Télécharger Imprimer la page
Terex Genie S-65 TRAX Manuel De L'opérateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Genie S-65 TRAX:

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
S-65 T
RAX
ANSI/CSA
North America
South America
Asia
avec
consignes
d'entretien
Third Edition
First Printing
Part No. 1261731FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie S-65 TRAX

  • Page 1 Manuel de l’opérateur S-65 T ANSI/CSA North America South America Asia avec consignes d’entretien Third Edition First Printing Part No. 1261731FR...
  • Page 2 Caractéristiques techniques ........61 Copyright © 2010 par Terex Corporation Troisième édition : première impression, janvier 2015 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. Ces machines sont conformes aux normes ANSI/SIA A92.5...
  • Page 3 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses Cette machine est conçue exclusivement pour machines pour votre application. Notre priorité amener du personnel, avec outils et matériel, sur un principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Introduction Contacter le fabricant Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle et de série de la machine, ainsi que le nom et les coordonnées de son propriétaire.
  • Page 5 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Maintenance des autocollants de Classification des situations sécurité dangereuses Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou Les autocollants de cette machine utilisent des endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à symboles, des codes couleur et des termes de mise tout moment.
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme ou démarrage à...
  • Page 7 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’arrimage Point de levage Instructions d’arrimage Instructions d’arrimage Point d’ancrage de la nacelle de la nacelle Acide corrosif Flèches directionnelles Risque de Risque de collision Risque de collision de couleur...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité générale Sécurité générale DANGER DANGER WARNING DANGER Explosion / Burn Hazard Electrocution/Burn Hazard Ignition of explosive gases or contact with corrosive Failure to disconnect all acid will cause death, burns or blindness Tip-over Hazard the batteries before performing service on this...
  • Page 9 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale DANGER DANGER WARNING WARNING Drive Direction Hazard Machine can move in opposite direction of Tip-over Hazard joystick movement. Movement in an unplanned Crush Hazard direction can result in death or serious injury. Tipping over this machine will Contact with overhead obstructions result in death or serious injury.
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité générale DANGER DANGER DANGER WARNING Explosion / Burn Hazard Electrocution/Burn Hazard Ignition of explosive gases or contact with corrosive Failure to disconnect all acid will cause death, burns or blindness Tip-over Hazard the batteries before Lug NutTorque: performing service on this...
  • Page 11 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale 82487 B 114252 A 133263 A 0 to 50KV 3.0 m 114251 A 50 to 200KV 4.6 m 200 to 350KV 6.1 m 82473 B 350 to 500KV 7.6 m 500 to 750KV 10.6 m 750 to 1000KV...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité générale 82487 B 114473 A 0 to 50KV 3.0 m 50 to 200KV 4.6 m 200 to 350KV 6.1 m 350 to 500KV 7.6 m 500 to 750KV 10.6 m 750 to 1000KV 13.7 m 133067 A 227 kg...
  • Page 13 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale 82487 B 114252 A 133263 A 0 to 50KV 3.0 m 114251 A 50 to 200KV 4.6 m 200 to 350KV 6.1 m 82473 B 350 to 500KV 7.6 m 500 to 750KV 10.6 m 750 to 1000KV...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 15 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique Le poids des occupants et du matériel ne doit en et n’offre aucune protection en cas de contact ou de aucun cas dépasser la capacité...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas se fier à l’alarme de dévers pour indiquer le Faire preuve d’une extrême niveau. L’alarme de dévers retentit dans la nacelle prudence et rouler uniquement lorsque la machine se trouve sur une lentement en conduisant la pente à...
  • Page 17 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Utiliser des chenilles de rechange de même type. Ne pas conduire la machine sur une pente dont Ne pas modifier ou altérer la nacelle d’un élévateur l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en sans l’accord préalable écrit du fabricant.
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la Tenir compte de la nacelle doivent porter une distance de visibilité sangle ou un harnais de réduite et des angles morts sécurité, conformément lors de la conduite ou de...
  • Page 19 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Toujours utiliser la machine dans un endroit bien direction sur les commandes de la nacelle et le ventilé...
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation d’une Batteries machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou défectueuse. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine avant vêtements et des lunettes de sa mise en route et tester toutes les fonctions avant...
  • Page 21 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudage Porte-tuyauteries Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le avertissements et les instructions fournis avec les poste à...
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Kits de levage de panneaux Verrouillage après chaque utilisation Lire, comprendre et respecter tous les Choisir un endroit sûr pour garer la machine : avertissements et les instructions fournis avec les kits surface ferme et plane, sans obstacles ni de levage de panneaux.
  • Page 23 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Chenille non directrice Nacelle Chenille directrice Point d’ancrage Commandes au sol Rampe intermédiaire d’entrée Flèche 10 Coffret des manuels Bras pendulaire 11 Interrupteur au pied Commandes de la nacelle Pièce réf. 1261731FR S-65 Trax...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Commandes Commandes S-65 Trax Pièce réf. 1261731FR...
  • Page 25 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes STOP 14 13 Pièce réf. 1261731FR S-65 Trax...
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Commandes Sélecteur de vitesse de translation Panneau de commandes de la nacelle Symbole d’inclinaison de la machine : amplitude Le dispositif de levage dans ce manuel peut être de fonctionnement réduite en pente. illustré...
  • Page 27 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 12 Interrupteur de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et Pour déplacer la machine lorsque le témoin de de direction validation de translation est allumé, maintenir OU Manette de contrôle proportionnelle pour l’inverseur de validation de translation dans un fonction de translation et interrupteur au pouce...
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Commandes 22 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 17 Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant proportionnelle pour fonctions de Positionner le sélecteur de carburant sur montée/descente de la flèche et de rotation à essence pour sélectionner le mode essence.
  • Page 29 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Les machines S-65 sont équipées de l’un des deux styles de panneau de commandes au sol suivants. Les descriptions fournies dans cette section et les instructions fournies dans les sections Tests des fonctions et Instructions d’utilisation s’appliquent aux deux panneaux, sauf indication contraire.
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes au sol Interrupteur de rotation de la tourelle Écran à cristaux liquides Pousser l’interrupteur de rotation de la tourelle vers la droite pour faire pivoter la tourelle vers la L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la droite.
  • Page 31 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 14 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 19 Interrupteur de rotation de la nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour Pousser l’interrupteur de rotation de la nacelle éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à vers la droite pour faire pivoter la nacelle vers la clé...
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 33 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route  interrupteurs de fin de course et avertisseur ;  alarmes et gyrophares (le cas échéant) ;  S’assurer que les manuels de l’opérateur, de  sécurité...
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 35 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Capteur de dévers At the Ground Controls Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Sélectionner une zone de test sur une surface nacelle en position de marche. Positionner ferme et plane, libre de tout obstacle. l’interrupteur à...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Fonctions de la machine Commandes de la nacelle 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. Arrêt d’urgence 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 15 Entrer dans la nacelle et tirer le bouton rouge de fonction de la machine.
  • Page 37 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Translation et freinage Système de validation de translation 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 36 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué...
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Vitesse de translation limitée Commandes d’urgence 40 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Couper le moteur. 41 Lever la flèche juste au-dessus de l’horizontale. 47 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche.
  • Page 39 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter :  dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ;...
  • Page 40 133252 Étiquette – Charge de chenille, S-65 TRAX 28174 Étiquette – Alimentation de la nacelle, 133254 Décoratif – Genie S-65 TRAX 230V 133260 Décoratif – S-65 TRAX 28175FR Avertissement – Accès aux compartiments 133278FR Étiquette – Carburant à basse teneur en 28235 Étiquette –...
  • Page 41 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Pièce réf. 1261731FR S-65 Trax...
  • Page 42 Étiquette – Risque d’électrocution Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté 133252 Étiquette – Charge de chenille, S-65 TRAX 27204 Flèche – Bleue 133254 Décoratif – Genie S-65 TRAX 27205 Flèche – Jaune 133260 Décoratif – S-65 TRAX 27206 Triangle – Bleu 133263 Étiquette –...
  • Page 43 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Pièce réf. 1261731FR S-65 Trax...
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Le dispositif de levage dans ce manuel peut être Principes fondamentaux illustré avec des pneus et des roues à la place de Cette section fournit des instructions concernant chenilles. Toutes les consignes de sécurité et chaque aspect de l’utilisation de la machine.
  • Page 45 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Modèles avec interrupteur de bougies de Démarrage du moteur préchauffage à bascule : Positionner l’interrupteur à clé des commandes Maintenir l’interrupteur des bougies de au sol sur la position souhaitée. préchauffage dans un sens ou dans l’autre pendant trois à...
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes Positionner l’interrupteur à clé sur les au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter commandes au sol. toutes les fonctions et couper le moteur.
  • Page 47 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Commande depuis la nacelle Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale. Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en Ralentir : replacer lentement la manette de...
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique descente et latérale, admissible pour la machine et OU utiliser la procédure suivante.
  • Page 49 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Sélecteur de régime moteur Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Le témoin allumé indique que la du panneau de commandes. flèche a dépassé l’une des chenilles non directrices et que la Lorsque l’interrupteur au pied n’est pas enfoncé, le fonction de translation est...
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Témoin de machine inclinée (le cas échéant) Témoin d’arrêt du moteur (le cas échéant) Le témoin allumé indique que la Témoin allumé : signaler la machine et la machine est inclinée. L’alarme de mettre hors service.
  • Page 51 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides (le cas échéant) Système de protection anticollision avion (le cas échéant) L’écran à cristaux liquides affiche Dès que les pare-chocs de la nacelle entrent en le compteur horaire, la tension, la pression d’huile et la température contact avec des composants d’avion, la machine s’arrête et toutes les fonctions sont désactivées.
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte-tuyauteries placés de chaque côté de la  Les porte-tuyauteries doivent être installés à nacelle et montés sur les rampes de sécurité avec l’intérieur de la nacelle.
  • Page 53 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant d’installation des porte-tuyauteries ont été de chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte-tuyauteries échéant).
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
  • Page 55 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les chenilles non directrices.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage  S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
  • Page 57 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle - S-65 Trax Arrimage de la machine pour le transport par camion ou remorque Placer une cale sous le dispositif de rotation de la nacelle.
  • Page 58 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Déplacer le bras pendulaire parallèlement au sol. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour bloquer celle-ci.
  • Page 59 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
  • Page 60 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
  • Page 61 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
  • Page 62 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
  • Page 63 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-65 Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 71 pi 21,8 m En descente 45 % 24° Hauteur maximum de la nacelle 65 pi 19,8 m En montée 30 %...
  • Page 64 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Caractéristiques techniques Amplitude de mouvement S-65 TRAX S-65 Trax Pièce réf. 1261731FR Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression S-65 Trax Pièce réf. 1261731FR...