Fig. 3 + 4:
Arbeiten an Brett A für alle Dübelverbindungen. Brett A auf dem Arbeitstisch befestigen.
l
Work on board A for all dowel joints. Clamp board A to the workbench.
t
Travaux sur la planche A pour tous les assemblages parchevilles. Fixer la planche A sur l'établi.
p
Trabajando con la tabla A para todas las conexiones de espiga. Sujetar la tabla A a la mesa de trabalo.
n
Werken aan plank A voor alle deuvelverbindingen. Plank A op de werkbank bevestigen.
L
Lavorare sull'asse A per tutti i raccordi a tassello. Fissare l'asse A sul banco di lavoro.
y
Trabalhar na prancha A para todas as uniões de bucha. Fixar a prancha A na bancada.
M
Udfør arbejdet på bræt A for alle dyvelforbindelser. Fastgør bræt A på bænken.
m
Arbeten på bräda A för alla plugfogar. Spänn fast bräda A på arbetsbordet.
S
Laudan A työvaiheet: koskee kaikkia tappiliitoksia. Purista lauta A kiinni työpöytään.
q
Arbeid på bord A for alle pluggforbindelser. Fest bord A på arbeidsbordet.
K
N Obróbka wszystkich połączeń kołkowych przy desce A. Umocować deskę A na stole roboczym.
v Εργασ ες στην σαν δα Α για λες τις συνδ σεις σφ νας. Στερε στε τη σαν δα Α στον
π γκο εργασ ας.
W A işaretli tahtadaki tüm dübel bağlantıları için yapılacak çalışmalar. A tahtasını çalışma masasına bağlayın.
k Pracujte s prknem A, abyste provedli všechna kolíková spojení. Upevněte prkno A na pracovní stůl.
w Készítse el az A deszkán az összes tiplikötést. Rögzítse az A deszkát a munkaasztalon.
P Lucraţi la planșa A pentru toate îmbinările cu diblu. Fixaţi planșa A pe masa de lucru.
e Работи се върху дъска А за всички дюбелни съединения. Дъска А се закрепва върху
работния тезгях.
x Rad na daski A za sve spojeve moždanika. Dasku A pričvrstiti na radionički stol.
r Разметьте на доске A точки всех соединений на шкантах. Закрепите доску A на верстаке.
5
Fig. 5:
Einstellen der Bohrtiefe für Brett A: wolfcraft
l
Brett B – 5 mm). Bei Stirnflächenverbindungen die halbe Dübellänge.
Adjusting the drilling depth on board A: Dowel lenghts - (Board thickness of B – 5 mm). For end-grain joints half
t
the dowel lenght. Use wolfcraft
Reglage de la profondeur de perc,age pour la planche A: Longueur de cheville - (epaisseur de la planche B – 5 mm).
p
Demie longueur de cheville pour les assemblages frontaux. Utiliser la meche wolfcraft
Ajustar la profundidad de taladro para la tabla A. Utilizar el taladrador wolfcraft
n
Longitud de espiga - (grosor de la tabla B – 5 mm). Con las conexiones de cara frontal se aplicara la mitad
de la longitud de espiga.
Instellen van de boordiepte voor plank A: Deuvellengte - (plankdikte van plank B – 5 mm). Bij kopvlakverbindingen
L
de halve deuvellengte, wolfcraft
Regolazione della profondita di perforazione per l asse A: lunghezza tassello - (spessore da asse B – 5 mm).
y
In caso di raccordi in Linea la mezza lunghezza di tassello. Usare punta wolfcraft
Ajustar a profundidade do furo para a prancha A: usar broca wolfcraft
M
das buchas - (espessura da prancha B – 5 mm). Em uniões de passo, metade do comprimento da bucha.
Indstil boredybden for bræt A: Dyvellængde - (bræddetykkelse på bræt B – 5 mm). Anvend et wolfcraft
m
dybdestop.
Inställning av borrdjupet för bräda A (Plugglängd = B's tjocklek – 5 mm). Vid sidfogar halv plugglängd.
S
Använd wolfcraft
-borr med borrdjupsspärr.
®
®
-Bohrer mit Tiefenstop verwenden. Dübellänge - (Brettstärke von
drill bit with depth stop.
®
®
- boor met dieptes-top gebruiken.
com encosto limitador. Comprimento
®
3
®
avec butee de profondeur.
®
con detencion de profundidad.
®
con arresto profondita.
-bor med
®