F
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENTION : contrôler qu'il n'y ait pas d'air ou de
!
gaz dans le fluide sortant, le cas échéant, arrêter
immédiatement le fonctionnement de la pompe et
résoudre le problème avant de la remettre en marche.
ATTENTION : il est interdit d'utiliser les pompes
!
MB pour des eaux particulièrement dures et/ou
très sales qui causent des encrassements anor-
maux sur la garniture mécanique.
ATTENTION : la garniture interne est un compo-
!
sant à haut niveau d'usure. Sa durée est fortement
influencée par les conditions d'utilisation et par
les contraintes chimiques et physiques ou par un manque
d'entretien. D'après des essais effectués sur place sur
GB
WARNING: it is prohibited to use MB Pumps with
!
water that is particularly hard and/or has a high
content of deposits as it may cause anomalous
incrustations on the mechanical seal.
WARNING: the inner sealing component is exceed-
!
ingly exposed to wear. Its life span is strongly
influenced by the working conditions, chemical and
physical stress or lack of maintenance. Tests carried out on
thousand of pumps indicate that its standard life span is in
excess of 1,500 hours. For safety reasons, in environments
F
TRANSPORT ET POSITIONNEMENT
TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
Les opérateurs préposés aux opérations de montage/démonta-
Al ricevimento verificare che l'imballo e
Al ricevimento verificare che l'imballo e
ge doivent être formés quant aux dangers liés à l'utilisation d'ou-
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
tils mécaniques, même de petites dimensions.
subito danni dopodichè bisogna:
subito danni dopodichè bisogna:
À la réception, vérifier que l'emballage et la pompe soient intacts
et n'aient subi aucun dommage, puis :
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
1 En fonction de la grandeur et du poids, la fourniture est ex-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
pédiée dans un emballage en carton, sur des palettes ou dans
lo.
lo.
des caisses : à la réception, ouvrir et retirer l'emballage.
2 Prendre le manuel d'utilisation et d'entretien et suivre les in-
structions.
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
3 Soulever la pompe avec des dispositifs de levage prévus à cet
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
effet en fonction du poids indiqué sur la plaque d'identification.
4 Contrôler le serrage de toutes les vis de la pompe.
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
GB
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
TRANSPORTING AND POSITIONING
TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
The operators in charge of the assembly / disassembly must
Al ricevimento verificare che l'imballo e
be informed and trained on the dangers relating to the use of
Al ricevimento verificare che l'imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
mechanical tools, even small ones .
subito danni dopodichè bisogna:
subito danni dopodichè bisogna:
When receiving the goods, check that the pump packaging is undama-
ged; afterwards proceed as follows:
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 According to the equipment size and weight the plant is either packa-
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
ged with cardboard, boxes or on pallets. Open and discard the packa-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ging;
lo.
lo.
2 Consult the Use and Maintenance Manual and comply with its
instructions;
3 Lift the pump with appropriate lifting means, suitable to the weight in-
TRANSPORT AND
TRANSPORT AND
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
GB
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
GB
dicated on the Id plate.
POSITIONING
POSITIONING
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
4 Check the correct tightening of all screws.
Check at time of delivery that the pump
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
and packaging are fully intact and have
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
suffered no damage, following which:
suffered no damage, following which:
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
1 The product is supplied in cardboard
1 The product is supplied in cardboard
des milliers de pompes, la durée normale dépasse les
1 500 heures. Pour des raisons de sécurité, dans les
lieux contenant des produits agressifs, il faut exécuter le
démontage et le contrôle de la garniture toutes les 500
heures et son remplacement toutes les 1 500 heures.
MISE EN GARDE : pour le remplacement des
pièces usées, utiliser uniquement des pièces de
rechange d'origine.
Le non-respect de l'indication susmentionnée peut pro-
voquer des dangers pour l'opérateur, les techniciens, les
personnes exposées, la pompe et/ou l'environnement
non imputables au fabricant.
characterised by the presence of aggressive products, it
is recommended to disassemble and check the sealing
every 500 hours and to replace them every 1,500 hours.
WARNING: Only use original spare parts for re-
placements.
The manufacturer is not liable for hazards to the operator,
technicians, people exposed, the pump and/or the environ-
ment caused by non-compliance with the above.
REMARQUE : les pompes MB sont fournies dotées de
4 Effettuare una verifica del serraggio di
moteur. En cas de manutentions futures, si la pompe est
tutte le viti di fissaggio.
sans moteur, avant d'effectuer le positionnement, il faudra
le monter en suivant les instructions du chapitre « MONTAGE DE
LA GARNITURE DU MOTEUR ÉLECTRIQUE ».
ATTENTION : positionner et fixer la pompe de ma-
!
nière horizontale moyennant la fixation au plafond
motore. Nel caso di future
ou au plancher sur les pieds du moteur prévus à cet
movimentazioni, se la pompa è in
effet. Les pompes centrifuges horizontales ne sont pas auto-
assenza del motore, prima di procedere
amorçantes, elles doivent donc être installées à proximité du
al posizionamento bisogna provvedere
point de prélèvement sans former de siphons sur l'aspiration.
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
6 Positionner correctement la pompe sur le lieu d'installation (aussi
1
1
près que possible du point de prélèvement) et effectuer la fixation
sur les pieds du moteur à l'aide des boulons prévus à cet effet.
Prévoir un espace suffisant pour les éventuels entretiens à venir.
NOTE: MB pumps are supplied complete with motor. In case of
ISTRUZIONI
PER
ISTRUZIONI
PER
L'USO
E
LA
L'USO
E
LA
future handling, if the pump is detached from the motor, before
4 Effettuare una verifica del serraggio di
M A N U T E N Z I O N E
M A N U T E N Z I O N E
proceeding with its positioning it must be assembled as descri-
tutte le viti di fissaggio.
I N S T R U C T I O N S
I N S T R U C T I O N S
FOR
USE
A N D
FOR
USE
A N D
bed in the Chapter: "ASSEMBLY OF ELECTRIC MOTOR SEALING".
M A I N T E N A N C E
M A I N T E N A N C E
WARNING: the pumps are designed to be positioned and
!
fixed horizontally from the ceiling using hangers or on
the floor on the feet of the motor. The horizontal, centri-
motore. Nel caso di future
fugal pumps are not self priming, therefore they must always be
movimentazioni, se la pompa è in
installed next to the suction point, and without forming siphons
assenza del motore, prima di procedere
in suction.
al posizionamento bisogna provvedere
2
2
al suo montaggio operando come
6. Correctly position the pump in the installation area (as close as pos-
descritto qui di seguito.
sible to the suction point) and proceed with bolting the motor feet ap-
1
1
propriately. Ensure that adequate space is left for future maintenance
4 Ensure that all fixing screws are
operations.
properly tightened.
15
4 Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
info@debem.it
NOTE:
NOTE: