Télécharger Imprimer la page

Wolfcraft 4645000 Mode D'emploi page 15

Publicité

x Majstorski uređaj za bušenje rupa u drvetu za moždanike utaknuti na moždanik u dasci A, potom kutni graničnik
sa strane za koju se hvata gurnuti u putanju vodilice, sve dok ne nalegne čvrsto na dasku. Potom čvrsto zategnuti
stezni vijak.
r Наденьте вспомогательное устройство на один шкант в доске A, вставьте угловой упор
в направляющую со стороны ручки, прочно прижмите к доске. После этого прочно затяните
зажимные винты.
23
A
Fig. 23 + 24:
Brett A und B so einspannen, dass Markierungen sichtbar sind. Die Dübellehre mit entsprechender Führungsnut
l
über Dübel schieben, bis Winkelanschlag fest an Brett B anliegt, und bohren.
Clamp board A and B in such a manner that the marks are visible. Push the dowel locator with the corresponding
t
guiding groove over the dowel until the angle fence rests firmly against board B, and then drill.
Bloquer les planches A et B de telle sorte que les repères soient visibles. Pousser le cilevilleur maître, avec la rainure
p
de guidage correspondante, par la cheville jusqu'à ce que la butée angulaire soit solidement placée contre la planche
B et percer.
Empotrar las tablas A y B de forma que se puedan ver las marcas. A continuación empujar por la espiga el taladro
n
maestro con la correspondiente ranura-guía, hasta que el tope angular esté fuertemente junto a la tabla B y taladrar.
Plank A en B zo inklemmen, dat markeringen zichtbaar zijn. De meesterdeuvelinrichting met overeenkomstige lei-
L
groef over deuvel schuiven tot hoekaanslag vast tegen plank B aanligt en boren.
Serrare le assi A e B in modo tale che siano visibili le macature. Spingere il tassellatore guida con la relativa scanala-
y
tura sopra il tassello, finché l'arresto d'angolo è ben poggiato sull'asse B e trapanare.
Fixar as pranchas A e B de forma que as marcações fiquem visíveis. Em seguida, empurrar a furadora-mestra com a
M
respectiva ranhura de guia sobre a bucha, até que o encosto angular estaja bem assente na prancha B e fazer o furo
Spænd bræt A og B fast, idet markeringerne skal være synlige. Sæt derefter Meisterdyvleren med pågældende styre-
m
not over dyvlen, så vinkelanslaget slutter tæt til bræt B, og bor derefter.
Spänn fast bräda A och B så att markeringarna är synliga. För pluggningsmallen över pluggen tills vinkelanslaget lig-
S
ger an mot bräda B och borra.
Purista laudat A ja B kiinni niin, että merkinnät jäävät näkyviin. Aseta Meisterdübler vastaava ura tappiin kunnes kul-
q
matuki nojaa tiukasti lautaan B ja poraa reikä.
Spenn fast bord A og B slik at markeringene er synlige. Skyv mesterpluggeren over pluggen med det tilsvarende fø-
K
ringssporet til vinkelanslaget ligger godt an mot brett B, og bor.
N Przymocować deski A i B w taki sposób, aby oznaczenia były widoczne. Następnie nasunąć kołkownicę wzorcową
za pomocą odpowiedniego rowka prowadzącego na miejsce zamocowania kołków, do momentu ścisłego przylega-
nia ogranicznika kątowego do deski B i rozpocząć wiercenie.
v Σφ γγουμε την σαν δα Α και Β τσι στε να διακρ νονται τα μαρκαρ σματα. Μετ σπρ χνουμε τον
βασικ στερεωτ με την αναλογη α λακα οδηγο επ νω στη σφ να, μ χρι ο γωνιακ ς οδηγ ς να
εφ πτεται στ ρεα στην σαν δα Β, και τρυπαν ζουμε.
W A ve B tahtasını işaretleme çizgileri görünecek şekilde sıkın. Sonra Master dübelleme (Meisterdübler) aletini ilgili kıla-
vuz oluğu ile, açı dayanağı B tahtasının üzerinde sıkıca oturuncaya kadar dübelin üzerine geçirin ve deliği delin.
k Prkno A a B uchyťte tak, aby byla označení viditelná. Přesuňte kolíkovací šablonu s odpovídající vodicí drážkou přes
kolík, dokud úhlový doraz nepřiléhá pevně k prknu, a vrtejte.
w Az A és a B deszkát úgy fogja be, hogy láthatóak legyenek a jelölések. A tiplivezetőt megfelelő vezetőhoronnyal
tolja a tipli felett úgy, hogy a saroktütköző stabilan a B deszkára feküdjön, majd végezze el a fúrást.
24
A
15

Publicité

loading