Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
-------
Translation of the original instructions
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
Traducción del manual original
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
Oversættelse af den originale brugsanvisning
-------
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
-------
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------
-------
Traducerea modului original de utilizare
-------
Orijinal Talimatların Çevirisi
-------
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
WS 125-900
58107
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d'angle
Retti catrice angolare
Amoladora Angular
Haakse slijper
Vinkelsliber
Úhlová bruska
Uhlov brúska
Γωνιακο Τροχο
Sarokcsiszoló
Kotni brusilnik
Kutna brusilica
Polizor unghiular
Açılı freze
Szli erka kątowa
WS 125-1150 E
58108

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde WS 125-900

  • Page 1 Kutna brusilica ------- ------- Traducerea modului original de utilizare Polizor unghiular ------- Orijinal Talimatların Çevirisi Açılı freze ------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Szli erka kątowa WS 125-900 WS 125-1150 E 58107 58108 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING UP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD | __________________________________ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | İŞLETIME ALMA | URUCHOMIENIE Deutsch...
  • Page 4 EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ΥΛΙΚΑ ΠΑΡΑ ΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY WS 125-900 WS 125-1150 E WS 125-1150 E...
  • Page 5 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Betrieb Λειτουργία...
  • Page 6 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky # 58107 # 58108...
  • Page 7 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky 58107 Art. Nr. 58167 58108 Art.
  • Page 8 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky < 6 mm >...
  • Page 9 Inbetriebnahme Πρώτη θέση σε λειτουργία Starting-up the machine Üzembe helyezés Mise en service Uvedba v pogon Messa in funzione Puštanje u rad Puesta en marcha Inbedrijfstelling Punerea în funcţiune Ibrugtagning İşletime alma Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky...
  • Page 10 S T O P Assemblage Fonctionnement Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Montáž Gebruik Funcţionare Montáž Drift İşletim Szerelés Provoz Eksploatacja Prevádzka Vertikutierer GVZ 14 300/320 WS 125-900 STAR T S TOP USE STRONG PLA WS 125-1150 E STAR T S TOP...
  • Page 11 Montage Betrieb Montaža Λειτουργία S T A R T Assembly Operation Montaža Üzemeltetés S T O P Assemblage Fonctionnement Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Montáž Gebruik Funcţionare Montáž Drift İşletim Szerelés Provoz Eksploatacja Prevádzka < 30° < 30° <...
  • Page 12 Montage Betrieb Montaža Λειτουργία Assembly Operation Montaža Üzemeltetés Assemblage Fonctionnement Delovanje Montaggio Esercizio Montaj Montage Funcionamiento Montaža Montáž Gebruik Funcţionare Montáž Drift İşletim Szerelés Provoz Eksploatacja Prevádzka WS 125-1150 E MIN..1..2..3..4..5..MAX 3000 - 11000 min...
  • Page 13 DEUTSCH Technische Daten Winkelschleifer WS 125-900 WS 125-1150 E Artikel-Nr. 58107 58108 Anschluss 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahmeleistung 900 W 1150 W Leerlaufdrehzahl 12000 min 3000 - 11000 min D= Schleifscheiben-ø max. 125 mm 125 mm d= Bohrungs-ø...
  • Page 14 DEUTSCH Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. den Kundendienst. Bestimmungsgemäße Verwendung CE Symbol Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Schadhafte und/oder zu entsorgende Trennschleifen von Metall-, Stein- und Keramikwerk- elektrische oder elektronische Geräte sto en sowie zum Sandpapierschleifen.
  • Page 15 DEUTSCH g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz- n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen- Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursa- Verschleiß...
  • Page 16 DEUTSCH Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, und Trennschleifen: sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek- trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz- ein, solange es sich im Werkstück be ndet.
  • Page 17 DEUTSCH Wartung muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden. Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät um die Spindellänge aufzunehmen. immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Anga- ben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
  • Page 18 ENGLISH Technical Data Angle Grinder WS 125-900 WS 125-1150 E Art. No 58107 58108 Service connection 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Rated input 900 W 1150 W No-load speed 12000 min 3000 - 11000 min D= Grinding disk diameter max.
  • Page 19 ENGLISH Speci ed Conditions Of Use WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and The angle grinder is used for grinding and cutting instructions may result in electric shock, re and/or metal, stone and ceramic materials, as well as for serious injury.
  • Page 20 ENGLISH be capable of stopping ying debris generated by provided, for maximum control over kickback or various operations. The dust mask or respirator must torque reaction during start-up. The operator can be capable of ltrating particles generated by your control torque reactions or kickback forces, if proper operation.
  • Page 21 ENGLISH b) Do not position your body in line with and circuit-breaker trips the machine must be sent for behind the rotating wheel. When the wheel, at the repair. point of operation, is moving away from your body, For accessories intended to be tted with threaded the possible kickback may propel the spinning wheel hole wheel, ensure that the thread in the wheel is and the power tool directly at you.
  • Page 22 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Meuleuse d’Angle WS 125-900 WS 125-1150 E N° de commande 58107 58108 Alimentation 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale de réception 900 W 1150 W Vitesse de rotation à vide 12000 min 3000 - 11000 min D= Diamètre de meule max.
  • Page 23 FRANÇAIS Utilisation Conforme à la destination symbole CE La meuleuse d‘angle est conçue pour le meulage et Déposez les appareils électriques ou le découpage de produits métalliques, en pierre et électroniques défectueux et / ou destinés en céramique ainsi que pour le ponçage. à...
  • Page 24 FRANÇAIS g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. rera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumu- Avant chaque utilisation examiner les accessoires lation excessive de poudre de métal peut provoquer comme les meules abrasives pour détecter la des dangers électriques. présence éventuelle de copeaux et ssures, les o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à...
  • Page 25 FRANÇAIS Mises en garde de sécurité spéci ques aux opéra- tives a n d’empêcher que la meule ne se grippe. tions de meulage et de tronçonnage abrasif : d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la a) Utiliser exclusivement des disques de tron- pièce à...
  • Page 26 FRANÇAIS Entretien interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de Avant de procéder à n‘importe quelle protection se déclenche. intervention sur la machine, retirez la che de la Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à...
  • Page 27 ITALIANO Datos técnicos Smerigliatrice angulare WS 125-900 WS 125-1150 E N.º de artículo 58107 58108 Conexión 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita nominale 900 W 1150 W Numero di giri a vuoto 12000 min 3000 - 11000 min D= ø...
  • Page 28 ITALIANO Uso in conformità alla destinazione Simbolo CE La smerigliatrice angolare è destinata alla molatura e al taglio abrasivo di materiali di metallo, pietra e ceramica, nonché alla levigatura con carta vetrata. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di prote- e/o da smaltire devono essere consegnati zione chiusa dal programma accessori.
  • Page 29 ITALIANO g) Non utilizzare mai portautensili od accessori m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare questo dovesse essere ancora in funzione. i portautensili e gli accessori ed accertarsi che Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli crepature, che il platorello non sia soggetto ad in-...
  • Page 30 ITALIANO c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre- zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso viste per elettroutensili più grandi.Mole abrasive di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno previste per elettroutensili più grandi non sono spostamento improvviso dell’elettroutensile che si concepite per le maggiori velocità...
  • Page 31 ITALIANO Collegamento Alla Rete rello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi. L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzio- corrente falsa 30 mA).
  • Page 32 ESPAÑOL Datos técnicos Amoladora Angular WS 125-900 WS 125-1150 E N.º de artículo 58107 58108 Conexión 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potencia de salida nominal 900 W 1150 W Velocidad en vacío 12000 min 3000 - 11000 min D= Diám.
  • Page 33 ESPAÑOL Uso previsto Símbolo CE La amoladora angular es adecuada para el lijado y el tronzado con muela de materiales de metal, piedra y cerámica, así como para el lijado con papel de lija. Todo dispositivo eléctrico o electrónico defectuoso o a eliminar debe entregarse Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protec- en los puntos de recogida adecuados para tora cerrada del programa de accesorios.
  • Page 34 ESPAÑOL g) No use útiles dañados. Antes de cada uso por lo que, en caso de una acumulación fuerte de inspeccione el estado de los útiles con el n de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga detectar, p. ej., si están desportillados o surados eléctrica.
  • Page 35 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad especí cas para oper- c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese aciones de amolado y tronzado que interrumpir su trabajo, desconecte la herra- mienta eléctrica y manténgala en esa posición, a) Use exclusivamente útiles homologados para sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya su herramienta eléctrica, en combinación con la detenido por completo.
  • Page 36 ESPAÑOL Mantenimiento acumulaciones metálicas en el interior y debe conec- tarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el de protección FI debe enviarse la máquina para su dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de reparación.
  • Page 37 NEDERLANDS Technische Gegevens Haakse slijpmachine WS 125-900 WS 125-1150 E Artikel-Nr. 58107 58108 Aansluiting 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominaal afgegeven vermogen 900 W 1150 W Onbelast toerental 12000 min 3000 - 11000 min D= Slijpschijf- max.
  • Page 38 NEDERLANDS Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem CE Symbool De haakse slijper is bedoeld voor het slijpen en Beschadigde en/of verwijderde elek- doorslijpen van metalen, stenen en keramische trische of elektronische apparaten bij de materialen alsmede voor het afbramen. daarvoor bestemde recyclingplaatsen Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten bescherm- a everen kap uit het toebehorenprogramma gebruiken.
  • Page 39 NEDERLANDS g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschap- n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van pen. Controleer voor het gebruik altijd inzetge- het elektrische gereedschap. De motorventilator reedschappen zoals slijpschijven op afsplinte- trekt stof in het huis en een sterke ophoping van ringen en scheuren, steunschijven op scheuren metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
  • Page 40 NEDERLANDS e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de Dergelijke inzetstukken veroorzaken vaak een werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elek- trische gereedschap uit en houdt u het rustig tot terugslag of verlies van controle over het elektrische de schijf tot stilstand is gekomen.
  • Page 41 NEDERLANDS Onderhoud van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd. Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam- voor wielen met schroefgaten, dient men te contro- heden aan het apparaat de stekker uit het leren dat de schroefdraad in het wiel lang stopcontact nemen.
  • Page 42 DANSK Tekniske data Vinkelsliber WS 125-900 WS 125-1150 E Artikel-nr. 58107 58108 Tilslutning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominel optagen e ekt 900 W 1150 W Omdrejningstal, ubelastet 12000 min 3000 - 11000 min D= Slibeskive- maks.
  • Page 43 DANSK Anvendelse efter hensigten delagte og/eller udslidte elektriske og elektroniske apparater skal a everes mil- Vinkelsliberen er bestemt til slibning og skæring jømæssigt korrekt på de dertil indrettede af metal-, sten- og keramikmaterialer såvel som genbrugspladser. sandpapirslibning. Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelses- kappe fra tilbehørsprogrammet.
  • Page 44 DANSK uden for det niveau, hvor indsastværktøjet rote- af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger rer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsste- det meste i denne testtid.
  • Page 45 DANSK d) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med side- Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærk- aden på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til som på, at personer ikke kommer til skade. På grund materialeafslibning med kanten på...
  • Page 46 DANSK Vedligeholdelse Træk altid stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på værktøjet. Reparationer og arbejde, der ikke beskrives i denne vejledning, må kun udføres af kvali cerede fagfolk. Brug kun originalt tilbehør og originale reservedele. Hold altid værktøjet, især luftlameller, rene. Sprøjt aldrig vand på...
  • Page 47 CESKY Technické údaje Úhlová bruska WS 125-900 WS 125-1150 E Obj. č. 58107 58108 Přípojka 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon 900 W 1150 W Volnoběžné otáčky 12000 min 3000 - 11000 min D= Průměr brusného kotouče max.
  • Page 48 CESKY Použití v souladu s určením Vadné a ebo likvidované elektrické či Úhlová bruska je určena k broušení a rozbrušování elektronické přístroje musí být odevzdány kovových, kamenných a keramických materiálů a k do příslušných sběren. broušení brusným papírem. Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu príslušenství.
  • Page 49 CESKY se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte místě zablokování proti směru otáčení nasazovacího stroj běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami. nástroje. Poškozené nasazovací nástroje většinou v této době Pokud se např.
  • Page 50 CESKY d) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro Další bezpečnostní a pracovní pokyny doporučené možnosti nasazení. Např.: nikdy Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo nebruste boční plochou dělícího kotouče. Dělící k poškození osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou se nesmí...
  • Page 51 CESKY Údržba Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvali kovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu.
  • Page 52 SLOVENSKY Technické Údaje Uhlová brúska WS 125-900 WS 125-1150 E Obj. č. 58107 58108 Prípojka 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon 900 W 1150 W Otáčky naprázdno 12000 min 3000 - 11000 min D= Priemer brúsneho kotúča max.
  • Page 53 SLOVENSKY Použitie Podľa Predpisov Chybné a/alebo likvidované elektrické či Uhlová brúska je určená na brúsenie a rozbrusovanie elektronické prístroje musia byť odovzda- kovových, kamenných a keramických materiálov, ako né do príslušných zberní. aj na brúsenie brúsnym papierom. Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu príslušenstva.
  • Page 54 SLOVENSKY kefách uvoľnené alebo polámané drôty. Keď ručné o) Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadli blízkosti horľavých materiálov. Odletujúce iskry by na zem, prekontrolujte, či nie sú poškodené, mohli tieto materiály zapáliť. alebo použite nepoškodený pracovný nástroj. p) Nepoužívajte žiadne také...
  • Page 55 SLOVENSKY Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a zablokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju. rezanie d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické a) Používajte výlučne brúsne telesá schválené náradie dovtedy, kým sa rezací kotúč nachádza pre Vaše ručné elektrické náradie a ochranný v obrobku.
  • Page 56 SLOVENSKY Údrzba Rozbrusovacia a brúsne kotúče používať a uskladňovať vždy podľa návodu výrobcu. Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji krytom. vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom. Pred uvedením stroja do prevádzky musí...
  • Page 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά Γ ΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ WS 125-900 WS 125-1150 E Κωδ. είδου 58107 58108 Σύνδεση 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ονο αστική ισχύ 900 W 1150 W Αριθ ό στροφών χωρί φορτίο 12000 min 3000 - 11000 min D= Μέγιστη...
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αρ όζουσα χρήση Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορία Ο γωνιακό τροχό λείανση προορίζεται για ασφάλεια ΙΙ. εργασίε λείανση και απόξεση υλικών από έταλλο, πέτρα, κερα ικό καθώ και για εργασία γυαλοχαρτίσ ατο . Σύ βολο CE Για εργασίε κοπή χρησι οποιείτε κλειστό προφυλακτήρα...
  • Page 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ f) Τα σπειρώ ατα των ανταλλακτικών εργαλείων ε αγωγό τροφοδοσία τάση πορεί να εξαρτη άτων πρέπει να ταιριάζουν ε το θέσει τα εταλλικά τ ή ατα τη συσκευή υπ΄οτάση σπείρω α του τροχού κοπή . Στα ανταλλακτικά και να προκαλέσει ηελκτροπληξία. εξαρτή...
  • Page 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ a) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Τα λειαντικά σώ ατα πρέπει να πάντοτε καλά και να παίρνετε ε το σώ α χρησι οποιούνται όνο για τι εργασίε που σα όνο θέσει , στι οποίε θα πορέσετε αυτά προβλέπονται. Μην λειαίνετε ποτέ ε την να...
  • Page 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε „το έ Το φλαντζωτό παξι άδι πρέπει να έχει σφιχτεί πριν θυλάκων“ σε υπάρχοντε τοίχου ή άλλου την έναρξη λειτουργία τη ηχανή . τυφλού το εί . Ο βυθιζό ενο δίσκο κοπή πορεί Χρησι...
  • Page 62 MAGYAR Műszaki Adatok Sarokcsiszoló WS 125-900 WS 125-1150 E Megrend.szám 58107 58108 Feszültség 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 900 W 1150 W Üresjárati fordulatszám 12000 min 3000 - 11000 min D= Csiszolótárcsa- max.
  • Page 63 MAGYAR Rendeltetés szerinti használat Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy A sarokköszörű fém, kő és kerámia anyagok kös- elektromosgépeket át kell adni az illetékes zörülésére és vágására, valamint csiszolópapíros hulladékgyűjtő telepre. csiszolására szolgál. Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot kell használni. Figyelmeztetés Olvassa el az összes biztonsági Kétséges esetben gyelembe kellvenni a tartozék utasítást és rendelkezést.
  • Page 64 MAGYAR nagy mértékben elhasználódva a csiszoló tányér, p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a van szükség. Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongáló- alkalmazása áramütéshez vezethet.
  • Page 65 MAGYAR Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszo- korong teljesen leáll. Sohase próbálja meg kihúzni láshoz és daraboláshoz a még forgó hasítókorongot a vágásból, mert ez visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához el a beékelődés okát. engedélyezett csiszolótesteket és az ezen csiszo- lótestekhez előirányzott védőbúrákat használja.
  • Page 66 MAGYAR Karbantartás A FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a gépet be kell küldeni javításra. Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszo- Mindennemű tisztítási, karbantartási munka lókkal kíván használni, győződjön meg róla, hogy a előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból. csiszoló...
  • Page 67 SLOVENIJA Tehnični podatki Kotni brusilniki WS 125-900 WS 125-1150 E Kataloška številka: 58107 58108 Priključek 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nazivna sprejemna moč 900 W 1150 W Število vrtljajev v prostem teku 12000 min 3000 - 11000 min D= Brusilne plošče ø...
  • Page 68 SLOVENIJA Uporaba v skladu z namenom Poškodovane in/ali dotrajane električne Kotni brusilnik je namenjen brušenju in rezanju naprave oddajte v surovino ali na ustrezno kovine, kamna in keramike ter brušenju z brusnim mesto. papirjem. Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zaščitno masko iz programa pribora.
  • Page 69 SLOVENIJA tudi za druge osebe v bližini. Električno orodje naj ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavi- eno minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev. tev vrtečega se vsadnega orodja. Nekontrolirano Poškodovana vsadna orodja se največkrat zlomijo električno orodje se zaradi tega pospešeno prema- med tem preizkusnim časom.
  • Page 70 SLOVENIJA možno mero varnosti, kar pomeni, da mora biti Posebna opozorila za brušenje z brusnim papir- proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega jem: brusila. Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih pred drobci in pred naključnim stikom z brusilom. listov, temveč...
  • Page 71 SLOVENIJA Omrežni Priključek Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim stikalom proti nihanju napetosti (RCD maksimalni izklopni tok je 30mA). Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
  • Page 72 HRVATSKI Tehnički podaci Kutni brusač WS 125-900 WS 125-1150 E Br. za narudžbu 58107 58108 Priključak 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Snaga nominalnog prijema 900 W 1150 W Broj okretaja praznog hoda 12000 min 3000 - 11000 min D= Brusne ploče-ø...
  • Page 73 HRVATSKI Namjenska uporaba Upozorenje Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke. Greške i nepoštivanje navedenih uputa Kutna brusilica namijenjena je brušenju i rezanju me- mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne talnih, kamenih i keramičkih materijala kao i brušenju ozljede. pomoću brusnog papira. Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene upotrebu u budućnosti.
  • Page 74 HRVATSKI rukavice ili specijalne pregače, koje će vas zaštititi a) Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke od sitnih čestica od brušenja i materijala. Oči dovedite u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara. Ukoliko postoji koristite treba zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod uvijek dodatnu ručku, kako bi imali najveću različitih primjena.
  • Page 75 HRVATSKI f) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju električnih alata.Brusne ploče za velike električne odstranjivati. alate nisu predviđene za veće brojeve okretaja man- Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, jih električnih alata i mogu puknuti.
  • Page 76 HRVATSKI Održavanje Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek izvucite utikač iz utičnice. Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput- ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene osobe. Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove. Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti uvijek čisti.
  • Page 77 WS 125-900 WS 125-1150 E 58107 58108 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 900 W 1150 W 12000 min 3000 - 11000 min D= ø 125 mm 125 mm ø 22,23 mm 22,23 mm 2,7 / 3,3 mm...
  • Page 78 : 1. , 2. , 3. , 4.
  • Page 79 g) He...
  • Page 80 . Àêî âúçíèêíå îòêàò, èíñòðóìåíòúò ìîæå äà íàðàíè ðúêàòà Âè. „ “. „ “ .è. „ “ „ “. Îïðåäåëåòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà çàêëèíâàíåòî. Êîæóõúò òðÿáâà äà ïðåäïàçâà ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà îò îòõâúð÷àùè îòêúðòåíè ïàð÷åíöà è îò âëèçàíå â „...
  • Page 81 (RCD 30mA). „ “, www.guede.com. 58107:...
  • Page 82 ROMÂNIA Date Tehnice Polizor unghiular WS 125-900 WS 125-1150 E Comandă nr. 58107 58108 Racord 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Putere nominală de ieşire 900 W 1150 W Viteza de mers în gol 12000 min 3000 - 11000 min D= Diametru disc de rectificare max.
  • Page 83 ROMÂNIA Utilizare conform destina iei Aparate electrice sau electronice defecte Polizorul unghiular este destinat atât polizării şi abra- şi /sau lichidate trebuie să e predate la ziunii cu separare a materialelor metalice, din piatră punctele de colectare corespunzătoare. şi ceramică, cât şi şlefuirii cu şmirghel. Pentru lucrări de retezare folosiţi casca de protecţie din programul de accesorii.
  • Page 84 ROMÂNIA dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce a i cont- Recul i avertismente corespunzătoare rolat i montat dispozitivul de lucru, ine i perso- Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau anele a ate în preajmă în afara planului de rota ie blocarea unui dispozitiv de lucru care se roteşte, al dispozitivului de lucru i lăsa i scula electrică...
  • Page 85 ROMÂNIA de protec ie. Dacă discul este montat incorect şi propria greutate. De aceea, piesa de lucru trebuie depăşeşte planul carcasei de protecţie, el nu poate sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de protejat în mod corespunzător. tăiere cât şi pe margine. c) Folosi i întotdeauna apărătoarea de protec ie f) Fi i foarte aten i la efectuarea unor ”tăieturii prevăzută...
  • Page 86 ROMÂNIA Între inere Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este su cient de grea pentru a stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoate i mai cu mâna. întâi ștecherul din priză. PROTEC IE CONTRA REPORNIRI Repara iile și lucrările care nu sunt descrise în prezen- 58107: Maşini dotate cu întrerupător care poate...
  • Page 87 TÜRKÇE Teknik veriler Açı ta lama aleti WS 125-900 WS 125-1150 E Ürün no. 58107 58108 Bağlantı 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Giriş gücü 900 W 1150 W Boştaki devir sayısı 12000 min 3000 - 11000 min D= taşlama diski çapı...
  • Page 88 TÜRKÇE Amaca uygun kullanım UYARI Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara Açılı taşlayıcı, metal, taş ve seramik malzeme taşlama uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi ve kesme ile zımpara taşlama için tasarlanmıştır. yaralanmalara neden olabilir. Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma Tüm güvenlik talimatlarını...
  • Page 89 TÜRKÇE koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık, Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya koruyucu i eldivenleri veya özel i önlüğü hatalı kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan kuvvetleri aşağıda açıklanan koruyucu önlemlerle parçacıklardan korunmalıdır.
  • Page 90 TÜRKÇE e) Seçtiğiniz ta lama diski için daima hasar Uçuşan kıvılcımların ve taşlama tozunun vücudunuza görmemi doğru büyüklük ve biçimde germe çarpmasından sakının. an ı kullanın. Uygun anşlar taşlama disklerini Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın. destekler ve kırılma tehlikesini önlerler. Kesici taşlama Alet çalışır durumda iken talaş...
  • Page 91 TÜRKÇE Bakım Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce her zaman şi prizden çekin. Bu kılavuzda açıklanmayan tamirat ve çalışmalar yalnız kali ye uzman personel tarafından yürütülme- lidir. Sadece orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Makineyi, özellikle de havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
  • Page 92 POLSZCZYZNA Dane techniczne Szli erka kątowa WS 125-900 WS 125-1150 E Nr artykułu 58107 58108 Podłączenie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Znamionowa moc wyjściowa 900 W 1150 W Prędkość bez obciążenia 12000 min 3000 - 11000 min D= Średnica tarczy ściernej maks.
  • Page 93 POLSZCZYZNA Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie klasy ochrony II. Szli erka kątowa jest przeznaczona do szlifowania i przecinania materiałów metalowych, kamiennych i Symbol CE ceramicznych, jak i do ścierania. Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować Uszkodzony i/lub przeznaczony do kołpak ochronny zamknięty z programu osprzętu.
  • Page 94 POLSZCZYZNA zacyjnego. Części osprzętowe, które nie pasują do kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez trzpienia montażowego urządzenia, poruszają się co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem. mimośrodowo, nadmiernie mocno wibrują i mogą m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem. znajdującego się...
  • Page 95 POLSZCZYZNA d) Szczególnie ostrożnie należy obrabiać zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym narożniki, ostre krawędzie itd. Należy możliwość odrzutu lub złamania się tarczy. zapobiegać temu, by narzędzia robocze zostały b) Należy unikać obszaru przed i za obracającą odbite lub by się one zablokowały. Obracające się się...
  • Page 96 POLSZCZYZNA Konserwacja stwierdzenia innych usterek. Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia przyczyny. Nie dopuszczać do przedostawania się części Przed przystąpieniem do prac związanych z metalowych do szczelin powietrznych - konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze niebezpieczeństwo zwarcia! wyjąć wtyczkę z gniazda. W przypadku ekstremalnych warunków zastoso- wania (na przykład przy szlifowaniu do gładkości Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej...
  • Page 97 Original – EG-Konformitätserklärung AT uygunluk beyanı tercümesi Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri- gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- ne uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Page 98 | Korišteni usklađene norme | Anvendte harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas | Norme armonizate folosite | | Εφαρ οσ ένα εναρ ονισ ένα πρότυπα 58107 WS 125-900 EN 60745-1:2009+A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-3:2011 Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret- tive CE applicabili | Prohlášení...
  • Page 99 Winkelschleifer Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables Angle grinder | Meuleuse d’angle | Rettificatrice angolare | | Applicate norme armonizzate | Použité harmonizované normy Haakse slijper | Úhlová bruska | Uhlov brúska | Sarokcsiszoló | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Gebruikte harmonise- Kotni brusilnik | Kutna brusilica | Ъглошлайф...
  • Page 100 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 58107 / 58108 2017-01...

Ce manuel est également adapté pour:

Ws 125-1150 e5810758108