Page 1
Manuel de l’opérateur S-60 S-65 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originale Eighth Edition First Printing Part No. 1258795FR...
Page 3
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Merci d’avoir choisi notre machine pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Page 4
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur un Les autocollants de cette machine utilisent des lieu de travail en hauteur. symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants de...
Page 5
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Risque d’explosion Défense de fumer. Risque d’électrocution pièces mobiles Éviter toute flamme ou étincelle.
Page 6
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’ancrage Charge de roue Tension d’alimentation Pression nominale Garder un extincteur à nominale sur la nacelle de conduite d’air portée de main. sur la nacelle Risque d’électrocution Éviter tout contact...
Page 7
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale 82472 82487 114251 82544 Sécurité générale 114252 82548 114249 114252 82487 114249 82487 B 114249 A 114252 A 114251 133067 82472 0 to 50KV3.0 m 114251 A 50 to 200KV4.6 m 200 to 350KV6.1 m 350 to 500KV7.6 m 500 to 750KV10.6 m...
Page 8
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Sécurité générale 82487 82487 B 114473 114473 A 114473 82601 82671 227 kg 82487 < = 227 kg 82601 B 82547 82601 ou 82547 340 kg 82604 < = 340 kg 82547 B 82604 12.5 m/sec 82604 B...
Page 9
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale 82472 82671 82548 114247 82671 C 82472 B 82473 114249 133067 114249 A 82473 B 0 to 50KV3.0 m 50 to 200KV4.6 m 200 to 350KV6.1 m 350 to 500KV7.6 m 500 to 750KV10.6 m 750 to 1000KV13.7 m 133067 A...
Page 10
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Page 11
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique et lignes sous tension.
Page 12
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la flèche Ne pas relever ni étendre la lorsque la vitesse du vent flèche tant que la machine peut dépasser 12,5 m/s. Si n’est pas sur une surface la vitesse du vent est ferme et plane.
Page 13
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas se servir de la machine comme d’une grue. Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas pousser la machine ni aucun autre objet à suspendues sur une partie l’aide de la flèche.
Page 14
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en nacelle doivent porter une montée, en descente et latérale maximum sangle ou un harnais de...
Page 15
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Respecter et utiliser les flèches directionnelles de Risques de collision couleur symbolisant les fonctions de translation et de direction sur les commandes de la nacelle et le Tenir compte de la châssis.
Page 16
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Risques liés à l’utilisation d’une machine endommagée Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventilé pour éviter toute intoxication au monoxyde de Ne pas utiliser une machine endommagée ou carbone.
Page 17
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Batteries Câble de soudage vers la nacelle Lire, comprendre et respecter tous les avertissements Risques de brûlures et les instructions fournis avec le poste à souder. Les batteries contiennent de Ne pas brancher de câbles de soudage tant que le l’acide.
Page 18
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les avertissements Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les porte-tuyauteries. et les instructions fournis avec les kits de levage de panneaux.
Page 19
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de l’ensemble de Verrouillage après chaque utilisation remorquage Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Lire, comprendre et respecter tous les avertissements circulation.
Page 20
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Légende Légende S-60 S-65 Roues non directrices Bras pendulaire Roues directrices Point d’ancrage Commandes au sol Rampe intermédiaire d’entrée Flèche 10 Coffret des manuels Commandes de la nacelle 11 Interrupteur au pied Nacelle S-60 •...
Page 21
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes STOP Panneau de commandes au sol Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) Compteur horaire Tourner l’interrupteur à clé en position pour éteindre la machine. Positionner l’interrupteur à Le compteur horaire affiche le nombre d’heures clé...
Page 22
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Commandes Modèles à essence/GPL : sélecteur de carburant Interrupteur de rotation de la nacelle Positionner le sélecteur de carburant sur essence Pousser l’interrupteur de rotation de la nacelle pour sélectionner le mode essence. Positionner vers la droite pour faire pivoter la nacelle vers la le sélecteur de carburant sur GPL pour droite.
Page 23
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 17 Interrupteur de montée/descente de la flèche Pousser l’interrupteur de montée/descente de la flèche vers le haut pour relever la flèche. Pousser l’interrupteur de montée/descente de la flèche vers le bas pour abaisser la flèche. 18 Interrupteur d’extension/rétraction de la flèche Pousser l’interrupteur d’extension/rétraction de la flèche vers la droite pour étendre la flèche.
Page 24
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Commandes S-60 • S-65 Pièce réf. 1258795FR...
Page 25
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes STOP Pièce réf. 1258795FR S-60 • S-65...
Page 26
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Commandes Sélecteur de vitesse de translation Panneau de commandes de la nacelle Symbole d’inclinaison de la machine : amplitude Bouton d’avertisseur de fonctionnement réduite en pente. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors Symbole de machine à...
Page 27
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 13 Témoin de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et de Le témoin allumé indique que la flèche a dépassé direction l’une des roues non directrices et que la fonction OU Manette de contrôle proportionnelle pour de translation est désactivée.
Page 28
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Commandes 19 Témoin de surcharge de la nacelle Le clignotement du témoin indique que la nacelle est surchargée. Le moteur s’arrête et aucune fonction n’est active. Retirer du poids jusqu’à l’extinction du témoin puis redémarrer le moteur. 20 Interrupteur au pouce pour fonction d’extension/rétraction de la flèche Appuyer sur la partie...
Page 29
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Page 30
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Inspections Contrôle avant mise en route patins d’usure ; pneus et roues ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités sont complets, moteur et composants associés ; lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ...
Page 31
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Page 32
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Inspections Fonctions de la machine Commandes au sol Sélectionner une zone de test sur une surface Sans enfoncer le bouton ferme et plane, libre de tout obstacle. de validation de fonction, essayer d’actionner Positionner l’interrupteur à...
Page 33
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Interrupteur au pied Commandes de la nacelle 17 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Arrêt d’urgence nacelle en position d’arrêt. 12 Positionner l’interrupteur à clé sur les 18 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en commandes de la nacelle et redémarrer le position de marche, sans démarrer le moteur.
Page 34
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Inspections Fonctions de la machine Translation et freinage 22 Enfoncer l’interrupteur au pied. 27 Enfoncer l’interrupteur au pied. 23 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 28 Déplacer lentement la manette de contrôle de de fonction de la machine.
Page 35
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Essieu oscillant (le cas échéant) Système de validation de translation 30 Démarrer le moteur depuis les commandes de la 34 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la nacelle. flèche en position repliée. 31 Faire avancer la roue directrice droite sur une 35 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Page 36
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Inspections Vitesse de translation limitée Sélecteur d’élévation/translation 38 Enfoncer l’interrupteur au pied. 44 Enfoncer l’interrupteur au pied. 39 Lever la flèche juste au-dessus de l’horizontale. 45 Sortir la manette de contrôle de translation de la position centrale et activer un inverseur de fonction de flèche.
Page 37
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ;...
Page 38
Décoratif — Genie S-60 133413 Étiquette — Descente d’urgence 62077 Décoratif — S-60 147603 Panneau de commandes de la nacelle 62078 Décoratif — Genie S-65 229743 Étiquette — Charge de roue, S-60 62079 Décoratif — S-65 235372 Étiquette — Charge de roue 82472 Étiquette —...
Page 39
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Étiquette 82487 28158 82472 de numéro ou 28159 de série 133067 28160 114251 114252 133413 114465 40434 114099 114249 82551 ou 82552 82548 229743 ou 235372 133387 229743 ou 235372 147603 82551 ou 82552 114249 114473...
Page 40
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Page 41
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Tous les modèles Démarrage du moteur Si le moteur ne démarre pas au bout de 15 secondes Positionner l’interrupteur à clé des commandes d’allumage, déterminer la cause du problème et au sol sur la position souhaitée.
Page 42
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des commandes Positionner l’interrupteur à clé sur les au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter commandes au sol. toutes les fonctions et couper le moteur.
Page 43
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Commande depuis la nacelle Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale. Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la nacelle en Ralentir : replacer lentement la manette de...
Page 44
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique descente et latérale, admissible pour la machine et OU utiliser la procédure suivante.
Page 45
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Sélecteur de régime moteur Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Le témoin allumé indique que la du panneau de commandes. flèche a dépassé l’une des roues non directrices et que la fonction Lorsque l’interrupteur au pied n’est pas enfoncé, le de translation est désactivée.
Page 46
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions d’utilisation Témoin de machine inclinée Témoin de dysfonctionnement de la machine Si l’alarme de dévers retentit avec la Le témoin allumé indique que les nacelle relevée, le témoin de machine fonctions sont arrêtées. inclinée s’allume et la fonction de translation dans un sens ou les deux ne s’active pas.
Page 47
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de surcharge de la nacelle Le clignotement du témoin indique que la nacelle est surchargée et aucune fonction n’est active. Retirer du poids de la nacelle jusqu’à l’extinction du témoin. Système de protection anticollision avion (le cas échéant) Dès que les pare-chocs de la nacelle entrent en...
Page 48
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte-tuyauteries placés de chaque côté de la Les porte-tuyauteries doivent être installés à nacelle et montés sur les rampes de sécurité avec l’intérieur de la nacelle.
Page 49
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant de d’installation des porte-tuyauteries ont été chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte-tuyauteries échéant).
Page 50
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
Page 51
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée. Faire pivoter la tourelle jusqu’à ce que la flèche se trouve entre les roues non directrices.
Page 52
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions de remorquage Instructions de remorquage Après le remorquage : Utilisation de l’ensemble de remorquage Immédiatement après le remorquage, caler les roues, détacher la barre de remorquage et retourner les couvercles de prise des moyeux de Avant le remorquage : transmission.
Page 53
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
Page 54
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Arrimage du châssis Arrimage de la machine pour le transport par camion ou remorque Utiliser des chaînes ou des sangles ayant une capacité de charge suffisamment importante. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
Page 55
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle – S-60 Arrimage de la nacelle – S-65 Placer une cale sous le dispositif de rotation de la Placer une cale sous le dispositif de rotation de la nacelle.
Page 56
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour bloquer celle-ci.
Page 57
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
Page 58
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine.
Page 59
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Pression des pneus Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries Risques de renversement. Un pneu surgonflé pour garantir les bonnes performances et la sécurité risque d’exploser, ce qui peut compromettre la de fonctionnement de la machine.
Page 60
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
Page 61
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-60 Inclinaison longitudinale admissible maximum, position repliée, 2WD Hauteur maximum de travail 20,3 m Contrepoids en montée 30 % 17° Hauteur maximum de la nacelle 18,3 m Contrepoids en descente 10 % 6°...
Page 62
Manuel de l’opérateur Huitième édition • Première impression Caractéristiques techniques Modèle S-65 Inclinaison longitudinale admissible maximum, position repliée, 2WD Hauteur maximum de travail 21,6 m Contrepoids en montée 30 % 17° Hauteur maximum de la nacelle 19,8 m Contrepoids en descente 10 % 6°...
Page 63
Huitième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Amplitude de mouvement S-60 Amplitude de mouvement S-65 18,3 m 18,3 m 12,2 m 12,2 m 6,1 m 6,1 m 6,0 m 6,0 m 12,2 m 18,3 m 6,0 m S-60 •...