die über den Ausgang „FX" (19) aus dem Power
Mixer herausgeführt und durch ein Effektgerät
geschleift wurden; der Eingang kann bei Bedarf
auch zum Anschluss einer weiteren Signalquelle
mit Line-Ausgangspegel, z. B. CD-Spieler, zwei-
tes Mischpult, genutzt werden
(Bei Anschluss eines Mono-Geräts die obere
Buchse „LEFT" verwenden.)
21 Monitorausgang „MON" (6,3-mm-Klinke, asym.)
zum Herausführen der auf den „Pre-Fader"-
2
Monitorweg
gemischten Signale; hier kann der
Endverstärker einer Monitoranlage angeschlos-
sen werden
22 Aussteuerungsanzeige mit PPM-Charakteristik
(Peak Program Meter = Spitzenwertmesser);
zeigt entweder den Masterpegel oder den „Pre
Fader"-Pegel des Eingangskanals, dessen Taste
„PFL" (15) gedrückt ist
23 Pegelregler „AUX IN" für das am Eingang „AUX
INPUT" (20) angeschlossene Gerät
24 Effekt-Send-Summenregler „FX OUT" zur Pegel-
einstellung des Ausgangssignals an der Buchse
„FX" (19)
25 Monitor-Send-Summenregler „MON OUT" zur
Pegeleinstellung des Ausgangssignals an der
Buchse „MON" (21)
26 Pegelregler Links/Rechts für das Stereo-Master-
signal, das auf die Endstufe des Power Mixers,
den Masterausgang „MAIN OUT" (17) und den
Aufnahmeausgang „TAPE REC" (32) gegeben
wird
27 Taste „LOUDNESS" für die Endstufe zur Klang-
korrektur (Anheben der Bässe und Höhen) bei
geringen Lautstärken unter Berücksichtigung der
subjektiv empfundenen Lautstärke des mensch-
lichen Gehörs
28 Überhitzungsanzeige „THERMAL"
Bei Überhitzung der Endstufe des Power Mixers
schaltet sich diese zum Schutz aus und die Über-
hitzungsanzeige leuchtet. Nach ausreichender
Abkühlung schaltet die Endstufe sich wieder
automatisch ein und die Anzeige erlischt.
source with line output level, e. g. CD player,
second mixer
(When connecting a mono unit, use the upper
jack "LEFT".)
21 Monitor output "MON" (6.3 mm jack, unbal.) for
routing out the signals mixed to the "prefader"
2
monitor way
; the power amplifier of a monito-
ring system can be connected to this output
22 Peak program meter (PPM); shows either the
master level or the "prefader" level of the input
channel of which the "PFL" button (15) is pressed
23 Level control "AUX IN" for the unit connected to
the input "AUX INPUT" (20)
24 Effect send master control "FX OUT" for level
adjustment of the output signal at the jack "FX"
(19)
25 Monitor send master control "MON OUT" for
level adjustment of the output signal at the jack
"MON" (21)
26 Level control Left/Right for the stereo master
signal fed to the power amplifier of the power
mixer, to the master output "MAIN OUT" (17) and
to the recording output "TAPE REC" (32)
27 Button "LOUDNESS" for the power amplifier for
sound correction (boosting of bass frequencies
and high frequencies) at low volumes under con-
sideration of the subjective loudness of noise
28 Overheating LED "THERMAL"
When the power amplifier of the power mixer is
overheated, it switches off for protection and the
overheating LED lights up. After sufficient cool-
ing, the power amplifier is switched on again
automatically and the LED is extinguished.
29 Overload LED "CLIP" for the left and right chan-
nels of the power amplifier
30 Level control for the power amplifier of the power
mixer
31 Power LED
32 Stereo recording output "TAPE REC" (phono,
unbal.) for connecting to the input of a sound
29 Übersteuerungsanzeige „CLIP" für den linken
und rechten Kanal der Endstufe
30 Pegelregler für die Endstufe des Power Mixers
31 Betriebsanzeige
32 Stereo-Aufnahmeausgang „TAPE REC" (Cinch,
asym.) zum Anschluss an den Eingang eines
Tonaufnahmegerätes; der Aufnahmepegel ist
abhängig von den Masterreglern (26)
33 Stereo-Wiedergabeeingang „TAPE PLAY" (Cinch,
asym.) zum Anschluss an den Ausgang eines
Tonaufnahmegerätes
34 versenkter Schalter zum zentralen Zuschalten
der 48-V-Phantomspeisung für alle Buchsen
3
„MIC" (1);
erforderlich beim Anschluss von Kon-
densator- oder Elektretmikrofonen, die mit 48-V-
Phantomspeisung arbeiten
Achtung! Bei eingeschalteter Phantomspei-
sung dürfen an den Mikrofoneingän-
gen keine asymmetrischen Mikrofo-
ne angeschlossen sein, da diese
zerstört werden könnten.
Den Schalter mit einem spitzen Gegenstand,
z. B. Kugelschreiber, herunterdrücken. Bei ein-
geschalteter Phantomspeisung leuchtet die LED
über dem Schalter.
35 Pegelregler „PHONES" für den Kopfhöreraus-
gang (36)
36 Anschluss „PHONES" (6,3-mm-Klinke) für einen
Stereo-Kopfhörer (Impedanz mindestens 2 x 8 Ω)
1. Für den Effektweg „FX" kann – für jeden Kanal getrennt – der
Signalabgriffspunkt auch intern auf „Pre Fader" umgestellt
werden – siehe Kap. 7.1.
2. Für den Monitorweg kann – für jeden Kanal getrennt – der Si-
gnalabgriffspunkt auch intern auf „Pre Equalizer" oder „Post
Fader" umgestellt werden – siehe Kap. 7.1.
3. Die Phantomspeisung kann intern für einzelne Mono-Kanäle
abgeschaltet werden – siehe Kap. 7.2.
recorder; the recording level depends on the
master controls (26)
33 Stereo replay input "TAPE PLAY" (phono, unbal.)
for connecting the output of a sound recorder
34 Recessed switch for central connection of the 48 V
phantom power for all jacks "MIC" (1);
when connecting capacitor microphones or elec-
tret microphones operating at 48 V phantom
power
Attention! With the phantom power switched
on, no unbalanced microphones
must be connected to the micro-
phone inputs as they might be de-
stroyed.
Depress the button with a pointed object, e. g.
ball pen. The LED above the button lights up
when the phantom power is switched on.
35 Level control "PHONES" for the headphone out-
put (36)
36 Connection "PHONES" (6.3 mm jack) for stereo
headphones (minimum impedance 2 x 8 Ω)
1. For the effect way "FX", the signal pick-up point can be
switched internally to "prefader", separately for each channel
– see chapter 7.1.
2. For the monitor way, the signal pick-up point can be switched
internally to "pre-equalizer" or "post fader", separately for each
channel – see chapter 7.1.
3. The phantom power can be switched off internally for individual
mono channels – see chapter 7.2.
1.2 Rückseite (Abb. 2)
37 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
38 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Netzsi-
cherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
39 Ein-/Ausschalter „POWER"
40 Stereo-Ausgang (Speakon-Buchsen) der End-
stufe für den Anschluss von Lautsprechern
Achtung! Die Gesamtimpedanz der pro Kanal
angeschlossenen Lautsprecher darf
4 Ω nicht unterschreiten, sonst kann
die Endstufe beschädigt werden.
Zum Anschluss der Lautsprecher siehe Kap. 5.6.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb nie selbst Eingriffe im
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor-
gehen besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlages.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie
die Lüftungsöffnungen nicht mit irgendwelchen
Gegenständen ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
1.2 Rear panel (fig. 2)
37 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied mains cable
38 Fuse holder; always replace a burnt-out fuse by
one of the same type only
3
required
39 "POWER" switch
40 Stereo output (Speakon jacks) of the power
amplifier for connecting speakers
Attention! The total impedance of the speak-
ers connected per channel must not
fall below 4 Ω, otherwise the power
amplifier may be damaged.
For connecting the speakers see chapter 5.6.
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing
to skilled personnel only. Inexpert hand-
ling may cause an electric shock hazard.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Do not cover the air vents of
the housing with any objects.
Do not insert anything through the air vents. This
may result in an electric shock!
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket:
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
D
A
CH
GB
5