Einstellung der Endschalter einen Sicherheitsabstand vermeiden unkontrollierte Trägheitsbewegungen desselben.
LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte CONSULTA EN EL SITIO: www.bfT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS guiada y las partes fijas alrededor. - Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza- ción del motor esté...
1) DATOS GENERALES 8) REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA (FIG.F) El operador OBERON TRI A2000 INV está constituido por un motorreductor robusto. Aflojar los tornillos y quitar la tapa (Fig. F). El invertir y el freno permiten paradas rápidas de la hoja, evitando desplazamientos ¡ATENCIÓN! En la regulación de los finales de carrera, mantener un espacio de...
A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PODE SER CONSULTADA NA wEbSITE: - Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente www.bFT.IT NA SEÇÃO PRODUTOS à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com- ponentes de outros produtores.
Page 19
1) GENERALIDADES 7) CENTRAGEM DA CREMALHEIRA EM RELAÇÃO AO PINHÃO FIG.M O operador OBERON TRI A2000 INV é constituído por um robusto motorredutor. PERIGO – A operação de soldadura deve ser executada por uma pessoa O inverter e o travão permitem paragens rápidas da folha, evitando deslizamentos experiente e dotada de todos os equipamentos de protecção individuais...
Page 20
Fig.2 MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BEDIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE OPEN/CLOSE CLOSE/OPEN Se l’impianto è eseguito secondo la normativa CE, le uniche operazioni consentite all’utilizzatore sono: - attivazione OPEN - attivazione CLOSE If the system is installed according to CE regulations, the only operations the user is allowed to carry out are:...
USER WARNINGS (GB) AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attenta- WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with mente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un the Warnings and Instructions that come with the product as improper use uso improprio può...
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D) AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F) ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen le produit sachant qu’un usage incorrect peut provoquer des préjudices aux von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E) ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P) ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atenção todas as Advertências e as Instruções que acompanham este produto atención las Advertencias y las Instrucciones que acompañan el producto, pois que um uso impróprio pode causar danos a pessoas, animais ou coisas.
Page 24
BFT USA www.bftbenelux.be CZECH REPUBLIC 69800 Saint Priest BFT CZ S.R.O. Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H BFT CHINA www.bft.pl TURKEY 90522 Oberasbach BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI...