PT
Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente
algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Arnês de cintura, cinto de posicionamento no trabalho e de restrição para trabalhos
em altura.
Carga nominal máxima: 140 kg.
Este produto não deve ser utilizado para além da sua capacidade ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Ponto de fixação ventral, (2) Pontos de fixação laterais, (3) Ponto de fixação
têxtil do conector torso-arnês de cintura, (4) Fitas do cinto, (5) Ponto de fixação
posterior de restrição, (6) Fivela posterior de ligação torso-arnês de cintura, (7)
Fivelas de ajuste DoubleBack, (7 bis) Fivelas automáticas FAST, (8) Porta-material,
(9) Passador para bolsa porta-ferramentas TOOLBAG, (10) Passadores elásticos
para fitas do cinto, (11) Fitas de perneiras (12) Elásticos de perneiras ajustáveis, (13)
Passadores para porta-ferramentas CARITOOL, (14) Fivelas de fixação do torso
TOP CROLL S.
Materiais principais:
Fitas: poliéster.
Fivelas de ajuste: aço.
Pontos de fixação: liga de alumínio.
3. Inspecções, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das
condições de utilização). Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.
com. Registre os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo,
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de
fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos,
chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique as fitas ao nível dos pontos de fixação, das fivelas de ajuste e das costuras
de segurança.
Controle os cortes, desgastes e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos
químicos... Atenção aos fios cortados ou distendidos.
Verifique o bom funcionamento das fivelas DoubleBack e FAST LT.
Durante a utilização
Verifique regularmente o correcto aperto das fivelas de ajuste. É importante
controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos de uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com o seu arnês devem estar conformes às normas em
vigor no seu país (mosquetões EN 362 por exemplo).
5. Equipar-se com o arnês
- Procure arrumar o excesso de fitas (bem coladas) nos passadores elásticos.
- Atenção aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com o bom
funcionamento das fivelas automáticas FAST LT (pedras, areia, vestuário...).
Verifique que estejam bem fechadas (ver desenhos).
Ajuste e teste de suspensão
O seu arnês deve estar ajustado próximo do corpo para reduzir o risco de ferimento
em caso de queda.
Deve efectuar movimentos e um teste de suspensão sobre cada ponto de fixação,
para estar seguro de que o arnês tem o nível de conforto necessário para a
utilização pretendida e de que o ajuste esteja optimizado.
6. Arnês de posicionamento no trabalho e
restrição
EN 358: 1999
Estes pontos de fixação devem ser utilizados unicamente para a fixação a um
sistema de posicionamento no trabalho ou sistema de restrição, altura de queda
máxima: 0,6 m.
Consulte as instruções da longe utilizada para as precauções de utilização.
Estes pontos de fixação não foram concebidos para utilizações antiqueda. Pode
ser necessário completar os sistemas de posicionamento no trabalho, ou de
restrição, por meios de protecção contra quedas em altura do tipo colectivo ou
individual.
Em utilização num sistema de travamento de quedas de acordo com a norma EN
363, complete o seu arnês com um torso TOP - TOP CROLL (antiga versão), TOP -
TOP CROLL S, TOP CROLL L (versão 2018) ou CHEST'AIR.
6A. Ponto de fixação ventral
6B. Pontos de fixação laterais do cinto
Utilize sempre os dois pontos de fixação laterais em conjunto ligando-os por uma
longe de posicionamento para estar confortavelmente apoiado no cinto.
6C. Ponto de fixação posterior de restrição
Este ponto de fixação posterior do cinto é destinado unicamente a impedir o
utilizador de alcançar um local onde uma queda é possível.
7. Arnês de cintura
EN 813: 2008
Ponto de fixação ventral
Destinado à progressão em corda e posicionamento no trabalho.
Utilize o ponto ventral (têxtil ou metálico) para conectar um descensor, longes de
posicionamento, longes de progressão, assim como o assento PODIUM.
Este ponto de fixação não está adaptado para o travamento de quedas.
8. Porta-material
Os porta-material devem ser utilizados unicamente para material.
ATENÇÃO PERIGO, não utilize os porta-materiais para se assegurar, descer,
encordar ou alonjar.
TECHNICAL NOTICE AVAO
9. Informações complementares
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de
dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do
utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão no solo ou com
um obstáculo, em caso de queda.
- Certifique-se que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim
de limitar o risco e a altura de queda.
- Um arnês antiquedas é o único dispositivo que permite suportar o corpo num
sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos
em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela
função de segurança de outro equipamento.
- ATENÇÃO, faça com que os produtos não sejam sujeitos a fricções de materiais
abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura.
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações
fisiológicas graves ou a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento
associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento
no idioma do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Quando descartar o seu equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas ou exposição a chama, produtos químicos...).
Um produto deve ser rejeitado quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Se tiver uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Não conhecer a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos rejeitados para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas -
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G.
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/
contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retrabalhos, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado
interveniente para o exame CE de tipo - c. Rastreio: datamatrix - d. Tamanho - e.
Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i.
Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l.
Identificação do modelo - m. Carga nominal máxima
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Zitgordel en heupriem voor werkpositionering en werkplaatsbeperking voor werken
op hoogte.
Maximale nominale last: 140 kg.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico's begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Ventraal inbindpunt, (2) Laterale inbindpunten, (3) Inbindpunt in textiel voor
de karabiner borst- en zitgordel, (4) Heupriemen, (5) Inbindpunt achteraan voor
werkplaatsbeperking, (6) Gesp achteraan voor verbinding borst- en zitgordel,
(7) Regelbare DoubleBack gespen, (7 bis) FAST LT automatische gespen, (8)
Materiaallus, (9) Doorsteeklussen voor TOOLBAG materiaalzakje, (10) Elastische
doorsteeklussen voor bandlus, (11) Beenlussen, (12) Verstelbare elastieken
voor beenlussen, (13) Doorsteeklussen voor CARITOOL materiaaldrager, (14)
Verbindingsgesp voor TOP CROLL S borstgordel.
Voornaamste materialen:
Bandlussen: polyester.
Regelbare gespen: staal.
Inbindpunten: aluminiumlegering.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals
vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model,
gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage,
aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken,
opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Kijk de bandlussen ter hoogte van de inbindpunten, de regelbare gespen en de
veiligheidsstiksels na.
SIT FAST
®
NL
Controleer op scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het
gebruik, hitte, chemische producten enz. Let op doorgesneden of uitgerokken
vezels.
Check de goede werking van de DoubleBack en FAST LT gespen.
Tijdens het gebruik
Check regelmatig of de sluitingsgespen goed aangespannen zijn. Het is belangrijk
om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met
de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed
geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw gordel gebruikt, moeten voldoen aan de normen
die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362).
5. Aantrekken van de gordel
- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de bandlussen (goed platgedrukt) in de
elastische doorsteeklussen opbergt.
- Let op losse voorwerpen die de goede werking van de FAST LT automatische
gespen kunnen hinderen (steentjes, zand, kledij ...). Controleer of ze goed
vergrendeld zijn (zie schema).
Afstelling en ophangingstest
Uw gordel moet zo goed mogelijk op uw lichaam aansluiten om het risico op
verwondingen bij een val te beperken.
De gebruiker dient een ophangingstest op elk inbindpunt en verschillende
bewegingen met zijn uitrusting uit te voeren, om er zeker van te zijn dat dit
voldoende comfort verzekert voor het gewenste gebruik, en dat de gordel optimaal
ingesteld is.
6. Gordel voor werkpositionering en
werkplaatsbeperking
EN 358: 1999
Deze inbindpunten mogen enkel gebruikt worden voor het bevestigen aan een
systeem voor werkpositionering of werkplaatsbeperking, met een maximale
valhoogte van 0,6 m.
Respecteer de gebruiksvoorwaarden zoals vermeld in de technische bijsluiter van
de gebruikte leeflijn.
Deze inbindpunten zijn niet geschikt voor een toepassing in antivalbeveiliging. Het
kan nodig zijn om deze systemen voor werkpositionering en werkplaatsbeperking
aan te vullen met collectieve of persoonlijke beschermingsmiddelen tegen
hoogtevallen.
Bij gebruik in een valstopsysteem conform de norm EN 363: vervolledig uw zitgordel
met een TOP - TOP CROLL (oude versie), TOP - TOP CROLL S, TOP CROLL L
(versie 2018) of CHEST'AIR borstgordel.
6A. Ventraal inbindpunt
6B. Laterale inbindpunten op de heupriem
Gebruik steeds beide laterale inbindpunten samen door ze te verbinden met een
leeflijn voor werkpositionering, zodat u comfortabel gesteund wordt in de heupriem.
6C. Verbindingspunt achteraan voor werkplaatsbeperking
Dit inbindpunt achteraan de heupriem is enkel bedoeld om te voorkomen dat de
gebruiker een plaats bereikt waar hij kan vallen.
7. Zitgordel
EN 813: 2008
Ventraal inbindpunt
Bestemd voor het voortbewegen op touw en werkpositionering.
Gebruik het ventrale punt (textiel of metaal) om een karabiner, leeflijnen voor
werkpositionering, leeflijnen voor voortbeweging en het PODIUM zitje te verbinden.
Dit inbindpunt is niet geschikt voor valstopsystemen.
8. Materiaallus
De materiaallussen mogen uitsluitend gebruikt worden voor het dragen van
materiaal.
OPGELET GEVAAR: gebruik de materiaallussen niet voor het beveiligen, voor
afdalingen, om u in te binden of u te verbinden met een leeflijn.
9. Extra informatie
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij
eventuele moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van
de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale
weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat
dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond
of een hindernis bij een val vermeden wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de
hoogte van een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als
verbinding naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen
waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door
de veiligheidsfunctie van een ander apparaat.
- LET OP: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of
scherpe randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood
veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd
met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de
Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix - d. Maat - e.
Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i.
Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l.
Identificatie van het model - m. Maximale nominale last
C0033600B (140917)
7