Page 1
Trolley FOR DISPOSABLE OR REUSABLE COLLECTION SYSTEM Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização...
8 Disposal ........................16 9 Accessories .........................16 10 Technical specifications ....................18 11 Signs and symbols ......................19 Item overview 077.0188 Trolley A (basic unit 200.8219) with instructions for use 201.0255 077.0190 Trolley B (basic unit 200.8219) with instructions for use 201.0256 Table of Contents...
Accessories overview Reusable lids Reusable jars 077.0125: 0.25 l 077.0155: 0.5 l 077.0110: 1 l 077.0120: 2 l 077.0130: 3 l 077.0150: 5 l 077.0440 077.0420/30 Reusable sets Serial connection 077.0715: 1 l 077.0716: 2 l 077.0542 Change-over valve 077.0563 Liners Serial connection PC jars...
2 Intended use & Intended user Intended use/indications The Medela Trolley is intended to be used throughout the hospital to hold up to 5 suction jars (PSU or PC with disposable liners). It is designed for indoor use and equipped with 5 wheels.
4 Before use Perform the following safety checks – Examine the trolley for obvious damage or safety defects before use. – Prior to any use examine all accessories and replace if necessary: – suction jars, lids and liners for cracks, brittle and flawed spots –...
(Y- piece) of the lower jar. Connect this suction tubing to suction source. We recommend using the Medela Dominant Flex suction pump. 7. Insert serial patient connections into all serial ports except for the right lower (=last) jar.
Connect the opposite end of this suction tubing to vacuum source. We recommend using the Medela Dominant Flex suction pump. 4. If necessary, insert coloured angle piece to the patient port(s). Connect desired patient tubing to the left and the right jars.
7. Insert two serial patient connections into serial port of left lower jar and right upper jar. 8. Insert coloured angle piece into the patient ports of the liners. Connect the serial patient con- nections with the neighboring jars. 9. Attach desired patient tubing to coloured angle piece of first and last jars. Reusable Collection System: Serial connection up to 5 jars (chapter F) See pictures chapter F, page 8.
The right to the replacement of faulty parts will not be recognised by Medela if any work has been carried out on the trolley by unauthorised persons. This warranty is subject to the appliance being returned to a Medela service centre.
8 Disposal The trolley is made of metals and plastics and should be disposed of in accordance with the European directives 2002/95/EC and 2002/96/EC. In addition, follow your local disposal guide- lines when disposing of the trolley and accessories. 9 Accessories See pictures chapter B Accessories overview, page 4.
Page 17
Silicone suction tubing 077.0902 w/o coupling pieces, 2 m 077.0912 with 1 coupling piece, 60 cm Ø 7 x 12 mm (leading to 077.0900 w/o coupling pieces, 25 m suction source) 077.0901 w/o coupling pieces 1 m 077.0905 w/o coupling pieces, 5 m 077.0913 with 1 coupling piece, 100 cm 077.0921 with 2 coupling pieces, 30 cm 077.0189 with 2 coupling pieces, 3 m...
Tubing connection on reusable lids of jars: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Tubing connection on disposable liners: Ø 7–11 mm Note: When combining Medela parts and a new patient interfacing device, the user takes responsibility for the entire system and should test the combination to ensure that the vacuum levels are properly maintained.
11 Signs and symbols This symbol indicates This symbol indicates This symbol indicates the compliance with the temperature limi- do not dispose the the essential require- tation for operation, device together with ments of the Council transport and storage. unsorted municipal Directive 93/42/EEC of waste (for EU only).
Page 20
Richtlinien für die Reinigung ..................26 Garantie ........................26 Entsorgung .........................27 Zubehör ........................27 10 Technische Daten .......................29 11 Zeichen und Symbole ....................30 Artikelübersicht 077.0188 Trolley A (Basiseinheit 200.8219) mit Gebrauchsanweisung 201.0255 077.0190 Trolley B (Basiseinheit 200.8219) mit Gebrauchsanweisung 201.0256 20 | Inhaltsverzeichnis...
Absaugungen und im Einsatz von Absauggeräten ausreichend geschult sind. – An dem Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Sicherheitshinweise – Wenden Sie sich bitte an Ihren Medela Ansprechpartner vor Ort, wenn Sie Hilfe bei der Verwendung des Geräts benötigen. – Heben Sie das Rollstativ nicht am Handgriff hoch.
3 Beschreibung und Montage Siehe Bilder in Kapitel A Montage, Seite 3. Prüfen Sie bei der Lieferung den Montageschritte 1. Befestigen Sie die Rollen am Fünffußgestell. Lieferumfang des Rollstativs auf 2. Befestigen Sie den Ständer. Das Gewinde Vollständigkeit und die Funktionsfähigkeit der Einzelteile zeigt nach oben.
Sie ihn mit dem Schlauchanschluss (Y-Stück) des unteren Behälters. Verbinden Sie diesen Schlauch mit der Saugquelle. Wir empfehlen die Verwendung der Dominant Flex Absaugpumpe von Medela. 7. Führen Sie die Serienpatientenschaltungen in die seriellen Anschlüsse aller Behälter mit Ausnahme des rechten unteren (= des letzten) Behälters ein.
Anschluss des Umschaltventils. b. Verbinden Sie das andere Ende dieses Schlauchs mit der Vakuumquelle. Wir empfehlen die Verwendung der Dominant Flex Absaugpumpe von Medela. 4. Führen Sie gegebenenfalls das farbige Winkelstück in den Patientenanschluss/die Patientenanschlüsse ein. Verbinden Sie die gewünschten Patientenschläuche mit den linken und rechten Behältern.
7. Führen Sie zwei Serienpatientenschaltungen in den seriellen Anschluss des linken unteren Behälters und des rechten oberen Behälters ein. 8. Führen Sie das farbige Winkelstück in den Patientenanschluss der Beutel ein. Verbinden Sie die Serienpatientenschaltungen mit den nächstgelegenen Behältern. 9. Befestigen Sie den gewünschten Patientenschlauch am Winkelstück der ersten und letzten Behälter.
Perform (Konzentrat), Schülke & Mayr, www.schuelke.com 7 Garantie Die Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von einem Jahr ab Lieferdatum, dass das Rollstativ frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Sollte sich Material als fehlerhaft erweisen, werden die entsprechenden Teile während dieses Zeitraums kostenlos ersetzt, es sei denn diese Fehler sind auf Missbrauch oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen.
Für einen korrekten und sicheren Betrieb sollten Sie das Rollstativ ausschließlich mit diesem Zubehör verwenden. Weitere Informationen sind den Anleitungen der jeweiligen Zubehörteile zu entnehmen. Einweg-Überlaufschutz/ 077.0092 mit Geruchsfilter mit Medela Anschlüssen 077.0571 mit Medela Anschlüssen Bakterienfilter 077.0572 mit konischen Anschlüssen 077.0577 mit Medela und konischen Anschlüssen...
Page 28
Silikonschlauch Ø 7 x 12 mm 077.0902 ohne Steckkupplungen, 2 m 077.0912 mit 1 Steckkupplung, 60 cm (führt zur Saugquelle) 077.0900 ohne Steckkupplungen, 25 m 077.0901 ohne Steckkupplungen, 1 m 077.0905 ohne Steckkupplungen, 5 m 077.0913 mit 1 Steckkupplung, 100 cm 077.0921 mit 2 Steckkupplungen, 30 cm 077.0189 mit 2 Steckkupplungen, 3 m 077.0922 mit 2 Steckkupplungen, 60 cm...
– ein CE-Kennzeichen tragen und (falls nötig) am Verwendungsort registriert sein – mit Medela Zubehör kompatibel sein, ohne die Sicherheit und die Leistung des Rollstativs negativ zu beeinträchtigen Schlauchverbindungen auf Mehrweg-Deckeln für Behälter: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Schlauchverbindungen auf Einweg-Beuteln: Ø...
11 Zeichen und Symbole Das Gerät entspricht Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt der Richtlinie 93/42/ zeigt die an, dass das Gerät EWG des Rates vom Temperaturbeschrän- nicht als ungetrennter 14. Juni 1993 über kung für Betrieb, Hausmüll entsorgt Medizinprodukte. Transport und werden darf (gilt nur in Lagerung an.
Page 32
10 Caractéristiques techniques ..................41 11 Signes et symboles ....................42 Présentation générale de l'article 077.0188 Trolley A (unité de base 200.8219) avec mode d'emploi 201.0255 077.0190 Trolley B (unité de base 200.8219) avec mode d'emploi 201.0256 32 | Table des matières...
2 Usage prévu et utilisateur indiqué Usage prévu/Indications Le pied à roulettes Medela est destiné à être utilisé dans l'enceinte de l'hôpital pour porter jusqu'à 5 bocaux d'aspiration (en PSU ou PC avec des poches à usage unique). Il est conçu pour un usage intérieur et équipé...
3 Description et installation Voir les illustrations du chapitre A Configuration, page 3. À la livraison, vérifier que le contenu du Étapes d'assemblage 1. Fixez les roulettes à la base en forme paquet du pied à roulettes est complet et d'étoile. que les pièces sont en bon état. 1.
à l'orifice d'aspiration (pièce en Y) du récipient le plus bas. Raccordez cette tubulure d'aspiration à la source d'aspiration. Nous conseillons d'utiliser l'aspirateur Dominant Flex de Medela. 7. Insérez les raccords série des patients dans tous les orifices en série, excepté pour le bocal situé...
Raccordez la tubulure d'aspiration à l'entrée du milieu du sélecteur bocal. Raccordez la tubulure d'aspiration à la source d'aspiration. Nous conseillons d'utiliser l'aspirateur Dominant Flex de Medela comme source d'aspiration. 7. Insérez deux raccords série de patients dans l'entrée de série du bocal inférieur gauche et du bocal supérieur droit.
9. Fixez la tubulure souhaitée du patient au raccord d'angle coloré des premier et dernier bocaux. Système de collecte réutilisable : Raccord série jusqu'à 5 bocaux (chapitre F) Voir les illustrations du chapitre F, page 8. Conseils de sécurité Utiliser une connexion en série diminue le débit de la source d'aspiration. Veillez à ce que le débit soit toujours adéquat pour l'application souhaitée. 1.
Perform [concentré], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com 7 Garantie Le pied à roulettes de Medela AG est garanti exempt de toute défectuosité matérielle ou de fabrication pendant une période de 1 an à compter de la date de livraison. En cas d'apparition de matériel défectueux, les pièces appropriées seront remplacées gratuitement pendant cette...
077.0575 avec filtre anti-odeurs avec raccords Medela 077.0576 avec filtre anti-odeurs avec raccords coniques Filtres 077.0581 Filtre antibactérien autoclavable 077.0582 Filtre particulaire à usage unique avec raccords Medela Set réutilisable avec 077.0715 Set de 1 l 077.0716 Set de 2 l récipient d'aspiration PSU et couvercle Poches à...
Page 40
Tubulure d'aspiration en 077.0902 sans raccord, 2 m 077.0912 avec 1 raccord, 60 cm silicone Ø 7 x 12 mm (menant 077.0900 sans raccord, 25 m à la source d'aspiration) 077.0901 sans raccord, 1 m 077.0905 sans raccord, 5 m 077.0913 avec 1 raccord, 100 cm 077.0921 avec 2 raccords, 30 cm 077.0189 avec 2 raccords, 3 m...
(p. ex. canules, cathéters), ces derniers doivent : – Porter la marque CE et (si nécessaire) avoir été enregistrés au niveau local, – Être compatibles avec les accessoires Medela sans nuire à la sécurité et au bon fonctionnement du pied à roulettes Connexion de tuyau sur des couvercles réutilisables de bocaux : Ø...
11 Signes et symboles Ce symbole indique Ce symbole indique la Ce symbole indique que l'appareil est limite de température que le dispositif ne conforme aux dispo- à ne pas dépasser en peut être éliminé avec sitifs élémentaires de cas de fonctionnement, les déchets non triés la directive 93/42/CEE de transport et de...
Page 44
Smaltimento ........................51 Accessori ........................51 10 Specifiche tecniche ....................53 11 Segni e simboli ......................54 Panoramica dell'articolo 077.0188 Trolley A (unità basic 200.8219) con istruzioni per l'uso 201.0255 077.0190 Trolley B (unità basic 200.8219) con istruzioni per l'uso 201.0256 44 | Indice...
Indica informazioni utili per l'utilizzo in sicurezza del dispositivo. Il carrello è approvato esclusivamente per l'utilizzo descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Medela può garantire il funzionamento sicuro del sistema solo se il carrello è utilizzato in asso- ciazione con accessori originali Medela.
3 Descrizione e installazione Consultare le immagini al capitolo A Impostazione, pagina 3. Alla consegna iniziale, verificare la confe- Procedura di montaggio 1. Collegare le ruote piroettanti alla base. zione del carrello per escludere parti man- 2. Collegare l'asta. La filettatura della vite deve canti o danneggiate 1.
(raccordo a Y) del contenitore inferiore. Collegare questo tubo di aspirazione all'aspirazione. Consigliamo di utilizzare l'aspiratore Dominant Flex Medela. 7. Inserire i collegamenti in serie per il paziente negli attacchi seriali, ad eccezione del contenitore (= ultimo) in basso a destra 8.
Collegare l'estremità opposta di questo tubo di aspirazione alla fonte di vuoto. Consigliamo di utilizzare l'aspiratore Dominant Flex Medela. 4. Se necessario, inserire il raccordo colorato angolato nell'attacco paziente. Collegare il tubo paziente desiderato ai contenitori destro e sinistro.
8. Inserire il raccordo colorato angolato negli attacchi paziente delle sacche. Collegare i collega- menti in serie del paziente ai contenitori vicini. 9. Collegare il tubo paziente desiderato al raccordo colorato angolato del primo e dell'ultimo contenitore. Sistema di raccolta riutilizzabile: collegamento in serie ad al massimo 5 contenitori (capitolo F) Consultare le immagini al capitolo F, pagina 8.
Perform [concentrato], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com 7 Garanzia Medela AG garantisce che il carrello è esente da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di 1 anno dalla data di consegna. Se si manifestano difetti nei materiali, le parti interes- sate saranno sostituire gratuitamente durante tale periodo, purché...
077.0575 con filtro antiodore con connettori Medela 077.0576 con filtro antiodore con connettori conici 077.0581 Filtro antibatterico trattabile in autoclave Filtri 077.0582 Filtro monouso per particelle con connettori Medela Kit riutilizzabili con conteni- 077.0715 Kit da 1 l 077.0716 Kit da 2 l...
Page 52
Tubo di aspirazione in 077.0902 senza connettori, 2 m 077.0912 con 1 connettore, 60 cm silicone Ø 7 x 12 mm 077.0900 senza connettori, 25 m (all'aspirazione) 077.0901 senza connettori 1 m 077.0905 senza connettori, 5 m 077.0913 con 1 connettore, 100 cm 077.0921 con 2 connettori, 30 cm 077.0189 con 2 connettori, 3 m 077.0922 con 2 connettori, 60 cm...
– presentare il marchio CE e (ove necessario) la registrazione locale – essere compatibili con gli accessori Medela senza effetti sulla sicurezza o sul funzionamento del carrello Raccordi per tubi su coperchi riutilizzabili di contenitori: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Raccordi per tubi su sacche monouso: Ø...
11 Segni e simboli Questo simbolo indica Questo simbolo indica Questo simbolo indica la conformità ai requi- i limiti di temperatura di non smaltire il dispo- siti fondamentali della per funzionamento, sitivo nei rifiuti urbani Direttiva del Consiglio trasporto e conserva- indifferenziati (solo 93/42/CEE del zione.
Page 56
Richtlijnen voor het reinigen ..................62 Garantie ........................62 Afvalverwijdering ......................63 Accessoires ........................63 10 Technische specificaties ....................65 11 Pictogrammen en symbolen ..................66 Artikeloverzicht 077.0188 Trolley A (basiseenheid 200.8219) met gebruiksaanwijzing 201.0255 077.0190 Trolley B (basiseenheid 200.8219) met gebruiksaanwijzing 201.0256 56 | Inhoudsopgave...
– Het aanbrengen van aanpassingen aan deze apparatuur is niet toegestaan. Veiligheidsinstructies – Neem voor hulp bij het gebruik van dit product contact op met uw lokale Medela vertegenwoordiger. – Til de standaard nooit op met de handgreep.
3 Beschrijving en installatie Zie afbeeldingen in hoofdstuk A. Opbouw, pagina 3. Controleer of het geleverde pakket van de Montagestappen standaard volledig is en alle onderdelen 1. Bevestig de wielen op het stervormige intact zijn. onderstel. 1. vijf wielen 2. Plaats de paal, met de schroefdraad 2.
(Y-stuk) van de voorste pot. Sluit de zuigslang aan op de vacuümbron. Wij bevelen het gebruik van de Medela Dominant Flex vacuümpomp aan. 7. Sluit de seriële patiëntaansluitingen aan op alle afzuigpoorten behalve op de pot rechts vooraan (= laatste pot).
Sluit het andere uiteinde van de zuigslang aan op de vacuümbron. Wij bevelen het gebruik van de Medela Dominant Flex vacuümpomp aan. 4. Bevestig indien nodig het gekleurde hoekstuk op de patiëntpoort(en). Sluit de gewenste patiëntslang aan op de potten links en rechts.
7. Sluit twee seriële patiëntaansluitingen aan op de seriële poort van de pot links vooraan en de pot rechts achteraan. 8. Bevestig het gekleurde hoekstuk op de patiëntpoorten van de opvangzakken. Sluit de seriële patiëntaansluitingen aan op de potten ernaast. 9.
Medela producten te waarborgen, adviseren wij alleen originele accessoires van Medela voor de standaard te gebruiken. Medela AG is in geen geval aansprakelijk voor claims die buiten het bereik van de garantie- voorwaarden vallen, zoals gevolgschade enz. Het recht op vervanging van defecte onderdelen door Medela komt te vervallen indien er door ongeautoriseerde personen werkzaamheden aan de standaard zijn uitgevoerd.
B, pagina 4. Voor een juiste en veilige werking is het belangrijk dat u de standaard alleen gebruikt met deze accessoires. Verdere informatie vindt u op het instructieblad bij het desbetreffende accessoire. Disposable overloop- 077.0092 met geurfilter met Medela aansluitingen 077.0571 met Medela aansluitingen beveiligings-/bacteriefilters 077.0572 met conische aansluitingen 077.0577 met Medela en conische aansluitingen...
Page 64
Siliconenslang Ø 7 x 12 mm 077.0902 zonder koppelstukken, 2 m 077.0912 met 1 koppelstuk, 60 cm (naar vacuümbron toe) 077.0900 zonder koppelstukken, 25 m 077.0901 zonder koppelstukken, 1 m 077.0905 zonder koppelstukken, 5 m 077.0913 met 1 koppelstuk, 100 cm 077.0921 met 2 koppelstukken, 30 cm 077.0189 met 2 koppelstukken, 3 m 077.0922 met 2 koppelstukken, 60 cm...
(bijv. canules, katheters), dienen deze: – voorzien te zijn van een CE-markering en (indien noodzakelijk) een lokaal certificaat – compatibel te zijn met Medela accessoires zonder negatieve impact op de veiligheid en prestaties van de standaard Slangaansluiting op herbruikbare deksels of opvangpotten: Ø 6-10 mm, Ø 10-14 mm Slangaansluiting op herbruikbare opvangzakken: Ø...
11 Pictogrammen en symbolen Dit symbool geeft aan Dit symbool geeft de Dit symbool betekent dat het hulpmiddel temperatuurbeperking dat het apparaat niet voldoet aan de essen- aan bij gebruik, transport samen met ongesorteerd tiële voorschriften van en opslag. gemeentelijk afval mag Richtlijn 93/42/EEG van worden afgevoerd (geldt de Raad van 14 juni...
Page 68
Riktlinjer för rengöring ....................74 Garanti ........................74 Avfallshantering ......................75 Tillbehör ........................75 10 Teknisk specifikation ....................77 11 Skyltar och symboler ....................78 Artikelöversikt 077.0188 Trolley A (basenhet 200.8219) med bruksanvisning 201.0255 077.0190 Trolley B (basenhet 200.8219) med bruksanvisning 201.0256 68 | Innehållsförteckning...
Anger en potentiellt farlig situation som kan resultera i mindre eller lindriga skador. Säkerhetstips Anger värdefull information om säker användning av utrustningen. Stativet är enbart godkänt för sådan användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Medela kan endast garantera att systemet fungerar säkert när stativet används i kombination med Medelas originaltillbehör.
3 Beskrivning och installation Se bilderna för kapitel A ”Uppställning”, sida 3. Kontrollera att seriekopplingsstativets Monteringssteg förpackning är komplett och att delarna 1. Fäst hjulen på basen. är hela vid leveransen 2. Fäst stången. Skruvens gänga ska vara 1. 5 hjul uppåt.
(Y-koppling) för den nedre behållaren. Anslut denna sugslang till sugkällan. Vi rekommenderar användning av sugpumpen Medela Dominant Flex. 7. Sätt in patientseriekopplingarna i alla serieanslutningar förutom den högra, nedre (= sista) behållaren. 8. Sätt in den färgade, vinklade kopplingen i patientuttaget på alla påsar. Anslut den öppna änden av patientseriekopplingarna med den färgade, vinklade kopplingen till patientuttaget...
6. a. Ta sugslangen från vakuumkällan och dra den nedanför hållaren för behållare genom hålet närmast omslagsventilen. b. Anslut sugslangen till anslutningen i mitten på omslagsventilen. Anslut sugslangen till sugkällan. Vi rekommenderar användning av sugpumpen Medela Dominant Flex som sugkälla. 72 |...
7. Sätt in två seriepatientkopplingar i serieanslutningen på den nedre vänstra behållaren och den högra övre behållaren. 8. Sätt in den färgade, vinklade kopplingen i patientuttaget på påsarna. Anslut seriepatient- kopplingarna till angränsande behållare. 9. Anslut önskad patientslang till den färgade, vinklade kopplingen på den första och andra behållaren.
Perform [koncentrat], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com 7 Garanti Medela AG garanterar att seriekopplingsstativet är fritt från defekter i material och konstruktion under ett år från leveransdatum. Defekt material ersätts utan kostnad under den här perioden om defekterna inte har uppkommit på grund av felaktig användning. Garantin omfattar inte delar som är utsatta för slitage.
Mer information finns på de enskilda tillbehörens instruktionsblad. Överströmningsskydd/bakte- 077.0092 Med odörfilter med Medela-kopplingar 077.0571 Med Medela-kopplingar riefilter för engångsbruk 077.0572 Med koniska kopplingar 077.0577 Med Medela-kopplingar och koniska kopplingar Bakteriefilter för 077.0573 Med Medela-kopplingar 077.0574 Med koniska kopplingar engångsbruk 077.0575 Med odörfilter med Medela-kopplingar 077.0576 Med odörfilter med koniska kopplingar...
Page 76
Silikonsugslang Ø 7 x 12 mm 077.0902 Utan kopplingsstycken, 2 m 077.0912 Med ett kopplingsstycke, 60 cm (till sugkällan) 077.0900 Utan kopplingsstycken, 25 m 077.0901 Utan kopplingsstycken, 1 m 077.0905 Utan kopplingsstycken, 5 m 077.0913 Med ett kopplingsstycke, 100 cm 077.0921 Med två kopplingsstycken, 30 cm 077.0189 Med två...
Slangkoppling på behållarlock för flergångsanvändning: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangkoppling på engångspåsar: Ø 7–11 mm Obs! Vid kombination av delar från Medela med nya patientnära delar ansvarar användaren för hela systemet, och systemet bör testas med den nya kombinationen för att säkerställa att vakuumnivåerna bibehålls.
11 Skyltar och symboler Den här symbolen visar Den här symbolen visar Den här symbolen visar att utrustningen uppfyl- temperaturgränser för att utrustningen inte får ler de grundläggande drift, transport och för- slängas tillsammans kraven i Rådets direktiv varing av utrustningen. med osorterat hus- 93/42/EEG av den hållsavfall (gäller endast...
Page 80
Kestokäyttöinen keräysjärjestelmä: Vaihtoventtiili (luku G) ..........85 Puhdistusohjeet ......................86 Takuu ...........................86 Hävittäminen.......................87 Lisävarusteet ......................87 10 Tekninen erittely ......................89 11 Merkit ja symbolit .......................90 Tuotteen yleiskuvaus 077.0188 Trolley A (perusyksikkö 200.8219) ja käyttöohjeet 201.0255 077.0190 Trolley B (perusyksikkö 200.8219) ja käyttöohjeet 201.0256 80 | Sisällysluettelo...
Turvallisuusvihje Viittaa hyödylliseen tietoon laitteen turvallisesta käytöstä. Vaunu on hyväksytty käyttöön vain näitä ohjeita noudattaen. Medela voi taata järjestelmän turvallisuuden vain, kun sitä käytetään alkuperäisten Medela-varusteiden kanssa. Nämä ohjeet sisältävät olennaista tietoa tämän laitteen turvallisesta ja tehokkaasta käytöstä.
3 Kuvaus ja asennus Ks. kuvat luvusta A Asennus, sivu 3. Tarkista toimituspakkauksen saatuasi Kokoamisvaiheet ensiksi, ettei mitään puutu ja että kaikki 1. Kiinnitä pyörät ristikkojalkaan. osat ovat ehjiä 2. Kiinnitä napa. Ruuvikierre on ylöspäin. 1. 5 pyörää 3. Kiinnitä purkkipidike. 2.
6. a. Vedä imuletku imulähteestä purkkipidikkeen alta purkkia lähinnä olevan reiän läpi ja b. kiinnitä se alemman purkin imuaukkoon (Y-kappaleeseen). Kiinnitä tämä imuletku imulähteeseen. Suosittelemme Medela Dominant Flex -imulaitteen käyttöä. 7. Aseta imusarjaliitännät kaikkiin sarjaportteihin alhaalla oikealla olevan (=viimeisen) purkin sarjaporttia lukuun ottamatta.
3. a. Ota imuletku imulähteestä ja vedä se purkkipidikkeen alta vaihtoventtiiliä lähinnä olevan reiän läpi sekä kiinnitä vaihtoventtiilin keskiaukkoon. b. Kiinnitä tämän imuletkun vastakkainen pää imulähteeseen. Suosittelemme Medela Dominant Flex -imulaitteen käyttöä. 4. Aseta tarvittaessa värillinen kulmaliitin potilasliitäntään/-liitäntöihin. Liitä haluttu potilaan letku vasempaan ja oikeaan purkkiin.
8. Aseta värillinen kulmaliitin tiivisteiden potilasliitäntöihin. Kiinnitä potilaan sarjaliitännät viereisiin purkkeihin. 9. Kiinnitä haluttu potilasliitäntä ensimmäisen ja viimeisen purkin värilliseen kulmaliittimeen. Kestokäyttöinen keräysjärjestelmä: Enintään 5 purkin sarjaliitäntä (luku F) Ks. kuvat luvusta F, sivu 8. Turvallisuusvihje Kun käytetään sarjaliitäntää, imulähteen virtaus vähenee. Varmista, että virtaus on yhä riittävä...
Medela-lisävarusteiden käyttöä Medela-vaunun kanssa. Medela AG ei missään tapauksessa vastaa vahingoista, jotka ylittävät takuun kuvatun laajuuden, mukaan lukien vastuu välillisestä vahingosta jne. Medela ei myönnä oikeutta viallisten osien vaih- toon, jos vaunuun on teetetty huolto- tai korjaustöitä henkilöillä, joilla ei ole siihen valtuuksia.
8 Hävittäminen Vaunu koostuu metalli- ja muoviosista, ja sen hävittäminen on suoritettava Euroopan unionin direktiivien 2002 / 95 / EY ja 2002 / 96 / EY mukaisesti. Hävitä vaunu ja sen lisävarusteet paikallis- ten jätehuolto-ohjeiden mukaisesti. 9 Lisävarusteet Ks. kuvat luvusta B Lisävarusteiden yleiskuvaus, sivu 4. VAROITUKSET Vaunu on hyväksytty luvussa B, sivulla 4, kuvattujen lisävarusteiden kanssa.
Page 88
Silikoni-imuletku Ø 7 x 12 mm 077.0902 ilman liitinosia, 2 m 077.0912 1 liitinosalla, 60 cm (johtaa imulähteeseen) 077.0900 ilman liitinosia, 25 m 077.0901 ilman liitinosia, 1 m 077.0905 ilman liitinosia, 5 m 077.0913 1 liitinosalla, 100 cm 077.0921 2 liitinosalla, 30 cm 077.0189 2 liitinosalla, 3 m 077.0922 2 liitinosalla, 60 cm 077.0931 1 liitinosalla ja 1 90°...
Letkuliitäntä kestokäyttöisissä kansissa ja imupurkeissa: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Letkuliitäntä kertakäyttötiivisteissä: Ø 7–11 mm Huom: Medela-osia ja uutta potilasliitäntälaitetta yhdistäessään käyttäjä ottaa vastuun koko järjestelmästä, ja yhdistelmä on testattava sen varmistamiseksi, että imutehotasot säilyvät asianmukaisina.
11 Merkit ja symbolit Tämä symboli tarkoittaa Tämä symboli tarkoittaa Tämä symboli tarkoit- lääkinnällisistä laitteista käytön, kuljetuksen taa, ettei laitetta saa 14. kesäkuuta 1993 ja säilytyksen aikaista hävittää yhdessä lajit- annetun neuvoston lämpötilarajoitusta. telemattoman yhdys- direktiivin 93/42/ETY kuntajätteen kanssa olennaisten vaatimus- (koskee vain EU:ta).
Page 92
Oppsamlingssystem for flergangsbruk: Vekselventil (kapittel G) ........97 Retningslinjer for rengjøring ..................98 Garanti ........................98 Kassering ........................99 Tilbehør ........................99 10 Tekniske spesifikasjoner ..................101 11 Tegn og symboler .....................102 Oversikt 077.0188 Trolley A (grunnenhet 200.8219) med bruksanvisning 201.0255 077.0190 Trolley B (grunnenhet 200.8219) med bruksanvisning 201.0256 92 | Innholdsfortegnelse...
– Det er ikke tillatt å foreta endringer på dette utstyret. Sikkerhetsinstruksjoner – Kontakt den lokale Medela-representanten hvis du trenger hjelp med drift av enheten. – Ikke bruk håndtaket til å løfte rullestativet. – Eksplosjonsfare – Aldri installer eller bruk rullestativet i nærheten av brennbare gasser.
3 Beskrivelse og installasjon Se illustrasjoner i kapittel A, Oppsett, side 3. Ved førstegangslevering skal det kontrolle- Montering res at den leverte pakken med rullestativet 1. Fest hjulene til den stjerneformede foten. er komplett og at delene er i intakte. 2.
6. a. Dra sugeslangen fra vakuumkilden under beholderfestet gjennom hullet som er nærmest beholderen og b. koble den til den nedre beholderens sugeport (Y-stykket). Koble denne sugeslangen til sugekilden. Vi anbefaler Medela Dominant Flex sugepumpe. 7. Sett serietilkoblingene merket «patient» inn alle serieporter med unntak av beholderen nederst (=siste) til høyre.
3. a. Ta sugeslangen fra vakuumkilden og dra fra under beholderfestet gjennom hullet som er nærmest vekselventilen, og koble den til vekselventilens midtre port. b. Koble motsatt ende av denne sugeslangen til vakuumkilden. Vi anbefaler Medela Dominant Flex sugepumpe. 4. Fest det fargede vinkelstykket på pasientporten(e) om nødvendig. Fest ønsket pasientslange til venstre og høyre beholdere.
7. Sett to serietilkoblinger merket «pasient» inn i serieporten på beholderen nederst til venstre og beholderen øverst til høyre. 8. Sett det fargede vinkelstykket på porten merket «pasient» på posene. Koble serietilkoblingene merket «pasient» til beholderne ved siden av. 9. Fest ønsket pasientslange til det fargede vinkelstykket på første og siste beholder. Oppsamlingssystem for flergangsbruk: Serietilkobling for opptil 5 beholdere (kapittel F) Se illustrasjoner i kapittel F, side 8.
Perform [konsentrat], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com 7 Garanti Medela AG garanterer rullestativet mot feil i materialer og utførelse i 1 år fra leveringsdato fra leveringsdato. Hvis det oppdages feil i materialer, vil disse delene erstattes kostnadsfritt i denne perioden, forutsatt at det ikke skyldes misbruk eller feil bruk. Dette gjelder ikke deler som er utsatt for slitasje under bruk.
Overløpsbeskyttelse/bakte- 077.0092 med luktfilter med Medela-koblinger 077.0571 med Medela-koblinger riefiltre for engangsbruk 077.0572 med koniske koblinger 077.0577 med Medela- og koniske koblinger Bakteriefiltre for engangs- 077.0573 med Medela-koblinger 077.0574 med koniske koblinger bruk 077.0575 med luktfilter med Medela-koblinger 077.0576 med luktfilter med koniske koblinger...
Page 100
Sugeslange i silikon 077.0902 uten koblingsstykker, 2 m 077.0912 med 1 koblingsstykke, 60 cm Ø 7 x 12 mm (som går 077.0900 uten koblingsstykker, 25 m til sugekilden) 077.0901 uten koblingsstykker, 1 m 077.0905 uten koblingsstykker, 5 m 077.0913 med 1 koblingsstykke, 100 cm 077.0921 med 2 koblingsstykker, 30 cm 077.0189 med 2 koblingsstykker, 3 m 077.0922 med 2 koblingsstykker, 60 cm 077.0931 med 1 koblingsstykke og 1 koblingsstykke 90°...
– være CE-merket og (om nødvendig) lokalt registrert – være i samsvar med Medela-tilbehøret uten at det vil ha en negativ innvirkning på sikkerhet og rullestativets ytelse Slangetilkobling på beholderlokk for flergangsbruk: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangetilkobling på...
11 Tegn og symboler Dette symbolet indike- Dette symbolet indike- Dette symbolet indike- rer samsvar med vik- rer temperaturgrensen rer at apparatet ikke tige krav i rådsdirektiv for bruk, transport og må kastes som usor- 93/42/EEC av 14. juni lagring. tert husholdningsavfall 1993 for medisinske (kun for EU).
Page 104
Accesorios ........................ 111 10 Especificaciones técnicas ..................113 11 Símbolos ........................114 Descripción general del producto 077.0188 Trolley A (unidad básica 200.8219) con instrucciones de uso 201.0255 077.0190 Trolley B (unidad básica 200.8219) con instrucciones de uso 201.0256 104 | Índice...
Consejo de seguridad Ofrece información útil sobre el uso seguro del dispositivo. El trolley solo está aprobado para el uso descrito en estas instrucciones. Medela solo puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema si el trolley se utiliza en combinación con los accesorios originales de Medela.
4 Antes de su uso Lleve a cabo los siguientes controles de seguridad – Examine el trolley en busca de daños visibles o defectos de seguridad antes de su uso. – Antes de cualquier uso, examine todos los accesorios y sustitúyalos si fuera necesario: –...
(pieza en Y) del recipiente inferior. Conecte este tubo de succión a la fuente de succión. Recomendamos utilizar el aspirador Dominant Flex de Medela. 7. Introduzca las conexiones del paciente en serie en todos los puertos en serie, excepto en el recipiente del lado inferior derecho (= el último).
Conecte el extremo opuesto de este tubo de succión a la fuente de vacío. Recomendamos utilizar el aspirador Dominant Flex de Medela. 4. Si fuera necesario, introduzca la pieza angular coloreada en el/los puerto(s) del paciente.
8. Introduzca la pieza angular coloreada en los puertos del paciente de las bolsas. Conecte las conexiones del paciente en serie a los recipientes adyacentes. 9. Acople el tubo del paciente deseado a la pieza angular coloreada del primer y último recipiente. Sistema de recogida reutilizable: conexión en serie de hasta cinco recipientes (capítulo F) Consulte las imágenes del capítulo F, página 8.
Perform [concentrado], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com 7 Garantía Medela AG garantiza que el trolley no sufrirá defectos en los materiales y de fabricación duran- te un periodo de 1 año a contar a partir de la fecha de entrega. En caso de que se detectase cualquier defecto en los materiales, las piezas correspondientes serán reemplazadas sin coste...
8 Eliminación El trolley está formado por metales y plásticos, y se debe desechar de conformidad con las directivas europeas 2002/95/CE y 2002/96/CE. Asimismo, deberá seguir las normativas locales a la hora de desechar el trolley y sus accesorios. 9 Accesorios Consulte las imágenes del capítulo B Descripción general de los accesorios,...
Page 112
Tubo de succión de silicona 077.0902 sin piezas de unión, 2 m 077.0912 con una pieza de unión, 60 cm Ø 7 × 12 mm (que llega a la 077.0900 sin piezas de unión, 25 m fuente de succión) 077.0901 sin piezas de unión, 1 m 077.0905 sin piezas de unión, 5 m 077.0913 con una pieza de unión, 100 cm 077.0921 con dos piezas de unión, 30 cm 077.0189 con dos piezas de unión, 3 m...
(p. ej., cánulas o catéteres), esos dispositivos deben: – Disponer de marcado CE y, en caso necesario, de registro local. – Ser compatibles con los accesorios de Medela sin afectar a la seguridad y el rendi- miento del trolley. Conexión de tubos a las tapas reutilizables de los recipientes: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Conexión de tubos a bolsas desechables: Ø...
11 Símbolos Este símbolo indica el Este símbolo indica Este símbolo indica que cumplimiento de los la limitación de tempe- no debe desechar el requisitos esenciales de ratura para el funciona- dispositivo junto con la Directiva 93/42/CEE miento, el transporte residuos urbanos sin cla- del Consejo de 14 de y la conservación.
Page 116
Acessórios ........................123 10 Especificações técnicas ..................125 11 Sinais e símbolos .....................126 Visão geral do item 077.0188 Trolley A (unidade básica 200.8219) com instruções de utilização 201.0255 077.0190 Trolley B (unidade básica 200.8219) com instruções de utilização 201.0256 116 | Índice...
Page 117
Fornece informações úteis acerca da utilização segura do dispositivo. O suporte rodado está aprovado exclusivamente para a utilização descrita nestas instruções de utilização. A Medela só pode garantir o funcionamento seguro do sistema quando o suporte rodado for utilizado em combinação com os acessórios originais Medela.
Page 118
3 Descrição e instalação Consulte as imagens do capítulo A Montagem, na página 3. Aquando da entrega inicial, verifique a Passos de montagem 1. Encaixe as rodas na base em estrela. embalagem de entrega do suporte roda- 2. Encaixe o apoio vertical. A rosca do relativamente à presença e ao estado das peças do parafuso fica virada para cima.
Page 119
à porta de aspiração (peça em Y) do recipiente inferior. Ligue o tubo de aspiração à fonte de aspiração. Recomendamos a utilização do aspirador cirúrgico Dominant Flex da Medela. 7. Insira as ligações em série do paciente em todas as portas de série, exceto do recipiente inferior direito (= último).
Page 120
Ligue o tubo de aspiração à fonte de aspiração. Como fonte de aspiração, recomenda- mos a utilização do aspirador cirúrgico Dominant Flex da Medela. 7. Insira duas ligações em série do paciente na porta de série do recipiente inferior esquerdo e do recipiente superior direito.
Page 121
8. Coloque a peça de ângulo colorida nas portas do paciente dos forros. Ligue as ligações em série do paciente aos jarros próximos. 9. Ligue o tubo do paciente pretendido à peça de ângulo colorida do primeiro e último recipientes. Sistema de recolha reutilizável: ligação em série até...
Page 122
Perform [concentrado], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com 7 Garantia A Medela AG garante que o suporte rodado está isento de defeitos nos materiais e de fabrico por um período de 1 ano a partir da data de entrega. Caso sejam detetados defeitos de mate- rial durante esse período, as peças em questão serão substituídas gratuitamente, contanto que...
Page 123
077.0575 com filtro antiodor com ligações Medela 077.0576 com filtro antiodor com ligações cónicas Filtros 077.0581 Filtro de bactérias autoclavável 077.0582 Filtro de partículas descartável com ligações Medela Kits reutilizáveis com tampa 077.0715 Kit de 1 l 077.0716 Kit de 2 l e recipiente de aspiração de...
Page 124
Tubo de aspiração de silico- 077.0902 sem peças de acoplamento, 2 m 077.0912 com 1 peça de acoplamento, 60 cm ne Ø 7 x 12 mm (para ligação 077.0900 sem peças de acoplamento, 25 m à fonte de aspiração) 077.0901 sem peças de acoplamento, 1 m 077.0905 sem peças de acoplamento, 5 m 077.0913 com 1 peça de acoplamento, 100 cm 077.0921 com 2 peças de acoplamento, 30 cm...
Page 125
Ligação do tubo em tampas reutilizáveis de recipientes: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Ligação do tubo em forros descartáveis: Ø 7–11 mm Nota: Ao combinar peças da Medela com um novo dispositivo de interface do paciente, o utilizador assume a responsabilidade pelo sistema completo e deve testar a combinação para garantir que os níveis de vácuo se mantêm adequadamente.
Page 126
11 Sinais e símbolos Este símbolo indica a Este símbolo indica o Este símbolo indica conformidade com os limite de temperatura que o dispositivo não requisitos essenciais para o funcionamento, deve ser eliminado em da Diretiva 93/42/CEE o transporte e o arma- conjunto com resíduos do Conselho, de 14 de zenamento.
Page 128
Medela Inc. France Poland 1101 Corporate Drive Medela France Sarl Medela Polska Sp. z o.o. McHenry, IL 60050 14, rue de la Butte Cordière Ul. Lewinowska 8 91154 Etampes cedex 03-684 Warszawa Phone +1 877 735 1626 France...