Medela Basic 30 Mode D'emploi
Medela Basic 30 Mode D'emploi

Medela Basic 30 Mode D'emploi

Aspirateur de sécrétions
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Basic 30
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisninger
NO
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medela Basic 30

  • Page 1 Basic 30 Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisninger Instrucciones de uso Instruções de utilização...
  • Page 2 Technical specifications – Technische Daten – Données techniques – Dati tecnici – Technische gegevens – Tekniska data – Tekniset tiedot – Tekniske data – Datos técnicos – Características técnicas high vacuum 965 x 510 x 480 mm - 85 kPa 37.99 x 20.08 x 18.90 inches - 638 mmHg 290 x 305 x 325 mm...
  • Page 3 Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d'emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisninger Instrucciones de Uso Instruções de utilização Technical Documentation (EMC) Safety-related checks Caution: Federal US law restricts this device to sale by or on the order of a health professional. Subject to change...
  • Page 4: Intended Use

    • Wound drainage When the Basic 30 is used for wound drainage, it must be ensured that the wound does not dry out and that the dressing is applied tightly. If an unusually high amount of fluids collects in the secretion container (high blood loss), the wound drainage must be interrupted.
  • Page 5: Warnings / Safety Instructions

    The Basic 30 is approved exclusively for the use as described in these instructions. Medela can only guarantee the safe functioning of the system when the Basic 30 is used in combinati- on with the original Medela accessories (collection system, tubes, filter etc.).
  • Page 6 Because the Basic 30 is a device of safety class II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995), the safety tests (STK) are confined to visual inspection of the housing and power cord. This test must be carried out before each use.
  • Page 7: Maintenance / Routine Check

    Guarantee 5 year guarantee after date of delivery for the device. Medela assumes no liability for modified devices, damage or consequential damage caused by improper handling, inappropriate use as well as manipulation by unauthorised persons. Routine checks and service work are only to be carried out by positions authorised by Medela.
  • Page 8 Overview of Basic 30 Silicone tube Vacuum gauge class 2.5 DIN 16005 Vacuum regulator Safety device Standard rail Reusable jar (Optional) Foot switch (Optional) Mobile stand (Optional) ON / OFF switch Castors with brakes...
  • Page 9: Accessories

    Accessories Correct and safe functioning can only be guaranteed with Medela accessories. Fluid Management System 077.0110 077.0420 Size standard 077.0120 for all jars 077.0130 077.0150 1.5 L 077.0082 2.5 L 077.0085 1.5 L 077.0083 2.5 L 077.0086 Without solidifier 1.5 L 077.0084 2.5 L 077.0087...
  • Page 10: Initial Setup

    Initial Setup Use only after instruction by qualified personnel. Preparation for use Check required parts. • Basic 30 • Tubing set • Safety device Assembly • Decision: disposable or reusable system. For reusable system: • Mechanical overflow protection must be open.
  • Page 11: Functional Check

    Functional check Ensure that sufficient vacuum is produced. • Switch device on. • Set maximum vacuum. • Seal the end of the patient tubing with your thumb. • Compare the vacuum. Max. vacuum according to technical specifications + 2,000 m –...
  • Page 12 Change disposable liner / reusable jar - on the basis of a visual check Reusable system Disposable system Prepare jar. Prepare liner. a. Remove tubing. a. Remove patient b. Switch pump off. tubing. c. Remove jar. b. Plug liner ports. c.
  • Page 13: Cleaning And Sterilisation

    General notes • The internal hospital guidelines take precedence. • Disconnect the Basic 30 from the mains before cleaning / disinfection. • Clean the device with a moist cloth and non-abrasive agents. • Suction jar, lid, disposable liner and other accessories are to be treated in accordance with the supplied instruction sheets.
  • Page 14 Can be autoclaved for 10 minutes at 134° C / 273° F. Disposal The Basic 30 comprises metals and plastics and should be disposed of in accordance with the European directives 2002 / 95 / EC and 2002 / 96 / EC. Additional, local guidelines must also...
  • Page 15 Article numbers and descriptions Correct and safe functioning can only be guaranteed with Medela accessories. Optional accessories - not included in the scope of delivery Reusable system Disposable system 077.0110 1 L PSU jar 077.0082 1.5 L PC jar 077.0120 2 L PSU jar 077.0085...
  • Page 16: Further Accessories

    Further accessories 077.0563 Change-over-valve Overflow protection / 077.0571 bacteria filter Silicone tubing ∅ 7 x 12 mm, 60 cm 077.0922 with 2 coupling pieces Disposable tubing (PVC), 180 cm with 077.0951 fingertip, sterile Suction cup SilcCup, 077.0762 ∅ 60 mm 017.0012 Apgar Timer 077.0531...
  • Page 17 Index Accessories 2, 3, 7, 11, 13, Patient tubing Ambient pressure 5 Plug 3, 8, Applications 2 Pressure 5 Article numbers 13 Putting into operation 3 Check 3, 4, 5, 9, 10, Range of accessories 2 Cleaning 2, 3, 11, Reusable jar Consequential damage 5 Reusable system...
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Herzlichen Glückwunsch Die Basic 30 ist eine qualitativ hochwertige Absaugpumpe. Das bewährte Kolben / Zylinder- System garantiert höchste Saugleistung und leisen, zuverlässigen Betrieb. Die einfache Handhabung und Reinigung sowie die Sicherheitsvorkehrungen sind weitere Pluspunkte der Medela Absaugpumpe. Mit dem umfangreichen Zubehörsortiment ist die Basic 30 hervor- ragend für verschiedene medizinische Anwendungen geeignet.
  • Page 19: Sicherheitshinweise

    • Bei einem Überlauf sofort die Serviceabteilung informieren. Instruktionen gemäss Serviceanleitung. • In keinem der folgenden Fälle darf die Basic 30 in Betrieb genommen werden: - wenn Anschlusskabel oder Stecker beschädigt sind - wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert - wenn das Gerät beschädigt ist...
  • Page 20: Berufliche Sicherheit Und Gesundheit

    Die sicherheitstechnischen Kontrollen (STK) beschränken sich auf die visuelle Inspektion des Gehäuses und Anschlusskabels, da die Basic 30 ein Gerät der Schutzklasse II (EN IEC 60601- 1, A1, A2:1995) ist. Dieser Test muss vor jedem Gebrauch durchgeführt werden.
  • Page 21: Wichtige Hinweise

    Umgebungsdruck. Garantie 5 Jahre Garantie ab Lieferdatum für das Gerät. Medela übernimmt keine Haftung für abgeän- derte Geräte, Schäden und Folgeschäden infolge unsachgemässer Behandlung, nicht bestim- mungsgemässer Verwendung sowie durch die Handhabung durch nicht autorisierte Personen.
  • Page 22 Übersicht Basic 30 Silikonschlauch Manometer Klasse 2.5 DIN 16005 Vakuumregler Sicherheits-Set Normschiene Mehrwegbehälter (Optional) Fussschalter (Optional) Rollstativ (Optional) EIN / AUS Schalter Rollen mit Bremsen...
  • Page 23 Zubehör Eine korrekte und sichere Funktion kann nur mit Medela Zubehör garantiert werden. Auffangsystem 077.0110 077.0420 Grösse einheitlich 077.0120 für alle Behälter 077.0130 077.0150 2.5 L 077.0085 1.5 L 077.0083 2.5 L 077.0086 Ohne Geliergranulat 1.5 L 077.0084 2.5 L 077.0087 Mit Geliergranulat Weiteres Zubehör...
  • Page 24: Anwendung Vorbereiten

    Inbetriebnahme Erst nach Anleitung durch Fachpersonal verwenden. Anwendung vorbereiten Benötigte Teile kontrollieren • Basic 30 • Schlauchset • Sicherheits-Set Zusammenbau • Entscheidung Ein- oder Mehrwegsystem. Beim Mehrwegsystem: • Mechanische Überlauf- sicherung muss offen sein. Nach unten ziehen. • Behälter in Schienenklemme positionieren.
  • Page 25 Funktionstest Sicherstellen das genügend Vakuum erzeugt wird. • Gerät einschalten. • Maximales Vakuum einstellen. • Endstück vom Patientenschlauch mit Daumen verschliessen. • Vakuum verlgeichen. Max. Vakuum gemäss technischen Daten + 2000 m – 66 kPa – 495 mmHg + 1000 m –...
  • Page 26 Behälter/Beutel wechseln - aufgrund einer visuellen Kontrolle Mehrwegsystem Einwegsystem Behälter Beutel bereitstellen. bereitstellen. a. Schläuche a. Patienten- entfernen. schlauch b. Pumpe aus- entfernen. schalten. b. Beutel c. Behälter entfernen. verschliessen. c. Pumpe aus- schalten. d. Beutel heraus- nehmen. d. Neuen Behälter e.
  • Page 27: Störungen Beheben

    Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Generelle Hinweise • Vorrangig gelten die krankenhausinternen Richtlinien. • Die Basic 30 vor der Reinigung / Desinfektion vom Stromnetz trennen. • Gerät mit feuchtem Tuch und nicht-aggressiven Mitteln reinigen. • Sekretbehälter, Deckel, Sekretbeutel und weiteres Zubehör sind gemäss mitgelieferter Instruktionsblätter zu behandeln.
  • Page 28: Entsorgung

    Autoklavierbar bei 134° C / 273° F für 10 Minuten. Entsorgung Die Basic 30 besteht aus Metallen und Kunststoffen und ist gemäß den europäischen Richt- linien 2002 / 95 / EG und 2002 / 96 / EG zu entsorgen. Zusätzliche lokale Richtlinien sind zu...
  • Page 29 Artikelnummern und Bezeichnungen Eine korrekte und sichere Funktion kann nur mit Medela Zubehör garantiert werden. Zubehör optional - nicht im Lieferumfang enthalten Mehrwegsystem Einwegsystem 077.0110 1 l PSU Behälter 077.0082 1.5 l PC Behälter 077.0120 2 l PSU Behälter 077.0085 2.5 l PC Behälter...
  • Page 30 Weiteres Zubehör 077.0563 Umschaltventil Überlaufschutz / 077.0571 Bakterienfilter Silikonschlauch ∅ 7 x 12 mm, 60 cm 077.0922 mit Kuppelungsstücken 077.0951 Fingertipschlauch Saugglocke SilcCup, 077.0762 ∅ 60 mm 017.0012 Apgar Timer 077.0531 Köcher mit Halter 077.0723 Fuss Ein- / Ausschalter 077.0731 Fuss Vakuumregler...
  • Page 31 Sachregister Mehrwegbehälter Mehrwegsystem 21, 22, 24, Absaugbereich 17 Anwendungen 16 Artikelnummern 27 Netzspannung Netzstecker 17, 22, Normschiene 20 Behälter 21, 22, 24, 25, 26, Beutel Desinfektion 18, 25, Patientenschlauch Desinfektionsmittel 25 Druck 19 Reinigung 16, 17, 25, Richtlinien 18, 24, 25, EIN / AUS Schalter 20 Rollstativ 20 Einwegsystem...
  • Page 32: Félicitation

    • Drainage de plaies En cas d'utilisation de Basic 30 pour le drainage de la plaie, s'assurer que la plaie ne se dessèche pas et que le pansement est appliqué fermement. Si une quantité anormalement élevée de fluide est recueillie dans le vase à sécrétions ( saignement important ), le drainage doit être interrompu.
  • Page 33: Mises En Garde / Consignes De Sécurité

    Medela ( systèmes de collecteurs, tuyaux, filtre, etc. ). Basic 30 fait l'objet de tests CEM en conformité avec les normes IEC 60601-1-2:2007 et peut être utilisé à proximité d'autres dispositifs testés CEM qui répondent aux critères prescrits dans la norme IEC 60601-1-2.
  • Page 34: Tests De Sécurité

    ( 9 g / L NaCl; EN ISO 10079-1;1999 ), les mesures du courant de fuite du patient à l'aide d'instruments de mesure conventionnels ne produiront pas de valeurs mesurables. Basic 30 ne possède ni courant de fuite du patient, ni entrée ou sortie de signal, ni courant de fuite à la terre fonctionnelle.
  • Page 35: Remarques Importantes

    Garantie 5 ans de garantie, à compter de la date de livraison du dispositif. Medela n'est pas responsa- ble en cas de modification du dispositif, des détériorations ou des conséquences entraînées par une utilisation non conforme aux directives, une utilisation inappropriée ainsi qu'une utilisa- tion par des personnes non autorisées.
  • Page 36: Vue D'ensemble Basic

    Vue d'ensemble Basic 30 Tuyau en silicone Indicateur de vide classe 2.5 DIN 16005 Régulateur de vide Kit de sécurité Rail standard Bocal réutilisable ( En option ) Pédale ( En option ) Chariot ( En option ) Interrupteur MARCHE / ARRêT...
  • Page 37: Autres Accessoires

    Accessoires La fiabilité et la sécurité du fonctionnement ne peuvent être garanties qu'avec les acces- soires Medela. Systèmes de collecteurs 077.0110 077.0420 Taille standard 077.0120 pour tous les 077.0130 bocaux 077.0150 1,5 L 077.0082 2,5 L 077.0085 1,5 L 077.0083 2,5 L 077.0086...
  • Page 38: Première Mise En Service

    Première mise en service À n'utiliser qu'après avoir reçu des consignes de la part de personnel qualifié. Préparation pour l'utilisation Vérifier les pièces nécessaires. • Basic 30 • Jeu de tuyaux • Kit de sécurité Assemblage • Décision : système à usage unique ou réutilisable.
  • Page 39: Contrôle Des Fonctions

    Contrôle des fonctions S'assurer que le vide produit est suffisant. • Mettre le dispositif en marche. • Régler le vide maximal. • Obturer l'extrémité de la tubulure du patient avec votre pouce. • Comparer le niveau du vide. Vide maxi selon caractéristiques techniques + 2000 m –...
  • Page 40: Remplacer Le Récipient À Usage Unique / Bocal Réutilisable

    Remplacer le récipient à usage unique / bocal réutilisable - en se basant sur un contrôle visuel Système réutilisable Système à usage unique Préparer le bocal. Préparer le récipient. a. Retirer la tubulure. a. Retirer la tubulure b. Arrêter la pompe. du patient.
  • Page 41: Pannes Et Remèdes

    Remarques générales • Les directives internes de l'hôpital ont la priorité. • Débrancher Basic 30 du secteur avant le nettoyage / la désinfection. • Nettoyez le dispositif à l'aide d'un chiffon humide et de produits non abrasifs. • Collecteur, couvercle, récipient à usage unique et autres accessoires doivent être traités conformément aux fiches d'instruction fournies.
  • Page 42: Élimination

    Peut être autoclavée à 134° C / 273° F pendant 10 minutes. Élimination Basic 30 intègre des pièces en métal et en plastique qu'il convient d'éliminer conformément aux directives européennes 2002 / 95 / CE et 2002 / 96 / CE. Observer les réglementations loca-...
  • Page 43: Numéros D'article Et Descriptions

    Numéros d'article et descriptions La fiabilité et la sécurité du fonctionnement ne peuvent être garanties qu'avec les accessoires Medela. Accessoires en option - non fourni avec l'appareil Système réutilisable Système à usage unique 077.0110 Bocal 1 L PSU 077.0082 Bocal 1,5 L PC 077.0120...
  • Page 44 Autres accessoires 077.0563 Sélecteur de bocal Protection anti-déborde- 077.0571 ment / filtre antibactérien Tuyau en silicone ∅ 7 x 12 mm 077.0922 avec raccord Tuyau à usage unique avec possibilité de 077.0951 réglage fin au doigt. Bocal d'aspiration 077.0762 SilcCup, ∅ 60 mm 017.0012 Compte-minutes Apgar 077.0531...
  • Page 45 Index Accessoires 30, 31, 35, 39, 41, ORL 30 Alimentation 31, 32, 36, 39, Pédale Bocal 34, 36, 38, 39, 40, 41, Pression 33, 38, Bocal réutilisable 34 Pression ambiante 33 Prise 31 Produit désinfectant 40 Caractéristiques de sécurité 30 Protection anti-débordement 36, 39, Chariot 34...
  • Page 46: Uso Previsto

    • Drenaggio ferite Se il Basic 30 viene utilizzato per il drenaggio di ferite bisogna controllare che la ferita non si secchi completamente e che la fasciatura sia tesa. Se una quantità insolitamente alta di liquidi (forti perdite di sangue) riempie il vaso di raccolta secreti, bisogna interrompere il drenaggio.
  • Page 47: Avvertenze

    Medela (sistema di raccolta, tubi, filtri, ecc.). Il Basic 30 è testato in base alle normative EMC in conformità ai requisiti stabiliti dallo standard IEC 60601-1-2:2007 e può essere utilizzato in prossimità di altri dispositivi EMC conformi ai requisiti riportati nello standard IEC 60601-1-2.
  • Page 48: Test Di Sicurezza

    (9 g / L NaCl; EN ISO 10079-1;1999), le misurazioni della corrente di fuga verso il pazien- te svolte utilizzando strumenti di misurazione normali, non riveleranno valori misurabili. Il Basic 30 non ha corrente di fuga verso il paziente, parti per segnali in entrata e uscita e cor- rente di fuga verso terra e funzionale.
  • Page 49: Manutenzione / Controllo Periodico

    Medela. Manutenzione / Controllo periodico VllI Controlli periodici e lavori di assistenza tecnica devono essere svolti unicamente da centri auto- rizzati da Medela. I controlli periodici devono essere svolti 1 volta all'anno (vedere il Manuale di assistenza).
  • Page 50 Panoramica del Basic 30 Tubo in silicone Vacuometro classe 2,5 DIN 16005 Regolatore del vuoto Kit di sicurezza Binario standard Contenitore riutilizzabile (Opzionale) Interruttore a pedale (Opzionale) Sostegno mobile (Opzionale) Interruttore ON / OFF Rotelle antistatiche con dispositivo di blocco...
  • Page 51: Altri Accessori

    Accessori Un funzionamento corretto e sicuro può essere garantito solo con accessori Medela. Sistema di gestione del liquido 077.0110 077.0420 Dimensione 077.0120 standard di tutti 077.0130 i contenitori 077.0150 1,5 L 077.0082 2,5 L 077.0085 1,5 L 077.0083 2,5 L 077.0086 Senza solidificante 1,5 L 077.0084...
  • Page 52: Installazione Iniziale

    Installazione iniziale Utilizzare solo dopo avere ricevuto istruzioni da personale qualificato. Preparazione per l'utilizzo Controllare le parti richieste. • Basic 30 • Set di tubi • Kit di sicurezza Montaggio • Decisione: sistema riutilizzabile o monouso. Per sistema riutilizzabile: • Il sistema meccanico antitraboc- camento deve essere aperto.
  • Page 53: Verifica Funzionamento

    Verifica funzionamento Controllare che venga creato vuoto sufficiente. • Accendere l'apparecchio. • Impostare il livello di vuoto massimo. • Serrare l'estremità del tubo verso il paziente con il pollice. • Confrontare il livello di vuoto. Livello di vuoto max. secondo la scheda tecnica + 2000 m –...
  • Page 54 Sostituzione sacca monouso / contenitore riutilizzabile - in base a un controllo visivo Sistema riutilizzabile Sistema monouso Preparare Preparare la sacca. il contenitore. a. Rimuovere il tubo. a. Rimuovere il tubo b. Spegnere la pompa. del paziente. c. Rimuovere il b.
  • Page 55: Risoluzione Guasti

    Note generali • Le direttive ospedaliere interne hanno priorità. • Scollegare il Basic 30 dalla presa elettrica prima della pulizia / disinfezione. • Pulire l'apparecchio con un panno umido e detergenti non abrasivi. • Il contenitore di suzione, il coperchio, la sacca monouso e altri accessori devono essere trattati in base al foglio istruzioni compreso nella fornitura.
  • Page 56: Smaltimento

    Può essere messo in autoclave per 10 minuti a 134° C / 273° F. Smaltimento Il Basic 30 comprende metalli e plastiche e dovrebbe essere smaltito in conformità alle direttive europee 2002 / 95 / EC e 2002 / 96 / EC. Le disposizioni supplementari locali devono essere...
  • Page 57 Codice articolo e descrizione Un funzionamento corretto e sicuro può essere garantito solo con accessori Medela. Accessori opzionali non compresi nella fornitura Sistema riutilizzabile Sistema monouso 077.0110 Contenitore 1 L PSU 077.0082 Contenitore 1,5 L PC 077.0120 Contenitore 2 L PSU 077.0085...
  • Page 58 Altri accessori 077.0563 Valvola di commutazione Sistema antitrabocca- 077.0571 mento / filtro antibatterico Tubo in silicone 077.0922 ∅ 7 x 12 mm con attacco 077.0951 Tubo fingertip Contenitore di suzione 077.0762 SilcCup, ∅ 60 mm 017.0012 Apgar Timer 077.0531 Custodia con sostegno Interruttore a pedale 077.0723 On / Off...
  • Page 59 Indice Accessori 44, 45, 49, 53, 55, Regolatore del vuoto Applicazioni 44, 47, Responsabilità 47 Binario standard 48 Sacca 52, 53, Set di tubi 50 Sistema antitraboccamento 46, 53, Chilopascal 47 Sistema monouso 49, 52, 53, Codice articolo 55 Sistema riutilizzabile 49, 50, 52, Contenitore 48, 52, 53, 54, 55,...
  • Page 60: Beoogd Gebruik

    Gefeliciteerd De Basic 30 is een vacuümpomp van hoge kwaliteit voor de afzuiging van vloeistoffen. Het bewezen zuiger / cilindersysteem garandeert een optimale afzuiging en een stille, betrouwbare werking. Naast de eenvoudige bediening en reiniging zijn ook de veiligheidseigenschappen bijkomende voordelen van de Medela vacuümpompen. Dankzij de uitgebreide selectie hul- pmiddelen is de Basic 30 uitstekend geschikt voor een breed spectrum aan medische toepas- singen.
  • Page 61: Waarschuwingen

    Waarschuwingen / Veiligheidsvoorschriften De Basic 30 is uitsluitend geschikt voor gebruik zoals beschreven in deze voorschriften. Medela kan een veilige werking van het systeem alleen garanderen wanneer de Basic 30 wordt gebruikt in combinatie met de oorspronkelijke Medela-accessoires (opvangsysteem, slangen, filter, enz.).
  • Page 62 Voor wat betreft de veiligheidstests (STK) wordt aangenomen dat het apparaat gedurende de volledige levensduur overeenkomstig de service-instructies wordt onderhouden en gerepareerd. Aangezien de Basic 30 onder veiligheidsklasse II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995) valt, zijn vei- ligheidstests (STK) beperkt tot een visuele inspectie van de behuizing en de netspanningkabel.
  • Page 63 Garantie Op het apparaat rust een garantie van 5 jaar vanaf de afleveringsdatum. Medela aanvaardt geen aansprakelijkheid voor apparaten waar iets aan veranderd is, voor beschadiging of schade die het directe gevolg is van onjuiste behandeling of gebruik alsmede van gebruik, bediening of invloed door onbevoegde personen.
  • Page 64 Overzicht van de Basic 30 Silicone slang Vacuümmeter klasse 2,5 DIN 16005 Vacuümregelaar Overloopbeveiliging Standaardrail Herbruikbaar reservoir (Optioneel) Voetschakelaar (Optioneel) Verrijdbaar statief (Optioneel) AAN / UIT-schakelaar Zwenkwielen met remmen...
  • Page 65 Accessoires Een juiste en veilige werking kan uitsluitend gegarandeerd worden wanneer Medela accessoires gebruikt worden. Fluid management systeem 077.0110 077.0420 Standaardmaat 077.0120 voor alle opvang- 077.0130 potten 077.0150 1,5 L 077.0082 2,5 L 077.0085 1,5 L 077.0083 2,5 L 077.0086 Zonder solidifier 1,5 L 077.0084...
  • Page 66: Eerste Installatie

    Eerste installatie Uitsluitend te gebruiken na instructie door bevoegd personeel. Gebruiksklaar maken Controleer de vereiste onderdelen. • Basic 30 • Slangenset • Overloopbeveiliging Montage • Besluit: éénmalig bruikbaar of herbruikbaar systeem Voor herbruikbaar systeem: • Mechanische overloopbescherming moet openstaan. Naar beneden trekken.
  • Page 67 Werkingscontrole Verzeker u ervan dat voldoende vacuüm is opgebouwd. • Zet het apparaat aan. • Maximaal vacuüm instellen. • Houdt uw duim op het eind van de slang. • Vergelijk het vacuüm. Max. vacuüm volgens de technische gegevens + 2000 m –...
  • Page 68 Vervang eenmalig bruikbare opvangzak / herbruikbare opvangpot - op basis van een visuele controle Herbruikbaar systeem Eénmalig bruikbaar systeem Bereid de Bereid de opvangpot voor. opvangzak voor. a. Verwijder de slangen. a. Verwijder slangen b. Schakel de pomp uit. verbonden met c.
  • Page 69: Storingen Verhelpen

    Algemene aantekeningen • De interne ziekenhuisrichtlijnen prevaleren boven deze aanwijzingen. • Haal de stekker van de Basic 30 uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen / desinfecteren. • Reinig het apparaat met een vochtige doek en gebruik geen schuurmiddelen.
  • Page 70 Autoclaafsterilisatie mogelijk gedurende 10 minuten bij een temperatuur van 134° C / 273° F. Weggooien De Basic 30 bestaat uit metalen en plastic onderdelen en dient overeenkomstig de Europese richtlijnen 2002 / 95 / EC en 2002 / 96 / EC te worden afgevoerd. Bijkomende plaatselijke richtlij-...
  • Page 71 Artikelnummers en beschrijvingen Een juiste en veilige werking kan uitsluitend gegarandeerd worden wanneer Medela accessoires gebruikt worden. Optionele accessoires - niet standaard in het leveringspakket Herbruikbaar systeem Eénmalig bruikbaar systeem 077.0110 1 L PSU opvangpot 077.0082 1,5 L PSU opvangpot 077.0120...
  • Page 72: Overige Accessoires

    Overige accessoires 077.0563 Wisselsysteem Overloopbescherming / 077.0571 bacteriefilter Silicone slangen ∅ 7 x 12 mm 077.0922 met koppelstuk Slangen met vingertop 077.0951 aansluiting Vacuümcup SilcCup, 077.0762 ∅ 60 mm 017.0012 Apgar Timer 077.0531 Foedraal met houder 077.0723 Aan / Uit-voetschakelaar 077.0731 Vacuüm voetregelaar...
  • Page 73 Index Aansprakelijkheid 61 Schade 61 AAN / UIT-schakelaar Silicone slang 62, 68, Accessoires 59, 63, 69, Silicone slangen Afzuigoppervlak 59 Slangenset 64 Artikelnummers 69 Slangen verbonden met de patiënt 66 Standaardrail 62 Stekker 59, 64, Bediening Sterilisatie Storingen verhelpen Stroom 64 Contra-indicaties 58 Vacuüm 61, 65, 66, 67, 68,...
  • Page 74: Avsedd Användning

    I annat fall kan Medela inte garantera att systemet fungerar säkert. • Sårdränage Då Basic 30 används för sårdränage måste man tillse att såret inte torkar ut och att förban- det sluter tätt. Om ovanligt hög vätskevolym samlas i sekretbehållaren (hög blodförlust) måste behandlingen med Basic 30 avbrytas.
  • Page 75: Säkerhetsinstruktioner

    Medela kan enbart garantera att systemet fungerar säkert när Basic 30 används i kombination med Medelas originaltillbehör (uppsamlingssystem, slangar, filter etc.). Basic 30 är EMK-testad i enlighet med kraven i IEC 60601-1-2:2007 och kan användas i när- heten av andra EMK-testade apparater som uppfyller de krav som finns angivna i normen IEC 60601-1-2.
  • Page 76 För säkerhetstester (STK), antas det att apparaten underhålls och repareras under hela sin livslängd i enlighet med serviceanvisningarna. Eftersom Basic 30 är en apparat i säkerhetsklass II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995), är säker- hetstesterna (STK) begränsade till visuell översyn av höljet och nätsladden. Detta test måste utföras före varje användning.
  • Page 77: Viktig Anmärkning

    Garanti 5 års garanti efter apparatens leveransdatum. Medela påtar sig inget ansvar för modifierade apparater, skada eller följdskada förorsakad av felaktig hantering, olämplig användning samt in- grepp av obehöriga personer. Rutinkontroller och servicearbeten får enbart utföras av personer auktoriserade av Medela.
  • Page 78 Översikt över Basic 30 Silikonslang Vakuummeter klass 2.5 DIN 16005 Vakuumregulator Överströmningsflaska Standardskena Flergångs behållare (Extra tillval) Fotpedal (Extra tillval) Mobilt stativ (Extra tillval) TILL / FRÅN strömbrytare Länkhjul med bromsar...
  • Page 79 Tillbehör Korrekt och säker funktion kan enbart garanteras med Medelas tillbehör. Vätskehanteringssystem 077.0110 077.0420 Standardstorlek 077.0120 för alla behållare 077.0130 077.0150 1,5 L 077.0082 2,5 L 077.0085 1,5 L 077.0083 2,5 L 077.0086 Utan förtjockningsmedel 1.5 L 077.0084 2,5 L 077.0087 Med förtjockningsmedel Ytterligare tillbehör 077.0563...
  • Page 80: Förberedelser Före Användning

    Installationsanvisningar Får enbart användas enligt anvisningar av behörig personal. Förberedelser före användning Kontrollera erforderliga delar. • Basic 30 • Slangset • Överströmningsflaska Monteringsanvisning • Material: engångs- eller flergöngs system. För flergöngs system: • Mekaniskt överinningsskydd måste vara öppet. Dra flottören nedåt.
  • Page 81 Funktionskontroll Säkerställ att tillräckligt vakuum åstadkoms. • Starta apparaten. • Ställ in maximalt vakuum. • Förslut änden på patientslangen med tummen. • Jämför vakuum. Max. vakuum enligt tekniska data + 2000 m – 66 kPa – 495 mmHg + 1000 m –...
  • Page 82 Byte av engångspåge / flergångsbehållare kärl - baserat på visuell kontroll Flergångs system Engångssystem Lordningställ kärl. Lordningställ insats. a. Lossa slangen. a. Ta bort b. Töng av pumpen. patientslangen. c. Ta bort kärlet. b. Tryek in tötnings- pluggen. c. Slå från pumpen. d.
  • Page 83: Rengöring Och Sterilisering

    Allmänna anvisningar • Sjukhusets interna riktlinjer har prioritet. • Koppla loss Basic 30 från nätet före rengöring / desinficering. • Rengör apparaten med en fuktig trasa och icke-slipande rengöringsmedel. • Sugflaska, lock, engångspåse och andra tillbehör ska behandlas i enlighet med levererade instruktionsblad.
  • Page 84 Dessa kan autoklaveras i 10 minuter vid 134° C / 273° F. Avfallshantering I Basic 30 ingår metaller och plaster och de ska avfallshanteras i enlighet med de europeiska direktiven 2002 / 95 / EG och 2002 / 96 / EG. Dessutom måste även lokala riktlinjer iakttas.
  • Page 85 Artikelnummer och beskrivningar Korrekt och säker funktion kan enbart garanteras med Medelas tillbehör. Extra tillbehör – ingår inte i leveransomfattningen Flergångs system Engångssystem 077.0110 1 L PSU-behållare 077.0082 1,5 L PC-behållare 077.0120 2 L PSU-behållare 077.0085 2,5 L PC-behållare 077.0130 3 L PSU-behållare 077.0083 1,5 L sugpåse...
  • Page 86 Ytterligare tillbehör 077.0563 Omslagsventil Överströmning- / 077.0571 bakteriefilter Silikonslangar ∅ 7 x 12 mm 077.0922 med koppling Sugslang med 077.0951 fingertoppsreglage Sugklocka SilcCup, 077.0762 ∅ 60 mm 017.0012 Apgartimer 077.0531 Koger med fäste 077.0723 Fotströmbrytare 077.0731 Fotregulator för vakuum...
  • Page 87 Register Ansvar 75 Påse 80, 81, Användning 72, 73, 74, 75, 78, 79, 81, Patientslang Användningsområden 72 Artikelnummer 83 Rengöring 73, 81, Avfallshantering 82 Riktlinjer 74, 80, 81, Rutinkontroll 75 Behållaren 78, 80, 81, Säkerhetsanvisningar 73 Desinfektionsmedel Säkerhetsåtgärder 74 Desinficering Säkring 81 Sårdränage 72 Silikonslang 76...
  • Page 88 Ota meihin yhteyttä – Annamme mielellämme lisätietoja! Käyttötarkoitus Basic 30 -järjestelmä on tarkoitettu kirurgisten nesteiden, kudosten (mukaan lukien luut), kaa- sujen, kehon nesteiden ja infektoivan aineen imemiseen, aspirointiin ja poistamiseen potilaan haavoista tai ilmateistä, joko leikkauksen aikana tai osastolla.
  • Page 89 Varoitukset / Turvaohjeet Basic 30 -järjestelmä on hyväksytty käyttöön vain näitä ohjeita noudattamalla. Medela voi taata Basic 30 -järjestelmän turvallisuuden vain, kun sitä käytetään alkuperäisten Medela-varusteiden kanssa (keräysjärjestelmä, letkustot, suodatin jne.). Basic 30 -järjestelmä on EMC-testattu ja noudattaa standardin IEC 60601-1-2:2007 vaatimuk- sia.
  • Page 90 Turvallisuustestit Turvallisuustesteissä edellytetään, että järjestelmää huolletaan ja korjataan koko käyttöajan huolto-ohjeiden mukaisesti. Suojaluokan II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995) laitteena Basic 30 -järjestelmän turvallisuustes- tit rajoittuvat kotelon ja sähköjohdon mahdollisten vaurioiden silmämääräiseen tarkistukseen. Nämä tarkistukset on suoritettava ennen jokaista käyttöä.
  • Page 91: Tärkeitä Huomautuksia

    Tässä dokumentissa esimerkiksi merkintä -10 kPa tarkoittaa aina painealuetta kPa-arvona ympäröivässä ilmanpaineessa. Takuu Laitteella on 5 vuoden takuu toimituspäivästä alkaen. Medela ei ole vastuussa mistään vauri- oista tai seurannaisista vaurioista, joita aiheutuu väärästä tai sopimattomasta käytöstä samoin kuin valtuuttamattomien henkilöiden käytöstä. Vain Medelan valtuuttamat huoltoliikkeet saavat suorittaa rutiinitarkastukset ja huoltotoimenpiteet.
  • Page 92 Basic 30 -järjestelmän yleiskatsaus Silikoniletku Tyhjiömittari luokka 2.5 DIN 16005 Imunsäädin Turvajärjestelmä Normaali kisko Uudelleenkäytettävä säiliö (Valinnainen) Poljin (Valinnainen) Siirrettävä teline (Valinnainen) ON / OFF-kytkin Jarruilla varustetut pyörät...
  • Page 93 Varusteet Järjestelmän oikea toiminta voidaan taata vain Medelan lisävarusteita käyttämällä. Nestehallintajärjestelmä 077.0110 077.0420 Normaali koko 077.0120 kaikille säiliöille 077.0130 077.0150 1,5 L 077.0082 2,5 L 077.0085 1,5 L 077.0083 2,5 L 077.0086 Ilman kiinteytysainetta 1,5 L 077.0084 2,5 L 077.0087 Varustettu kiinteytysaineella Lisävarusteet 077.0563...
  • Page 94 Alustavat asetukset Käytön saa aloittaa vasta koulutetun hoitohenkilökunnan antaman koulutuksen jälkeen. Käyttövalmistelut Tarkista vaaditut osat. • Basic 30 • Letkusto • Turvajärjestelmä Kokoaminen • Päätä: kertakäyttöinen vai uudel- leenkäytettävä järjestelmä. Uudelleenkäytettävä järjestelmä: • Mekaanisen ylivuotosuojan on oltava auki. Vedä alaspäin.
  • Page 95 Toimintojen tarkistus Varmista, että muodostuu riittävä imu. • Kytke laite päälle. • Aseta maksimi-imu. • Sulje potilasletkun pää peukalolla. • Vertaa imua. Teknisten tietojen mukainen maksimi-imu + 2000 m – 66 kPa – 495 mmHg + 1000 m – 75 kPa –...
  • Page 96 Vaihda kertakäyttöinen tiiviste / uudelleenkäytettävä säiliö - silmämääräisen tarkistuksen perusteella Uudelleenkäytettävä järjestelmä Kertakäyttöinen järjestelmä Valmistele säiliö. Valmistele tiiviste. a. Irrota letkusto. a. Irrota potilaan b. Kytke pumppu pois letkusto. päältä. b. Sulje tiivisteen c. Irrota säiliö. portit. c. Kytke pumppu pois päältä.
  • Page 97: Vianetsintä

    Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Yleisiä huomautuksia • Sairaalan sisäiset määräykset ovat etusijalla. • Kytke Basic 30 -järjestelmä irti verkkovirrasta ennen puhdistusta / desinfiointia. • Puhdista laite kostealla liinalla ja hankaamattomalla puhdistusaineella. • Imusäiliötä, kantta, kertakäyttöistä tiivistettä ja muita lisävarusteita on käsiteltävä mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti.
  • Page 98 Voidaan autoklavoida 10 minuutin ajan 134° C / 273° F lämpötilassa. Hävittäminen Basic 30 -järjestelmä koostuu metalli- ja muoviosista, ja sen hävittäminen on suoritettava Euroo- pan unionin direktiivien 2002 / 95 / EY ja 2002 / 96 / EY mukaisesti. Täydentäviä paikallisia ohjeita...
  • Page 99 Tuotenumerot ja kuvaukset Järjestelmän oikea toiminta voidaan taata vain Medelan lisävarusteita käyttämällä. Valinnaiset lisävarusteet - eivät kuulu toimitukseen Uudelleenkäytettävä järjestelmä Kertakäyttöinen järjestelmä 077.0110 1 L PSU-säiliö 077.0082 1,5 L PC-säiliö 077.0120 2 L PSU-säiliö 077.0085 2,5 L PC-säiliö 1,5 L kertakäyttöinen 077.0130 3 L PSU-säiliö...
  • Page 100 Lisävarusteet 077.0563 Vaihtoventtiili Ylivirtaussuoja / 077.0571 bakteerisuodatin Silikoniletkusto 077.0922 ∅ 7 x 12 mm kytkentä 077.0951 Sormiletkusto Imukuppi SilcCup, 077.0762 ∅ 60 mm 017.0012 Apgar-ajastin 077.0531 Nuoli ja pidike 077.0723 On / Off-jalkakatkaisin Jalan käytettävä 077.0731 imunsäätölaite...
  • Page 101 Hakemisto Alustavat asetukset 92 Säiliö 92, 94, 95, 96, 97 Seurannaiset vauriot 89 Siirrettävä teline 90 Desinfiointi 95, 96 Silikoniletku 90 Desinfioiva aine 95 Silikoniletkusto 96, 98 Sovellukset 86 Sterilointi 95, 96 Haavojen dreneeraus 86 Sulake 95 Hävittäminen 96 Takuu 89 Imu 86, 89, 93, 94, 96, 98 Tarkistus 87, 88, 89, 93, 94, 96 Imualue 87...
  • Page 102: Tilsiktet Bruk

    Sekretsugene fra Medela er brukervennlige og lette å rengjøre, og har gode sikkerhetsfunksjoner. Med et stort utvalg av tilbehør er Basic 30 velegnet for bruk i en rekke medisinske tilfeller. Kontakt oss – vi gir hjelper deg gjerne! Tilsiktet bruk Basic 30 er indikert for bruk ved vakuumekstraksjon, aspirasjon og fjerning av sårvæsker, vev...
  • Page 103: Advarsler

    Advarsler / sikkerhetsinstruksjoner Bruk av Basic 30 er kun tillatt i henhold til instruksjonene. Medela garanterer ikke trygg drift av systemet dersom Basic 30 ikke brukes i kombinasjon med Medela tilbehør (oppsamlingssys- tem, slanger, filter osv.). Basic 30 er EMC-testet i overensstemmelse med kravene i IEC 60601-1-2:2007 og kan brukes i nærheten av andre EMC-testede apparater som oppfyller kravene i IEC 60601-1-2-standar-...
  • Page 104 Det antas for sikkerhetstester at apparatet vedlikeholdes og repareres gjennom hele levetiden i samsvar med serviceinstruksjonene. Siden Basic 30 er et apparat i sikkerhetsklasse II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995), er sikkerhets- testene begrenset til visuell sjekk av hylsteret og strømledningen. Denne testen må gjennomfø- res før hver bruk.
  • Page 105 Garanti 5 års garanti fra leveringsdatoen gjelder for apparatet. Medela påtar seg intet ansvar for appa- rater som er blitt endret, skade eller følgeskade som oppstår etter feil håndtering, ikke hen- siktsmessig bruk eller bruk av uautorisert personell. Rutinekontroller og service skal utføres av personell som er autorisert av Medela.
  • Page 106 Oversikt over Basic 30 Silikonslange Vakuummåler klasse 2,5 DIN 16005 Vakuumregulator Sikkerhetsbeholder Standardskinne Gjenbrukbar beholder (Valgfritt) Fotbryter (ekstrautstyr) Flyttbart stativ (ekstrautstyr) PÅ / AV-bryter Hjul med bremser...
  • Page 107 Tilbehør Korrekt og sikker drift kan bare garanteres ved bruk av originalt Medela-tilbehør. System for væskeadministrasjon 077.0110 077.0420 Standardstørrelse 077.0120 for alle beholderne 077.0130 077.0150 1,5 L 077.0082 2,5 L 077.0085 1,5 L 077.0083 2,5 L 077.0086 Uten stivningsmiddel 1,5 L 077.0084 2,5 L 077.0087...
  • Page 108: Klargjøring For Bruk

    Innledende konfigurering Bruk kun etter instruksjon av opplært personale. Klargjøring for bruk Sjekk nødvendige deler. • Basic 30 • Slangesett • Sikkerhetsbeholder Montering • Beslutning: engangsartikler eller system for gjenbruk. Ved bruk av system for gjenbruk: • Mekanisk overløpsbeskyttelse må...
  • Page 109 Funksjonssjekk Påse at det produseres tilstrekkelig vakuum. • Slå på apparatet. • Angi maksimalt vakuum. • Lukk enden av pasientslangen med tommelen. • Sammenlign vakuumet. Maks. vakuum i henhold til tekniske data + 2000 m – 66 kPa – 495 mmHg + 1000 m –...
  • Page 110 Skift engangsposer / flergangsbeholder - basert på visuell sjekk System for gjenbruk System for engangsbruk Klargjør beholder. Klargjør pose. a. Fjern slangen. a. Fjern pasient- b. Slå av pumpen. slangen. c. Fjern beholderen. b. Lukk engangsposen. c. Slå av pumpen. d.
  • Page 111 Generelle merknader • Sykehusets interne retningslinjer kommer først. • Koble Basic 30 fra strømnettet før rengjøring / desinfeksjon. • Rengjør apparatet med en fuktig klut og rengjøringsmidler uten slipemidler. • Beholdere, lokk, engangsposer til engangsbruk og annet tilbehør skal håndteres i overens- stemmelse med instruksjonsarkene som følger med.
  • Page 112 Kan autoklaveres i 10 minutter ved 134° C / 273° F. Avfallshåndtering Basic 30 er laget av ulike metaller og plastikk og skal kastes i samsvar med EUs direktiver 2002 / 95 / EC og 2002 / 96 / EC. I tillegg skal de lokale forskriftene etterfølges.
  • Page 113 Artikkelnumre og beskrivelser Korrekt og sikker drift kan bare garanteres ved bruk av originalt Medela tilbehør. Valgfritt tilbehør - ikke inkludert i leveringen System for gjenbruk System for engangsbruk 077.0110 1 L PSU-beholder 077.0082 1,5 L PC-beholder 077.0120 2 L PSU-beholder 077.0085...
  • Page 114 Annet tilbehør 077.0563 Vekselventil Overløpsbeskyttelse / 077.0571 bakteriefilter Silikonslange 077.0922 ∅ 7 x 12 mm med kobling Sugeslange med 077.0951 fingertippkontroll Sugekopp SilcCup, 077.0762 ∅ 60 mm 017.0012 Apgar tidtaker 077.0531 Holder for sugekateter 077.0723 På / Av-bryter (fotregulert) 077.0731 Fotregulator for vakuum...
  • Page 115 Indeks Advarsler 101 Sårdrenering 100 Ansvar 100, Service 101, Artikkelnumre 111 Settes i drift 101 Avfallshåndtering 110 Sikkerhetsbeholder 104, Sikkerhetsfunksjoner 100 Sikkerhetsinstruksjoner 101 Beholder 102, 104, 105, 106, 108, 109, Sikkerhetstiltak 101, 110, Sikring 109 Bruk 100, 101, 102, 103, 105, 106, 107, Silikonslange 104, 110, 109, 110,...
  • Page 116: Finalidad Prevista

    • Drenaje de heridas Si el Medela 30 se utiliza para el drenaje de heridas, se debe asegurar que la herida no se seque y que el apósito esté bien ajustado. Si se recoge una cantidad muy grande de líqui- dos en el depósito de secreciones (pérdida muy grande de sangre), el drenaje de la herida...
  • Page 117 Advertencias / Instrucciones de seguridad El Basic 30 sólo está aprobado para el uso descrito en estas instrucciones. Medela sólo puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema si el Basic 30 se utiliza en combinación con los accesorios Medela originales (sistema de recogida, tubos, filtro etc.).
  • Page 118 El Basic 30 es un aparato de clase de protección II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995), y por esta razón los tests de seguridad (STK) se limitan a la inspección visual de la carcasa y el cable de alimentación.
  • Page 119 Medela. Mantenimiento / Chequeo de rutina VllI Los chequeos de rutina y trabajos de servicios sólo deben realizarlos posiciones autorizadas por Medela. El chequeo de rutina se debe realizar 1 vez al año. (Véase el Manual de servicio).
  • Page 120 Visión general del Basic 30 Tubo de silicona Manómetro de vacío clase 2.5 DIN 16005 Regulador de vacío Kit de seguridad Raíl estándar Contenedor reutilizable (Opcional) Interruptor de pie (Opcional) Trolley (Opcional) Botón ON / OFF Ruedas con frenos...
  • Page 121: Otros Accesorios

    Accesorios El funcionamiento correcto y seguro sólo se puede garantizar con los accesorios Medela. Sistema de manejo de líquidos 077.0110 077.0420 Tamaño estándar 077.0120 para todos los 077.0130 botes 077.0150 1,5 L 077.0082 2,5 L 077.0085 1,5 L 077.0083 2,5 L 077.0086 Sin solidificador 1,5 L 077.0084...
  • Page 122: Instalación Inicial

    Instalación inicial Utilizar únicamente tras recibir instrucciones del personal cualificado. Preparación para el uso Comprobar las piezas necesarias. • Basic 30 • Kit de tubos • Kit de seguridad Montaje • Decisión: sistema desechable o reutilizable. Para el sistema reutilizable: •...
  • Page 123 Chequeo funcional Asegurarse de que se produce el vacío suficiente. • Encender el aparato. • Fijar el vacío máximo. • Sellar el extremo del tubo del paciente con el pulgar. • Comparar el vacío. Vacío máximo según los datos técnicos + 2000 m –...
  • Page 124 Cambiar bolsa desechable / bote reutilizable - según una comprobación visual Sistema reutilizable Sistema desechable Preparar bote. Preparar bolsa. a. Retirar el tubo. a. Retirar el tubo b. Desconectar del paciente. la bomba. b. Tapar los puertos c. Retirar el bote. de la bolsa.
  • Page 125: Solución De Problemas

    Notas generales • Las directrices internas del hospital tienen prioridad. • Desconectar el Basic 30 de la red eléctrica antes de limpiar / desinfectar. • Limpie el aparato con un paño húmedo y agentes no abrasivos. • El bote de succión, tapa, bolsa desechable y otros accesorios deben tratarse siguiendo las instrucciones suministradas.
  • Page 126: Eliminación De Residuos

    Se puede tratar en autoclave durante 10 minutos a 134° C / 273° F. Eliminación de residuos El Basic 30 incluye metales y plásticos, y debe desecharse de conformidad con las directivas europeas 2002 / 95 / CE y 2002 / 96 / CE. Adicionalmente, también debe tenerse en cuenta la...
  • Page 127 Descripciones y números de artículo El funcionamiento correcto y seguro sólo se puede garantizar con los accesorios Medela. Accesorios opcionales - no incluidos en el alcance del suministro Sistema reutilizable Sistema desechable 077.0110 Bote PSU 1 L 077.0082 Bote PC 1,5 L 077.0120...
  • Page 128 Otros accesorios 077.0563 Válvula de cambio Protección antides- bordamiento / 077.0571 filtro antibacterias Tubo de silicona ∅ 7 x 12 mm 077.0922 con acoplamiento 077.0951 Tubo de yema del dedo Ventosa SilcCup, 077.0762 ∅ 60 mm 017.0012 Minutero Apgar 077.0531 Carcasa con soporte Interruptor de pie 077.0723...
  • Page 129 Índice Accesorios 114, 115, 119, 123, 125, Manejo 114, 117, Advertencias 115 Manómetro de vacío 118 Agente desinfectante 123, Mantenimiento 117 Alcance del suministro 125 Medidas de seguridad 115, Área de succión 115 Números de artículo 125 Bolsa 122, 123, 124, Bote 120, 122, 123, 124, Poner en funcionamiento 115...
  • Page 130: Contra-Indicações

    Parabéns O Basic 30 é um aspirador de secreções de alta qualidade. O seu sistema de pistões / cilin- dros já comprovado garante a máxima performance de sucção e um funcionamento tranquilo e fiável. O manuseamento e limpeza simples, bem como as propriedades de segurança, são vantagens adicionais dos aspiradores de secreções Medela.
  • Page 131 • Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha da tomada. Instruções de segurança • O Medela Basic 30 é um aparelho médico que requer medidas de segurança especiais no que diz respeito à compatibilidade electromagnética (CEM). Deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação CEM em anexo.
  • Page 132 útil, conforme as instruções de serviço. Em virtude de o Basic 30 se tratar de um aparelho da classe de segurança II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995), os testes de segurança (STK) são confinados a inspecção visual da caixa e do cabo.
  • Page 133 Medela. Manutenção / Verificação de rotina VllI Verificações de rotina e trabalhos de assistência devem ser realizados apenas por pessoas autorizadas pela Medela. A verificação de rotina deve ser realizada uma vez por ano. (V. Manual de serviço).
  • Page 134 Vista geral do Basic 30 Tubo de silicone Vacuómetro classe 2.5 DIN 16005 Regulador de vácuo Kit de segurança Calha padrão Contentor reutilizável (opcional) Pedal interruptor (opcional) Suporte móvel (opcional) Interruptor ON / OFF Rodas com travões...
  • Page 135: Outros Acessórios

    Acessórios Um funcionamento correcto e seguro só pode ser garantido com acessórios Medela. Sistema de Gestão de Fluidos 077.0110 077.0420 Tamanho padrão 077.0120 para todos os 077.0130 frascos 077.0150 1,5L 077.0082 2,5L 077.0085 1,5 L 077.0083 2,5 L 077.0086 Não contém agente solidificante 1,5 L 077.0084...
  • Page 136: Configuração Inicial

    Configuração inicial Utilize apenas após instrução por pessoal qualificado. Preparação para utilização Verifique as peças necessárias. • Basic 30 • Kit de tubagem • Kit de segurança Montagem • Decisão: sistema descartável ou reutilizável. Para sistema reutilizável: • A protecção mecânica contra trans- bordo tem de estar aberta.
  • Page 137: Verificação Funcional

    Verificação funcional Certifique-se de que é produzido vácuo suficiente. • Ligue o aparelho. • Configure o vácuo máximo. • Vede a ponta do tubo do doente com o polegar. • Compare o vácuo. Vácuo máx. conforme os dados técnicos + 2000 m –...
  • Page 138 Mude a manga descartável / frasco reutilizável - com base numa verificação visual Sistema reutilizável Sistema descartável Prepare a frasco. Prepare a manga. a. Retire as tubagens. a. Retire as tubagens b. Desligue a bomba. do doente. c. Retire o frasco. b.
  • Page 139: Resolução De Problemas

    Notas gerais • As directrizes internas do hospital têm precedência. • Desligue o Basic 30 da corrente antes de limpar / desinfectar. • Limpe o aparelho com um pano húmido e detergentes não abrasivos. • Frasco de sucção, tampa, manga descartável e outros acessórios devem ser tratados de acordo com as fichas de instruções fornecidas.
  • Page 140 Pode ser submetido a autoclave durante 10 minutos a 134° C / 273° F. Eliminação O Basic 30 contém metais e plásticos e deve ser descartado conforme as directivas europeias 2002 / 95 / CE e 2002 / 96 / CE. Além disso, devem ser observadas as directrizes locais.
  • Page 141 Números e descrições dos artigos Um funcionamento correcto e seguro só pode ser garantido com acessórios Medela. Acessórios opcionais - não fornecidos Sistema reutilizável Sistema descartável 077.0110 Frasco PSU de 1 L 077.0082 Frasco PC de 1,5 L 077.0120 Frasco PSU de 2 L 077.0085...
  • Page 142 Outros acessórios Válvula de mudança 077.0563 de regime Protecção contra transbordo / 077.0571 filtro de bactérias Tubagem de silicone ∅ 7 x 12 mm 077.0922 com acoplagem 077.0951 Tubagem sob pressão Vasilha de sucção 077.0762 SilcCup, ∅ 60 mm 017.0012 Temporizador de Apgar 077.0531 Aljava com suporte...
  • Page 143 Índice Acessórios 128, 129, 133, 137, 139, Números e artigos 139 Aplicações 128 Área de sucção 129 Avisos 129 Pedal interruptor 132 Pressão 131, Pressão ambiente 131 Calha padrão 132 Propriedades de segurança 128 Colocar o aparelho em funcionamento 129 Protecção contra transbordo 130, 137, Configuração inicial 134...
  • Page 144: Electromagnetic Emissions

    IEC 60000-3-3 Warning – Basic 30 should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adja- cent or stacked use is necessary, Basic 30 should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Page 145: Electromagnetic Immunity

    IEC 60601-1-2, Table 202 Electromagnetic Immunity Basic 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Basic 30 should assure that they are used in such environment. Electromagnetic Immunity Tests IEC 60601...
  • Page 146 IEC 60601-1-2, Table 204 Electromagnetic Immunity Basic 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Basic 30 should assure that Basic 30 is used in such environment. Immunity IEC 60601 Compliance...
  • Page 147 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and Basic 30 Basic 30 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur- bances are controlled. The customer or the user of Basic 30 can help prevent electromag-...
  • Page 148: Safety Tests

    Cracks, brittle areas, discoloration on housing and display Basic 30 is clean with no dirty areas Measurements* Not OK Max Vacuum (use Basic 30 with 1 L jar and tubing set) ❑ Measured value is ❑ Measured value Set vacuum to - 85 kPa (-638 mmHg).
  • Page 149 Safety Tests Notes...
  • Page 150 Safety Tests Notes...
  • Page 151 Type CF Please see accompanying papers Typ CF Begleitpapiere beachten Type CF Lire les documents joints à l'appareil Tipo CF Attenersi alla documentazione Type CF Bijgevoegde documenten in acht nemen Typ CF Palun vaadake kaasas olevaid dokumente Tyyppiä CF Katso mukana toimitetuista asiakirjoista Type CF Vennligst se vedlagte dokumenter Tipo CF...
  • Page 152 United Kingdom www.medela.cn Medela UK Ltd. Poland Huntsman Drive France Medela Polska Sp. z o.o. Northbank Industrial Park Irlam, Manchester M44 5EG Medela France Sarl Ul. Lewinowska 8 14, rue de la Butte Cordière 03-684 Warszawa Phone +44 870 950 5994...

Table des Matières