Page 1
20000004384 C 6010/C 6012 _012019 Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi C 6010/C 6012 Руководство пользователя 使用说明 العربي ة تعليماتالتشغيل Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsinformasjon Turvallisuusohjeet Instruções de segurança Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní upozornění Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné...
Zünddraht wechseln Zündelektrode wechseln Verwendungszweck: Tiegelaufnahme wechseln Die Aufschlussgefäße C 6010 und C 6012 dürfen nur zur Bestim- Masseelektrode wechseln mung des Brennwertes von festen und flüssigen Brennstoffen nach DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM 5468, ASTM 5865, ASTM...
Page 3
Da dieser während der Ver brennung einer hohen Materialbean- be und Pulver wie z. B. Holzspäne, Heu, Stroh usw. verbrennen explosionsartig! spruchung un ter liegt, sollte er spätestens beim C 6010 (Kanthal) nach ca. 100 Sie müssen zuerst angefeuchtet werden! Leicht brennbare Flüssigkeiten mit einem und beim C 6012 (Platin) nach 50 Versuchen ausgetauscht werden.
Die Aufschlussgefäße C 6010 und C 6012 sind Versuchsautoklaven 3. Hinsichtlich der Prüftätigkeit keinen Weisungen unterliegt 4. Falls erforderlich, über geeignete Prüfeinrichtungen verfügt und müssen nach jeder Verwendung von einem Sachkundigen geprüft werden. 5. Einen geeigneten Nachweis für die in 1. genannten Vorraus- Unter einer einzelnen Verwendung ist auch eine Versuchsreihe zu verstehen, die setzungen erbringt.
Öffnen des Aufschlussgefäßes Baumwollfaden befestigen Hinweis: Die Richt- und Montagearbeiten werden durch die Verwendung des C 6010 Organizer vereinfacht. Druckbehälter Das Aufschlussgefäß ist mit einem festen Zünddraht ausgestattet. Überwurfmutter Um eine Verbrennung durchzuführen muss ein Baumwollfaden am Zünddraht befestigt werden.
Brennstoffprobe und für die generelle Vorgehensweise bei der Durchführung • Schrauben Sie den Druckbehälter bis zum Anschlag in die Überwurfmutter. einer Verbrennung, verweisen wir auf die einschlägigen Normen sowie auf die Bedienungsanleitung des IKA ® -Kalorimetersystems C 6000 g/iso. Beim Arbeiten mit dem C 6000 erfolgt das Befüllen des Aufschlussgefäßes mit Sauerstoff und das Entgasen des Aufschlussgefäßes geräteintern.
Die Aufschlussgefäße C 6010 und C 6012 sind mit einem festen Zünddraht aus- gestattet. Da dieser während der Ver brennung einer hohen Materialbean- spruchung un ter liegt, sollte er spätestens beim C 6010 (Kanthal) nach ca. 100 und beim C 6012 (Platin) nach 50 Versuchen ausgetauscht werden.
Dichtungsring wechseln C 6010 • Aufschlussgefäß entnehmen und vollständig in ein mit Wasser gefülltes Gefäß stellen Entnehmen Sie den Dichtungsring (Pos. 11) wie in der nachfolgenden Bilderserie dar- • Aufschlussgefäß auf austretenden Sauerstoff in Form von Blasen kontrollieren gestellt. • Sollten Blasen aufsteigen, ist das Aufschlussgefäß undicht! •...
Prüf- Probenaufschluss isochor Betriebsdruck Datum Sauerstoffventil Rückschlagventil (kein Vakuumbetrieb möglich) Schalenträger n. DIN 51 900 Werkstoff C 6010 1.4462 C 6012 2.4610.40 Chargen Serien Nr. Technische Änderung vorbehalten! Volumen Gewährleistung Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewähr- ®...
Replacing the ignition wire Intended purpose: Replacing the ignition electrode The C 6010 and C 6012 decomposition vessels must only be used Replacing the crucible holder for determining the gross calorific value of solid and liquid com- Replacing the ground electrode...
Page 12
Ignition wire: powder must be compressed into pellets before combustion. Oven-dry dust and The decomposition vessel C 6010 and C 6012 are equipped with a fixed ignition powder such as wood chips, hay, straw, etc. burn in an explosive manner! They wire.
C 6010 and C 6012 decomposition vessels are experiment autoclaves 2. who is sufficiently reliable. and must be tested by a professionally trained person each time before 3. who is not subject to any instructions in terms of testing activity.
Opening the decomposition vessel Fastening cotton thread Note: The straightening and assembly work is done with the help of C 6010 organizer. Pressure vessel The decomposition vessel is equipped with a fixed ignition wire. Union nut A cotton thread has to be fastened to the ignition wire in order to carry out combus- tion.
For the decomposition vessel charging procedure with fuel samples and the gen- • Screw the pressure vessel into the union nut until stop. eral procedure for performing combustion please refer to the relevant standards and the operating instructions for the IKA ® C 6000 g/iso.
Replacing the ignition wire "Z" The C 6010 and C 6012 decomposition vessels are equipped with a fixed ignition wire. Since the ignition wire is subjected to a high degree of material stress during combustion, it should be replaced after 100 tests for C 6010 (kanthal) and after 50 tests for C 6012 (platinum) at the latest.
replacing ignition wire Replacing the ignition electrode Replacing the ground electrode replacing ignition electro Take care two new o-rings Loosen hex nut (item 30). (item 10 and 23) when inserting the new electrode. Item 7 Ground electrode Item 30 Hex nut M3 replacing sealing rin Maintaining oxygen valve replacing groundelectrode...
Replacing C 6010 sealing ring • Remove the decomposition vessel and immerse fully in a container filled with water • Check the decomposition vessel for oxygen leaks by watching for bubbles Remove the seal ring (item 11) as shown in the following images.
C 6012 2.4610.40 Charge Serial No. Subject to technical changes! Volume Warranty You have purchased an original IKA laboratory machine which meets the highest ® engineering and quality standards. In accordance with IKA guarantee conditions, the guarantee period is 12 ®...
Remplacement du fil d'allumage Domaine d’application: Remplacement de l'électrode d'allumage Les bombes calorimétriques C 6010 et C 6012 sont réservées à la Remplacement du support de creuset détermination de la valeur calorifique de combustibles solides et Remplacement de l'électrode de masse liquides suivant DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM 5468, Maintenance de la vanne d'oxygène...
Page 21
Comme celui-ci est soumis pendant la combustion à une forte sollicitation du façon explosive. Elles doivent être humidifiées auparavant! Les liquides facilement matériau, il doit être changé au plus tard au bout de 100 tentatives sur le C 6010 inflammables à faible pression de vapeur (par ex. tétraméthyle disiloxane dihydro- (Kanthal) et au bout de 50 tentatives sur le C 6012 (platine).
Les bombes C 6010 et C 6012 sont des autoclaves d’essai et doivent Exploitation de récipients sous pression: être contrôlées par un spécialiste après chaque emploi. L’utilisation de récipients sous pression exige le respect des directives et lois natio- Une série d’essai effectuée à des conditions de pression et de nales! température presque identiques est assimilée à...
Ouverture de la bombe calorimétrique Fixation du fil de coton Remarque: les opérations d'ajustage et de montage sont facilitées par l'utilisation du C 6010 Organizer. composants de la bombe La bombe calorimétrique est équipée d’un fil d’allumage fixe.
à effectuer pour réaliser • Vissez le récipient sous pression jusqu'en butée dans l'écrou d'accouplement. une combustion, se reporter aux normes correspon dantes ainsi qu'au mode d'emploi du système calorimétrique IKA C 6000 gs/iso. ®...
Les emballages de stockage ne suffisent pas pour le retour. Utiliser un embal- lage de transport supplémentaire. Remplacement du fil d'allumage Les bombes calorimétriques C 6010 et C 6012 sont dotées d'un fil d'allumage fixe. Comme celui-ci est soumis pendant la combustion à une forte sollicitation Rep. 7 électrode de masse...
replacing ignition wire Remplacement de l'électrode d'allumage Remplacement de l'électrode de masse replacing ig Lors de l'utilisation de la Desserrer l'écrou hexagonal nouvelle électrode, utilisez (rep. 30). deux joints toriques neufs (rep. 10 et rep. 23). Rep. 7 électrode de masse Rep.
Remplacement du joint d'étanchéité C 6010 • Retirer la bombe et la placer entièrement dans un récipient d’eau • Verifier s’il n’y a pas de fuite d’oxygène, sous formr de bulles, de la bombe calo- Retirez le joint d'étanchéité (rep. 11) comme illustré sur la série d'images rimétrique...
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de conception originale ® , qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité. Conformément aux conditions de garantie IKA ® , la durée de garantie s’élève à 12 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur Température de service...
Галогены C 6012 Уход и техобслуживание Назначение: Замена запального провода Сосуды для разложения C 6010 и C 6012 разрешается исполь- Замена запального электрода зовать только для определения калорийности твердых и жид- Замена крепления тигеля ких видов топлива согласно DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, Замена...
Page 30
токсичные. Запрещено использовать стандартные сосуды для разложения Кислород: C 6010 и C 6012 для исследования взрывоопасных проб. Для поме- При работе с кислородом соблюдайте соответствующие предписания. щения проб таких веществ обязательно необходимо использовать Указание на опасность: кислород в сжатом газообразном виде явля- специальный...
Сосуды для разложения C 6010 и C 6012 представляют собой опыт- 2. является благонадежным ные автоклавы и после каждого использования должны проверять- 3. не подлежит ограничениям по проведению испытаний; ся экспертом. 4. при необходимости имеет подходящее испытательное оборудование Под каждым использованием понимается также серия опытов, например, 5.
Крепление хлопчатобумажной нити Указание: для облегчения наладочных и монтажных работ можно использовать органайзер C 6010. Сосуд под давлением Сосуд для разложения оснащен стаци- онарным запальным проводом. Для Накидная гайка сжигания к запальному проводу долж- на быть прикреплена хлопчатобумаж- ная...
Порядок загрузки пробы горючего материала в сосуд для разложения и об- • Вкрутите сосуд под давлением до упора в накидную гайку. щий порядок сжигания см. в соответствующих стандартах и руководстве по эксплуатации калориметра IKA ® C 6000 gs/iso. При работе C 6000 заполнение сосуда для разложения кислородом и удале- ние...
"Z" Используйте дополнительно транспортировочную упаковку. Замена запального провода Сосуды для разложения C 6010 и C 6012 оснащены стационарным запаль- ным проводом. Поскольку материал последнего во время сгорания под- Поз. 7 Электрод на массу вергается высокой нагрузке, примерно после 100 опытов в C 6010 (кантал) Поз.
Замена уплотнительного кольца C 6010 • Извлеките сосуд для разложения и полностью погрузите его в воду. • Проверьте сосуд для разложения на наличие пузырьков выходящего кисло- Извлеките уплотнительное кольцо (поз. 11), как изображено на следующей рода. серии иллюстраций. • Если имеются пузырьки, сосуд для разложения негерметичен! •...
Серийный № Сохраняются права на внесение технических изменений! № Объем Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии составляет 24 ® месяца. Обращения по гарантии направляйте региональным дилерам. Вы также можете отправить машину непосредственно на наше предприятие с доставочными документами и описанием причин жалобы. Транспортные...
Page 51
.2.موثوقبهبمافيهالكفاية أجهزة تعقيم للتجاربويجباختبارهامنقبلشخصC 6012وC 6010ي ُعدوعاءاالتحلل .3.اليخضعأليتوجيهاتفيمايخصنشاطاالختبار .مدربتدري ب ًامهن ي ًافيكلمرةقبلاستخدامها إنالمقصودمناالستخدامالفرديهناهوسلسلةمنالتجارب ت ُ جرىفيظلالظروفنفسهاتقري ب ًامنحيث .4.مجهزبمعداتاالختبارالمناسبةإذالزماألمر .15.يمكنهتقديمإثباتمناسبيثبتاالمتثالللمتطلباتالمذكورةفي .)C 6000 gs/iso(الضغطودرجةالحرارة.ينبغيتشغيلأجهزةالتعقيمللتجاربفيحجراتخاصة :حاويات ضغط التشغيل :االختبارات المتكررة !يجبمراعاةاللوائحوالقوانينالوطنيةعندتشغيلحاوياتالضغط يجبأنتخضعأوعيةالتحللالختباراتمتكررة(اختباراتداخليةواختباراتضغط) ي ُجريهاشخص يجب على أي شخص يقوم بتشغيل حاوية ضغط أن يحافظ عليها في حالة جيدة، ويجب عليه مراقبتها...
Page 53
إجراء االحتراق إغالق وعاء التحلل بالنسبةإلجراءشحنوعاءالتحللمععيناتالوقودواإلجراءالعاملتنفيذاالحتراق،يرجىالرجوعإلى .• ضعالغطاءفيصامولةالوصل .IKA .• اربطوعاءالضغطفيصامولةالوصلحتىيتوقف ® C 6000 g/isoالمعاييرذاتالصلةوتعليماتالتشغيلالخاصةبـ .،تمتتعبئةاألكسجينوتفريغالغازإلىوعاءالتحللداخلالجهازC 6000عندالعملمع تنظيف وعاء التحلل بعد كل عملية احتراق، يجب تنظيف المكثف من جميع أجزاء وعاء التحلل التي تتالمس مع منتجات االحتراق.ويكفيمسحاألجزاءجي د ًابواسطةقطعةقماشماصةوغيرليفية.وتتمإزالةمخلفاتاالحتراق...
Page 54
C 6010 استبدال حلقة منع التسرب لـ • أزلوعاءالتحللواغمسهبالكاملفيحاويةمملوءةبالماء • تحققمنوجودتسربلألكسجينفيوعاءالتحللعنطريقمشاهدةفقاعات .• إذاشوهدتفقاعاتفإنوعاءالتحللليسمحكمالغلقبشكلصحيح .قمبإزالةحلقةمنعالتسرب(العنصر11)كماهوموضحفيالصورالتالية • قمبتنفيسوعاءالتحللوتحققمنموانعالتسريب .ال تستخدم مطل ق ً ا وعاء تحلل به تسريب في المسعر تفريغ الغاز .،يحدثتنفيسوعاءالتحللداخلالجهازC 6000بالنسبةلجهاز .يجبأنتطبقحلقةمنعالتسربالجديدةتما م ً اكماهوموضحفيالصورالتالية...
Page 59
Alambre de encendido do del calorímetro. Ácido benzoico se debe quemar sólo en forma comprimida. Los recipientes de disgregación C 6010 y C 6012 están equipados con un alambre Polvos combustibles se tienen que prensar primero. Polvos secos procedentes de de encendido fijo.
Page 60
100 operatividad realizando una prueba de hermeticidad ensayos en el caso del C 6010 (kanthal) y de 50 ensayos en el caso del C 6012 (Véase la sección ”Leakage test”).
Page 61
Toepassingsdoel: Brandbare stoffen en poeders moeten eerst worden geperst. De ontsluitingsvaten C 6010 en C 6012 mogen alleen voor het bepalen van de Ovendroge stoffen en poeders zoals bijv. houtspanen, hooi, stro enz. verbranden verbrandingswaarde van vaste en vloeibare brandstoffen overeenkomstig DIN...
Page 62
Aangezien deze gedurende de verbranding aan hoge materiaalbelasting gelmatig op slijtage worden gecontroleerd. blootstaat, dient hij bij de C 6010 (Kanthal) na hooguit ca. 100 en bij de C 6012 De toestand van de dichtingen moet gecontroleerd worden en de functie moet (Platin) na hooguit 50 tests te worden vervangen.
Page 63
Avvertenze per i campioni: Se si riduce lo spessore del materiale, il crogiolo si può bruciare danneggiando il Prima di bruciare nei recipienti per digestione C 6010 e C 6012 delle sostanze di cui recipiente per digestione C 6010 e C 6012.
Page 64
30 bar. trollo I recipienti per digestione C 6010 e C 6012 sono autoclavi di prova e 4. deve possedere gli strumenti di prova adeguati ove necessario devono essere collaudati da un perito dopo ogni singola applicazione.
Page 65
Upplösningskärlen C 6010 och C 6012 är utrustade med en fast tändkabel. Då seende i en sluten degel av typ C 6010 och C 6012 innan de förbränns (explosi- denna utsätts för hög materialpåfrestning under förbränningen bör den bytas ut onsfara).
Page 66
330 bar och en täthetskontroll med syrgas vid 30 bar. Användning av tryckkärl: De slutna deglarna C 6010 och C 6012 är försöksautoklaver och måste Vid användning av tryckkärl ska de nationalla direktiven och lagarna följas! kontrolleras av en sakkunnig efter varje användning.
Page 67
Tændtråd: deres brændreaktion (eksplosionsfare). Oplukningsbeholderne C 6010 og C 6012 er forsynet med en fast tændtråd. Da Når De forbrænder ukendte prøver, skal De forlade rummet eller holde Dem på denne er udsat for høj materialebelastning under forbrændingen, bør den ved C afstand af kalorimetret.
Page 68
Bruksområde: Især gevindene på oplukningsbeholderens krop og overløbermøtrikkerne Desintegrasjonsbeholderne C 6010 og C 6012 må bare benyttesfor å bestemme udsættes for en høj belastning og skal derfor regelmæssigt kontrolleres brennverdien av faste og flytende brennstoffer i hht. DIN 51900, BS 1016 T5, ISO for slitage.
Page 69
Tenntråd: Vi foreskriver at desintegrasjonsbeholderen sendes inn til vår fabrikk etter Oppløsningsbeholderne C 6010 og C 6012 er utstyrt med fast tenntråd. Fordi den henholdsvis 1000 forsøk eller etter ett år eller alt etter bruk også tidligere blir utsatt for høy materialbelastning ved forbrenning, må den skiftes på C 6010...
Page 70
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käyttötarkoitus: Palamisnäytteiden, palamisjäänteiden ja apuaineiden käsittelyssä on otettava huo- Analyysiastioita C 6010 ja C 6012 saa käyttää vain kiinteiden ja nestemäisten mioon vastaavat turvallisuusmääräykset. Vaaroja voivat aiheuttaa esim.: syövyttä- polttoaineiden energiamäärän määrittämiseen DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, vät, herkästi syttyvät, räjähdysalttiit , bakteereiden saastuttamat, toksiset aineet.
Page 71
Campo de aplicação: taata erittäin voimakkaan korroosion vuoksi (esim. halogeenien aiheutta- Os recipientes de desagregação C 6010 e C 6012 só podem ser utilizados para ma pistesyöpyminen, katso luku "Halogeenit C 6012"). a determinação do poder calorífico de combustíveis sólidos e líquidos segundo a Erityisesti analyysiastian rungon ja hattumutterin kierteet ovat suuren rasi- DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM 5468, ASTM 5865, ASTM 4809.
Page 72
O ácido benzóico só pode ser queimado sob a forma comprimida! Os pós com- Os recipientes de decomposição C 6010 e C 6012 estão equipados com um cabo bustíveis têm de ser comprimidos primeiro. Os pós secos em estufa como p. ex.
Page 73
30 bar. 4. dispõe, se for necessário, de dispositivos de ensaio apropriados Os recipientes de desagregação C 6010 e C 6012 são autoclaves de ensaio 5. apresentar um comprovativo para a 1.ª condição supra-mencionada. e têm de ser verificados por um especialista após cada utilização.
Page 74
Drucik do spalań kalorymetrycznych: W przypadku spalania nieznanych próbek należy wyjść z pomieszczenia lub za- Zbiorniki do roztwarzania C 6010 i C 6012 są wyposażone w stały drucik do chować bezpieczną odległość od kalorymetru. spalań kalorymetrycznych. Ponieważ podczas spalania podlega on dużemu obcią- Kwas benzoesowy wolno poddawać...
Page 75
Účel použití: larnej kontroli pod kątem zużycia. Rozkládací nádoby C 6010 a C 6012 je povoleno používat jen k určování výhřevnosti pevných a kapalných paliv podle norem DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM Należy sprawdzać stan uszczelek oraz zapewnić sprawność urządzenia poprzez 5468, ASTM 5865, ASTM 4809.
Page 76
Jelikož je tento drátek během hoření vystaven vysokému mechanickému Při spalování neznámých vzorků opusťte prostor nebo se zdržujte v bezpečné namáhání, měl by se vyměňovat v případě C 6010 (kantal) vždy nejpozději po cca vzdálenosti od kalorimetru. 100 pokusech a v případě C 6012 (platina) nejpozději po 50 pokusech.
Page 77
Alkalmazás célja: Az elemző edény belső falán pl. mérgező égéstermékek maradhatnak gáz, hamu A C 6010 és C 6012 elemző edényeket csak szilárd és folyékony üzemanyagok vagy csapadék formájában. fűtőértékének meghatározására szabad használni a DIN 51900, BS 1016 T5, ISO...
Page 78
Különösen a csavarmenet az elemző edényen és a hollandi anya van kité- őrizze az állapotát. ve erős igénybevételnek, ezért rendszeresen ellenőrizze a kopását. Ha az anyag vastagsága csökken a tégely eléghet és tönkreteheti a C 6010 és C Ellenőrizze a tömítések állapotát és tömítettségi vizsgálattal biztosítsa a működést 6012 elemző edényt.
Page 79
Namen uporabe: Ostanki zgorevanja, pomožne snovi Kalorimetrski posodi C 6010 in C 6012 lahko uporabljate samo za določitev zgo- Na notranji steni kalorimetrske posode so še vedno možni npr. toksični ostanki revnih vrednosti trdih in tekočih goriv glede na DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, zgorevanja v obliki plinov, pepela ali usedlin.
Page 80
Účel použitia: Še zlasti navoj na telesu kalorimetrske posode in prekrivna matica sta zelo Rozkladné nádoby C 6010 a C 6012 sa môžu používať iba na určovanie výhrev- obremenjena, zato morate redno preverjati njuno obrabo. nosti pevných a kvapalných palív podľa noriem DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, Preverjati morate stanje tesnil in s testiranjem tesnosti zagotavljati delovanje (glejte ASTM 5468, ASTM 5865 a ASTM 4809.
Page 81
Látky, ktorých správanie pri horení nie je známe, sa pred spaľovaním v rozkladnej Zapaľovací drôt: nádobe C 6010 a C 6012 musia podrobiť skúške na správanie pri horení (nebezpe- Dekompozičné nádoby C 6010 a C 6012 sú vybavené pevným zapaľovacím drô- čenstvo vybuchu).
Page 82
Rozkladné nádoby C 6010 a C 6012 sú klasifikované ako testovacie au- Prevádzkovanie tlakových nádob: toklávy a musia byť po každom použití preskúšané znalcom v odbore. Pri prevádzkovaní tlakových nádob musia byť zohľadňované vnútroštátne predpisy Ako jednotlivé použitie musí byť chápany aj rad pokusov, ktoré sa uskutočòujú pri a zákony!
Page 83
Reaktsioonianumad C 6010 ja C 6012 on varustatud püsiva süütetraadiga. Kuna tuks kasutada kindlasti spetsiaalset kõrgsurve-lagundamispaaki! traat on põletamise ajal tugeva koormuse all, tuleks see anuma C 6010 (kantaal) Nõuanded proovide kohta: puhul umbes pärast 100 ja anuma C 6012 (plaatina) puhul pärast 50 katset välja Ained, mille põlemiskäitumist ei tunta, tuleb enne nende põletamist lagundamis-...
Page 84
Vielas, kuru reakcija dedzināšanas procesā nav zināma, pirms dedzināšanas ir jāpārbauda nõuetekohaselt kasutama, jälgima, tegema vajalikke hooldus- ja remonditöid vii- pārbaudes traukā C 6010 un C 6012, lai noskaidrotu, kā šīs vielas reaģēs (eksplozijas risks). vitamata ja võtma kasutusele asjaoludele vastavad ohutusmeetmed.
Page 85
Dezintegrācijas iekārtas C 6010 un C 6012 ir aprīkotas ar stacionāru aizdedzes vai viena gada, vai intensīvas lietošanas gadījumā arī ātrāk ir jāsūta uz stiepli. Tā kā sadegšanas laikā tā ir pakļauta lielai materiāla slodzei, C 6010 mode- mūsu rūpnīcu pārbaudes vai, ja nepieciešams, remonta veikšanai.
Page 86
Naudojimo paskirtis: atliekos dujų, pelenų arba kritulių forma. Uždaromi indai C 6010 ir C 6012 gali būti naudojami tik kieto ir skysto kuro pagal Atsižvelkite į atliekamiems darbams ir darbo vietai galiojančias saugos DIN 51900, BS 1016 T5, ISO 1928, ASTM 5468, ASTM 5865, ASTM 4809 degimo technikos taisykles.
Page 87
Предназначение: chaninių pakeitimų arba jei dėl labai stiprios korozijos nebegalima garan- Съдовете за химично разлагане (автоклави) C 6010 и C 6012 могат да се tuoti atsparumo (pvz., taškinė korozija dėl halogeno, žr. skyrių „Haloge- използват само за определяне на топлината на изгаряне на твърди и течни...
Page 88
изготвен, е подложен на голямо натоварване по време на изгарянето, той Горимите прахове трябва най-напред да бъдат пресовани. трябва да се подменя най-късно след 100 опита при C 6010 (кантал) и след Изсушени в пещ прахове - като напр. дървени стърготини, сено, слама и...
Page 89
Scopul utilizării: гарантира с изпитание за плътност (виж глава "Leakage test”). Recipientele de descompunere C 6010 şi C 6012 pot fi folosite numai pentru determinarea valorii energetice a carburanţilor lichizi şi solizi conform DIN 51900, Изпитанията за налягане и сервизните работи по автоклава трябва да се...
Page 90
Substanţele ale căror comportare la ardere nu este cunoscută, trebuie verificate, Cablu de aprindere: înainte de o ardere în recipientul de descompunere C 6010 şi C 6012, în ceea ce Vasele de descompunere C 6010 şi C 6012 sunt prevăzute cu un cablu de aprin- priveşte comportarea lor la ardere (pericol de explozie).
Page 91
Pentru exploatarea recipientelor sub presiune trebuie respectate liniile directoare şi legile naţionale! Τα βασικά δοχεία χώνευσης C 6010 και C 6012 δεν επιτρέπεται να χρη- Cine exploatează un recipient sub presiune, trebuie să-l păstreze în stare cores- σιμοποιούνται για εξετάσεις με εκρηκτικά δείγματα. Για αυτές τις ύλες...
Page 92
αντικαθίσταται το αργότερο ύστερα από περίπου 100 πειράματα στη συσκευή Οι έλεγχοι πίεσης και οι εργασίες συντήρησης στο δοχείο χώνευσης επιτρέπεται C 6010 (Kanthal) και ύστερα από 50 πειράματα στη συσκευή C 6012 (πλατίνα). να διεξάγονται αποκλειστικά από ειδικό τεχνικό.
Page 93
Ένα δοχείο υπό πίεση απαγορεύεται να χρησιμοποιείται, όταν παρου- σιάζει ελαττώματα που θέτουν σε κίνδυνο τους εργαζόμενους ή τρί- τους. πορείτε να προμηθευθείτε την οδηγία για τον εξοπλισμό υπό πίεση από τον εκδοτικό οίκο Beuth Verlag. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά IKA ®...