Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Operating Instructions/Instructions de service / Instrucciones de funcionamiento /
Instruções de utilização / Bedieningsinstructies
2700 and 3100 Airless Paint Sprayers
Pulvérisateurs de peinture airless 2700 et 3100
Pulverizadores de pintura sin aire 2700 y 3100
Equipamentos de pintura a alta pressão 2700 e 3100
2700 en 3100 airless verfspuiters
- For portable spray application of architectural paints and coatings -
- Pour l'application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
- Para aplicação à pistola em pinturas e demãos arquitectónicas -
- Voor draagbare toepassingen voor het spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings -
Models 249161, 249162, 249170, 249171
3000 psi (20.7 MPa, 207 bar) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)
Presión máxima de trabajo 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
Pressão de trabalho máxima de 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
Maximum werkdruk 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
ti3639b
Models 249170, 249171
Models 249161, 249162
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
Related Manuals
. . . . . . .
. . . . . . .
310939D
310944
311061

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ASM 2700

  • Page 1 Pulvérisateurs de peinture airless 2700 et 3100 Pulverizadores de pintura sin aire 2700 y 3100 Equipamentos de pintura a alta pressão 2700 e 3100 2700 en 3100 airless verfspuiters - For portable spray application of architectural paints and coatings - - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -...
  • Page 2 Specifications / Spécifications / Características técnicas / Especificações / Technische gegevens This equipment is not intended for use with flammable or combustible materials used in places such as cabinet shops or other “factory” or fixed locations. If you intend to use this equipment in this type of application, you must comply with NFPA 33 and OSHA requirements for the use of flammable and combustible materials.
  • Page 3 The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear through the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
  • Page 4 Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information about your material, request MSDS from distributor or retailer. D Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine ASM replacement parts only. D Do not alter or modify equipment.
  • Page 5 Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce man- uel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez–vous à...
  • Page 6 à votre distributeur ou revendeur de produit. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine ASM. D Ne pas modifier cet équipement. D N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur ASM.
  • Page 7 A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utiliza- ción, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicio- nales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales.
  • Page 8 D Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas apenas com peças de substituição genuínas da ASM. D Não altere nem modifique este equipamento.
  • Page 9 Seguem–se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem–se a estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo es- pecífico.
  • Page 10 MSDS a su distribuidor o detallista. D Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de respuesto originales de ASM. D No altere ni modifique el equipo. D Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor ASM.
  • Page 11 Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze algemene waarschuwingen.
  • Page 12 ASM–reserveonderdelen. D Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen. D De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw ASM–leverancier voor meer informatie. D Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewe- gende onderdelen en hete oppervlakken.
  • Page 13 Grounding and Electric Requirements / Spécifications électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit.
  • Page 14 D Ground solvent pails used when flushing. Follow local code. Use only conduc- tive, metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. Do not place the pail on a non–conductive surface such as paper or cardboard, which interrupts the grounding continuity.
  • Page 15 Grounding and Electric Requirements / Spécifications électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos D Ground sprayer gun through connection to a properly grounded fluid hose and pump. D Raccorder le pistolet à...
  • Page 16 PRESSURE RELIEF / DÉCOMPRESSION / PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRE- SIÓN / DESCOMPRESSÃO / DE DRUK ONTLASTEN Do this when cleaning, repairing or shutting down the sprayer. Effectuer cette opération avant de nettoyer, réparer ou d’arrêter le pulvérisateur. Siga este procedimiento antes de limpiar, reparar o apagar el pulverizador. Siga este procedimento ao limpar, reparar ou desactivar o equipamento.
  • Page 17 Component Identification Power Pressure Control Switch Increase Decrease Pressure Pressure TI3183a Filter Drain Tube Suction Tube NOTE: unclip drain tube for best filter drainage Fluid Outlet ti3639b Prime Valve Spray Gun Trigger Safety Prime/drain position safety ON safety OFF Set trigger safety ON Take trigger safety OFF when not spraying.
  • Page 18 Identification des composants Interrupteur Régulation de pression Augmenta- Diminution de tion de la la pression TI3183a pression Filtre Tuyau de vidange Tube d’aspiration NB: déclipser le tuyau de vidange pour faciliter la vidange du filtre Sortie produit ti3639b Vanne d’amorçage Verrouillage de la gâchette du pistolet Position amorçage/ vidange...
  • Page 19 Identificación de los componentes Interruptor Control de la presión de potencia Incremento Reducción de presión de presión TI3183a Filtro Tubo de drenaje Tubo de aspiración NOTA: para drenar mejor el filtro, retire el clip del tubo de drenaje Salida de fluido ti3639b Válvula de cebado...
  • Page 20 Identificação dos componentes Regulador da pressão Interruptor eléctrico Aumente Diminua a a pressão pressão TI3183a Filtro Tubo de drenagem Tubo de sucção NOTA: desencaixe o tubo de drenagem para permitir uma melhor drenagem do filtro Saída de líquido ti3639b Válvula de segurança Segurança do gatilho da pistola de pintura Posição de ferrar/ drenagem...
  • Page 21 De onderdelen Stroom- Drukregeling schakelaar De druk De druk verhogen verlagen TI3183a Filter Afvoerbuis Zuigbuis OPMERKING: Haal de clip van de afvoerbuis los voor de beste filtratie van de afvoer Vloeistofuitlaat ti3639b Vulkraan Veiligheidspal voor de trekker van het pistool Inspuit- en afvoerstand trekker OP...
  • Page 22 Setup / Installation / Montaje / Preparação / Opstellen 1. Connect airless hose to sprayer. Tighten securely. Brancher un flexible airless sur le pulvérisateur. Bien serrer. Conecte la manguera sin aire al pulverizador. Apriete firmemente. Ligue o tubo flexível de alta pressão ao equipamento. Aperte com firmeza.
  • Page 23 5. Check inlet strainer for clogs and debris. Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés. Revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad. Verifique se o filtro de entrada está obstruído ou tem resíduos.
  • Page 24 Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Arranque / Opstarten 1. Plug power supply cord into a properly grounded electrical outlet. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement raccordée à la terre. Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma eléctrica con conexión a tierra.
  • Page 25 3. Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. PAINT / PEINTURE / Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre et rempli PINTURA / en partie de fluide de rinçage. TINTA / VERF Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico parcialmente lleno con...
  • Page 26 7. Turn power ON. Mettre en MARCHE. Encienda la fuente de alimentación. Ligue o equipamento (ON). Draai de stroomschakelaar op ON. 8. Increase pressure enough to start motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down. Augmenter suffisamment la pression pour que le moteur démarre et faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange;...
  • Page 27 10. Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger FLUSH / VIDANGER / gun and increase fluid pressure slowly until pump runs LAVAR / DESCARGA / smoothly. SPOELEN Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et augmenter lentement la pression du produit jusqu’à...
  • Page 28 11. Place siphon tube in paint pail. Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture. Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura. Coloque o tubo de sucção no balde de tinta. Plaats de sifonbuis in de verfemmer. PAINT / PEINTURE / PINTURA / TINTA / VERF...
  • Page 29 General Surfaces Tip Recommendations Chart _____ Fan Width (in.) _____ at 12 in. Filter Orifice Surfaces Materials Mesh 6–8 8–10 10–12 12–14 Size (in.) Wood Interior Stain, Sanding Sealer, Lacquer, .011 Cabinets, Paneling Varnish, Shellac .013 Interior Walls or Ceilings Drywall, Latex, Vinyl, Acrylic .015 Plaster...
  • Page 30 Cuadro de recomendaciones para la boquilla de superficies en general _____ Anchura del _____ abanico (pulg.) a 12 pulg. Malla del Tamaño filtro 6–8 8–10 10–12 12–14 orificio Superficies Materiales (pulg.) Interiores de madera Tintes, selladores de lijado, lacas, 0,011 armarios, revestimientos de barnices, gomas lacas 0,013...
  • Page 31 Algemene aanbevelingen voor tips voor oppervlaktespuiten _____ Spuitbreedte _____ (in.) op 12 in. Maas- Spuit- grootte 6–8 8–10 10–12 12–14 opening Oppervlak Materialen filter (in.) Houtbewerking binnen Beits, schuurdichtmiddelen, lak, 0,011 kasten, panelen vernis, schellak 0,013 Binnenwanden of plafondpleister- Latex, vinyl, acryl 0,015 werk, stucwerk 0,017...
  • Page 32 Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde / Conjunto de boquilla y porta- boquillas / Montagem do protector e do bico / Tip met tiphouder aanbrengen 1. Insert tip seal and gasket. Make sure curvature of tip seal mates with curvature of tip cylinder.
  • Page 33 Spray Test Pattern / Essai de pulvérisation / Plantilla de prueba de pulverización / Leque de teste / Testpatroon voor het spuiten WARNING / MISE EN GARDE / ADVERTENCIA / ADVERTÊNCIA / WAARSCHUWING 1. Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure to eliminate heavy edges.
  • Page 34 Clearing Tip Clogs / Déboucher la buse / Despeje de las obstrucciones de la boquilla / Desobstrução do bico / Verstoppingen in de tip verwijderen 1. Release trigger, set trigger safety ON. Rotate tip. Take trigger safety OFF and trigger gun to clear the clog. Never point gun towards your hand or into a rag! Relâcher la gâchette, la verrouiller (ON).
  • Page 35 Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza / Reinigen 1. Turn power OFF. COUPER l’alimentation électrique. Apague el suministro de energía. TI3183a Desligue o equipamento (OFF). Draai de stroomschakelaar op OFF. 2. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure. Réduire la pression au plus bas.
  • Page 36 5. Remove guard and tip. Démonter la garde et la buse. Retire el portaboquillas y la boquilla. Retire o protector e o bico. Verwijder de beschermer en de tip. ti6768a 6. Clean filter, guard and tip in flushing fluid. Nettoyer le filtre, la garde et la buse avec un produit de rinçage. Limpie el filtro, el portaboquillas y la boquilla con el líquido de lavado.
  • Page 37 9. Turn power ON. Mettre en MARCHE. Encienda la fuente de alimentación. Ligue o equipamento (ON). TI3492A Draai de stroomschakelaar op ON. 10. Turn prime valve horizontal to spray position. Mettre la vanne d’amorçage à l’horizontale en position de pulvérisation. Gire la válvula de cebado horizontalmente, hasta la posición de pulverización.
  • Page 38 12. Move gun to flushing pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and set trigger safety ON. Approcher le pistolet du seau de rinçage, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. Relâcher la gâchette et la verrouiller.
  • Page 39 14. Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid. Turn power OFF. Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau du fluide de rinça- ge et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit.
  • Page 40 16. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit. Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.
  • Page 41 Usure de la buse USÉE NEUVE La peinture perdue à cause de buses usées est une perte d’argent! LARGEUR DU JET en pouces (millimètres) (305) (280) (229) (140) Buse neuve Usée à Usée à Usée à AGRANDISSEMENT DE 0,015 0,017 0,019 0,021 L’ORIFICE DE LA BUSE...
  • Page 42 Desgaste do bico GASTO NOVA Os bicos gastos desper- diçam tinta e acarretam custos! LARGURA DO LEQUE DE PINTURA (305) (280) (229) (140) em polegadas (milímetros) Novo bico Desgaste Desgaste Desgaste ALARGAMENTO DA 0,015 de 0,017 de 0,019 de 0,021 ABERTURA DO BICO VELOCIDADE DE CIRCULAÇÃO Em gpm (lpm)
  • Page 43 Notes / Remarques / Notas / Notas / Aantekeningen 310939...
  • Page 44 ASM distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by ASM, ASM will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by ASM to be defective.

Ce manuel est également adapté pour:

3100249161249162249170249171