Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
EN
Translation of the original instructions
--------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
--------
ES
Traducción del manual original
--------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
--------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
GNS 150/200-25
55238
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Nass- und Trockenschleifer
Grinding/sharpening machine combination
Combinaison meuleuse/auteuse
Combinazione retticatrice/alatrice
Afiladora en húmedo y seco
Combi-Droog-Nat-Slijpmachine
Kombinace bruska/ostricka
Kombinacia bruska/ostricka
Szlifierka stołowa mokro/sucho
Koszorugep/elesito kombinacio

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GNS 150/200-25

  • Page 1 Překlad originálního návodu k provozu Kombinacia bruska/ostricka -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Szlifierka stołowa mokro/sucho -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Koszorugep/elesito kombinacio -------- Az eredeti használati utasítás fordítása GNS 150/200-25 55238 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | VOLUMEN DE SUMINISTRO | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM...
  • Page 5 Montage Montáž Montáž Assembly Montaż Assemblage Szerelés Montaggio Montaje 2 - 4 Montage Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio...
  • Page 6 Montage Montáž Montáž Assembly Assemblage Montaż Szerelés Montaggio Montaje Montage...
  • Page 7 Montage Montáž Montáž Assembly Assemblage Montaż Szerelés Montaggio Montaje Montage ca. 1,5 mm max. 2 mm...
  • Page 8 Montage Montáž Montáž Assembly Assemblage Montaż Szerelés Montaggio Montaje Montage...
  • Page 9 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Messa in funzione Üzembe helyezés Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 10 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik STA RT STA RT R ese t...
  • Page 11 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik Te st Tes t STA RT STA RT...
  • Page 12 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik S TOP...
  • Page 13 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud TIPP...
  • Page 14 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud 55534 K 36 150 x 16 x 20mm...
  • Page 15 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud TIPP...
  • Page 16 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud 55520 K 80 200 x 40 x 20 mm...
  • Page 17 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud 55537...
  • Page 18 Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie Nettoyage / Stockage Tisztítás / Tárolás Pulizia / Stoccaggio Limpieza / Almacenamiento Schoonmaken / Bewaring...
  • Page 19 DEUTSCH Technische Daten Nass- und Trockenschleifer GNS 150/200-25 Artikel-Nr. 55238 Anschluss 230 V~50 Hz Motorleistung 250 W Leerlaufdrehzahl 2950 min Schutzgrad IP 43 Motorwellen-Ø 12,7 mm Abmessungen Schleifscheibe K 80 200 x 40 x 20 mm Abmessungen Schleifscheibe K 36 150 x 20x12,7 mm Kabellänge...
  • Page 20 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schleifen von z.B. Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Äxten, Scheren, Messer, Kerbwerkzeuge unterschied- Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken licher Länge und Klingenbreite sowie Beschaffenheit, bestehen. Kerbwerkzeuge jeglicher Form, Spaten, Hobel aus ·...
  • Page 21 DEUTSCH Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Hineinfassen verboten gut beleuchtet.  Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Vor Nässe schützen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht Die Maschine nicht dem Regen in explosionsgefährdeter Umgebung, in aussetzen.
  • Page 22 DEUTSCH Sie müde sind oder unter dem Einfluss von b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.  Schalter defekt ist.  Ein Elektrowerkzeug, das Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften gefährlich und muss repariert werden.
  • Page 23 DEUTSCH haben, halten Sie und in der Nähe befind- anschließen. Maschine nur ausgeschaltet an die liche Personen sich außerhalb der Ebene des Steckdose anschließen. rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl Wartung laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
  • Page 24 DEUTSCH Service Wichtige Kundeninformation Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner- Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir sollte.
  • Page 25 ENGLISH Technical Data Grinding/sharpening machine combination GNS 150/200-25 Art. No 55238 Service connection 230 V~50 Hz Motor power 250 W No-load speed 2950 min Degree of protection IP 43 Engine shaft diameter 12,7 mm Dimensions abrasive wheel K 80 200 x 40 x 20 mm...
  • Page 26 ENGLISH Specified Conditions of Use Residual Risk This device may only be used for grinding e.g. axes, Even when the device is used properly and all safety scissors, blades, notching tools of various lengths and regulations are complied with, there still may be blade widths as well as textures, notching tools of any some residual risks.
  • Page 27 ENGLISH 1) Electrical safety Forbidden operation for persons with a) Power tool plugs must match the outlet. chainlet Never modify the plug in any way. Do not use Do not operate the power tool when any adapter plugs with earthed (grounded) wearing a tie power tools.
  • Page 28 ENGLISH Bench grinder safety warnings of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly Do not use a damaged accessory. Before each used.  Use of dust collection can reduce dust- use, inspect the accessory such as abrasive related hazards.
  • Page 29 ENGLISH Maintenance Guarantee Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com- Unplug the machine before any work on it. mences on the day of purchase of the device. The appliance must not be used if damaged or safety The guarantee solely covers inadequacies caused equipment is defective.
  • Page 30 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Combinaison meuleuse/auteuse GNS 150/200-25 N° de commande 55238 Alimentation 230 V~50 Hz Puissance du moteur 250 W Vitesse de rotation à vide 2950 min Degré de protection IP 43 Diamètre de l’arbre du moteur 12,7 mm Dimensions disque abrasif K 80...
  • Page 31 FRANÇAIS Utilisation conforme aux prescriptions · émission de poussière · vibrations des mains et bras Cet appareil est conçu exclusivement pour l‘affûtage, · Danger de brûlures p. ex., de haches, de cisailles, de couteaux, d‘outils à rainurer de différente longueur, largeur de lame et ·...
  • Page 32 FRANÇAIS 1) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique Protéger du froid soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à Avertissement, risque de happement branchement de terre.
  • Page 33 FRANÇAIS rotative de l’outil peut entraîner des blessures coupantes tranchantes sont moins susceptibles de corporelles. bloquer et sont plus faciles à contrôler. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires un équilibre adaptés à tout moment.  Cela et les lames etc., conformément aux permet un meilleur contrôle de l’outil dans des présentes instructions, en tenant compte...
  • Page 34 FRANÇAIS boulonnages. Le cas échéant, remplacer les pièces bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez endommagées avant l’utilisation. uniquement un chiffon humide. Utilisez toujours l‘outil électrique avec des outils Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile insérables sur les deux broches pour réduire le risque écologique.
  • Page 35 FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause possible Solution conseillée Pas de fonctionnement lors de Pas de courant Vérifier l‘alimentation en énergie l‘actionnement de l‘interrupteur électrique Marche/Arrêt. Interrupteur marche/arrêt Faire remplacer l‘interrupteur défectueux Marche/Arrêt par un service après-vente agréé. Les meules ne tournent pas lors de Usure des galets d‘entraînement Augmentez la pression de la mise en marche.
  • Page 36 ITALIANO Dati tecnici Combinazione retticatrice/alatrice GNS 150/200-25 N.º de artículo 55238 Conexión 230 V~50 Hz Potenza motore 250 W Numero di giri a vuoto 2950 min Grado di protezione IP 43 Diametro albero motore 12,7 mm Dimensioni disco abrasivo K 80...
  • Page 37 ITALIANO Utilizzo conforme Rischi residui Questo utensile è concepito esclusivamente per Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le l‘affilatura ad esempio di asce, forbici, coltelli e norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi strumenti per intaglio di diverse lunghezze, larghezze residuali.
  • Page 38 ITALIANO Sicurezza della postazione di lavoro b) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita Vietato toccare e ben illuminata.  Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono Proteggerli dalla umidità. essere causa di incidenti. Non esporre la macchina alle c) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in intemperie.
  • Page 39 ITALIANO caso di stanchezza oppure quando ci si trovi e più sicuro nell’ambito della sua potenza di sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche prestazione. e medicinali.  Un attimo di distrazione durante b) Non utilizzare mai elettroutensili con l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi interruttori difettosi. ...
  • Page 40 ITALIANO Avvertenze di sicurezza per Manutenzione smerigliatrici da banco Prima di eseguire qualsiasi lavoro Non usare utensili a innesto danneggiati. sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili a presa. innesto, ad esempio i dischi abrasivi, per vedere se presentano scheggiature o crepe.
  • Page 41 ITALIANO Servizio del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete macchina. bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999...
  • Page 42 ESPAÑOL Datos técnicos Afiladora en húmedo y seco GNS 150/200-25 N.º de artículo 55238 Conexión 230 V~50 Hz Potencia del motor 250 W Velocidad en vacío 2950 min Grado de protección IP 43 Ø de los ejes del motor 12,7 mm...
  • Page 43 ESPAÑOL Aplicación de acuerdo a la finalidad Peligros residuales Este dispositivo es apto para el afilado de, p. ej., Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente hachas, tijeras, cuchillos, herramientas de entallar de y se cumplen todas las normas de seguridad, pueden diferentes longitudes y anchos de hoja, así...
  • Page 44 ESPAÑOL Seguridad del puesto de trabajo b) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto Prohibido agarrar con la mano de trabajo.  El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar Protéjalos de la humedad en todo accidentes.
  • Page 45 ESPAÑOL consumido alcohol, drogas o medicamentos.  c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente El no estar atento durante el uso de la herramienta y/o extraiga la batería antes de realizar ajustes en el dispositivo, de cambiar algún eléctrica puede provocarle serias lesiones. accesorio o de guardar el dispositivo. ...
  • Page 46 ESPAÑOL Mantenimiento funcione durante 1 min a las revoluciones má- ximas. Generalmente, las herramientas de inserción dañadas se rompen durante este tiempo de prueba. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el Las revoluciones autorizadas de la herramienta dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de de inserción deben ser, como mínimo, igual de corriente.
  • Page 47 ESPAÑOL Servicio Información importante para el cliente ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? Por favor, tenga en cuenta que la devolución, ¿Necesita algún repuesto o un manual de instruc- tanto dentro como fuera del plazo de garantía, ciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & debe realizarse en el embalaje original.
  • Page 48 NEDERLANDS Technische gegevens Combi-Droog-Nat-Slijpmachine GNS 150/200-25 Artikel-Nr. 55238 Aansluiting 230 V~50 Hz Motorvermogen 250 W Onbelast toerental 2950 min Beschermgraad IP 43 Motoras Ø 12,7 mm Afmetingen schuurschijf K 80 200 x 40 x 20 mm Afmetingen schuurschijf K 36...
  • Page 49 NEDERLANDS Voorgeschreven gebruik van het Resterende gevaren systeem Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig- heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan. Deze machine is met inachtneming van de veilig- · Voorkom dat uw handen binnen het bereik van heidsvoorschriften uitsluitend bedoeld voor het de slijpstenen komt.
  • Page 50 NEDERLANDS Veiligheid van de werkomgeving b) Houd uw werkomgeving schoon en Hier nooit grijpen goed verlicht.  Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Tegen vocht beschermen. c) Werk met het elektrische gereedschap niet Stel de machine niet bloot aan regen. in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare Bediening met halsketting verboden...
  • Page 51 NEDERLANDS of onder invloed staat van drugs, alcohol of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden medicijnen.  Een moment van onoplettendheid gerepareerd. bij het gebruik van het elektrische gereedschap c) Neem de stekker uit het stopcontact en/ kan tot ernstige verwondingen leiden. of verwijder de accu voordat instellingen b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
  • Page 52 NEDERLANDS Veiligheidsinstructies voor Onderhoud tafelslijpmachines Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam- Gebruik geen beschadigde bewerkings- heden aan het apparaat de stekker uit het hulpstukken. Controleer voor elk gebruik de stopcontact nemen. bewerkingshulpstukken zoals slijpstenen op afsplinteringen en scheuren. Houd nadat u het bewerkingshulpstuk hebt gecontroleerd Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het en gemonteerd omstanders buiten het bereik...
  • Page 53 NEDERLANDS Garantie Belangrijke informatie voor klanten De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel Houd er rekening mee dat een retourzending, bin- gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en nen of ook buiten de garantieperiode, principieel begint met de datum van aankoop van het apparaat. in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
  • Page 54 ČEŠTINA Technická data Bruska pro mokré a suché broušení GNS 150/200-25 Obj. č. 55238 Přípojka 230 V~50 Hz Výkon motoru 250 W Volnoběžné otáčky 2950 min Stupeň ochrany IP 43 Průměr hřídele motoru 12,7 mm Rozměry brusný kotouč K 80 200 x 40 x 20 mm Rozměry brusný...
  • Page 55 ČEŠTINA Oblast Využití Zbývající rizika Tento přístroj je určen výhradně k broušení např. I při správném používání a dodržování všech seker, nůžek, nožů, zásekových nástrojů různých délek bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat a šířek ostří i vlastností, nožů, zásekových nástrojů zbytková...
  • Page 56 ČEŠTINA c) S elektronářadím nepracujte v prostředí Chraňte před vlhkem. ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé Nevystavujte stroj dešti. kapaliny, plyny nebo prach.  Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.. Zákaz obsluhy s řetízkem d) Děti a jiné osoby udržujte při použití Zákaz obsluhy s kravatou elektronářadí...
  • Page 57 ČEŠTINA nebo baterii, zvednete nebo ponesete.    Máte ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, to může vést k úrazům.
  • Page 58 ČEŠTINA Záruka jem na obou vřetenech, abyste omezili riziko dotyku rotujících vřeten. Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, Dodržujte příkaz pro bezpečné provádění brusných 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu funkcí. přístroje. Poškozené nebo silně rýhované brusné kotouče Záruka se vztahuje výhradně...
  • Page 59 ČEŠTINA Odstranění poruchy Porucha Možná příčina Doporučená náprava Žádná činnost při aktivaci Žádný proud Zkontrolovat napájení proudem zapínače/vypínače. Vadný vypínač Nechat vyměnit zapínač/ vypínač autorizovaným servisním střediskem. Brusné kotouče se při zapnutí Opotřebení gumových Seřizovacím šroubem zvyšujte neotáčí. pohonných kol. přítlačnou sílu, dokud se brusné...
  • Page 60 SLOVENČINA Technické údaje Kombinacia bruska/ostricka GNS 150/200-25 Obj. č. 55238 Prípojka 230 V~50 Hz Výkon motora 250 W Otáčky naprázdno 2950 min Stopnja zaščite IP 43 Priemer hriadeľa motora 12,7 mm Rozmery brúsny kotúč K 80 200 x 40 x 20 mm Rozmery brúsny kotúč...
  • Page 61 SLOVENČINA Použitie podľa predpisov Zvyškové riziká Tento prístroj je za zohľadnenia bezpečnostných Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých predpisov vhodný výhradne na brúsenie napr. bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať sekier, nožníc, nožov, drážkovacieho náradia s zvyškové riziká. rozličnými dĺžkami a šírkami čepelí či vlastnosťami, ·...
  • Page 62 SLOVENČINA osvetlené.  Neporiadok a neosvetlené priestory Chrániť pred vlhkosťou. pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy. Nevystavujte stroj dažďu. c) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo Zákaz obsluhy s retiazkou horľavý prach.  Ručné elektrické náradie vytvára Zákaz obsluhy s kravatou iskry, ktoré...
  • Page 63 SLOVENČINA nepozornosti môže mať pri používaní náradia za výmenou príslušenstva alebo odložením následok vážne poranenia. prístroja.  Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického b) Noste osobné ochranné pomôcky a náradia. používajte vždy ochranné okuliare.  Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, d) Nepoužívané...
  • Page 64 SLOVENČINA Údrzba otáčky uvedené na elektrickom nástroji. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie než je povole- né, sa môže rozbiť a vyletieť. Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji Nikdy nebrúste na bočných plochách brúsnych vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. kotúčov. Brúsenie na bočných plochách môže spôsobiť...
  • Page 65 SLOVENČINA Servis potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Page 66 POLSKI Dane techniczne Szlifierka stołowa mokro/sucho GNS 150/200-25 Nr artykułu 55238 Podłączenie 230 V~50 Hz Moc silnika 250 W Prędkość bez obciążenia 2950 min Stopień ochrony IP 43 Ø wału rotora 12,7 mm Wymiary tarcza ścierna K 80 200 x 40 x 20 mm Wymiary tarcza ścierna K 36...
  • Page 67 POLSKI Warunki użytkowania Zagrożenia resztkowe Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu ostrzenia np. siekier, nożyczek, noży, wrębiarek przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko ręcznych z różną długością i szerokością ostrza resztkowe. oraz właściwościami, wrębiarek ręcznych o różnym ·...
  • Page 68 POLSKI „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi Należy instruować dzieci i zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem nieupoważnione osoby, aby zawsze zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula- trzymały się z dala od urządzenia. torami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo miejsca pracy Nie sięgać...
  • Page 69 POLSKI 2) Bezpieczeństwo osób elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.  należy używać elektronarzędzia, gdy jest Elektronarzędzie, którego nie można włączyć...
  • Page 70 POLSKI Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące Podłączenie Do Sieci szlifierek stołowych Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z Nie używać uszkodzonych narzędzi nasadza- wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD nych. Przed każdym użyciem skontrolować maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA) narzędzie nasadzane, jak tarcze szlifierskie, pod kątem odprysków i pęknięć. Gdy narzędzie Silnik narzędzia przystosowany jest wyłącznie nasadzane zostało skontrolowane i ma być...
  • Page 71 POLSKI Gwarancja Ważne informacje dla klientów Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo- po jej upływie powinna z zasady następować...
  • Page 72 MAGYAR Műszaki adatok  Koszorugep/elesito kombinacio GNS 150/200-25 Megrend.szám 55238 Feszültség 230 V~50 Hz Motorteljesítmény 250 W Üresjárati fordulatszám 2950 min Védelmi fok IP 43 Motortengely átmérő 12,7 mm Méret csiszolótárcsa K 80 200 x 40 x 20 mm Méret csiszolótárcsa K 36 150 x 20x12,7 mm Kábelhossz...
  • Page 73 MAGYAR Rendeltetésszerű használat Fennmaradó veszélyek Ez a készülék – a biztonsági előírások betartása Az összes biztonsági előírás betartása és helyes mellett – kizárólag balták, ollók, kések, különböző alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá- hosszúságú és pengeszélességű és minőségű vágós- nykockázatok. zerszámok, minden formájú...
  • Page 74 MAGYAR és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Tilos belenyúlni Munkahelyi biztonság b) Tartsa tisztán és jól megvilágított Nedvességtől óvni kell. állapotban a munkahelyét.  A rendetlenség A gépet nem szabad esőnek kitenni. és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
  • Page 75 MAGYAR vagy orvosságokat vett be, ne használja a kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója berendezést.  Egy pillanatnyi figyelmetlenség a elromlott.  Egy olyan elektromos kéziszerszám, szerszám használata közben komoly sérülésekhez amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, vezethet. veszélyes és meg kell javíttatni. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a viseljen védőszemüveget. ...
  • Page 76 MAGYAR Biztonsági tudnivalók az asztali Karbantartás köszörűgépekhez Mindennemű tisztítási, karbantartási munka Ne használjon sérült tartozékot. Minden előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból. használat előtt ellenőrizze a tartozékok – így a köszörűkövek – esetleges letöredezéseit és repedéseit. Miután a tartozékot ellenőrizte és Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, beállította, saját maga és a közelben tartóz- vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva.
  • Page 77 MAGYAR Jótállás Fontos információk az ügyfél részére Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- jótállási időben, mind annak lejártát követően vétele napján kezdődik. visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor.
  • Page 78 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 79 | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas #55238 GNS 150/200-25 EN 62841-1:2015 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 62841-3-4:2016/A11:2017 Prohlášení...
  • Page 80 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com Vers. 2 2020/03...

Ce manuel est également adapté pour:

55238