L'agitateur magnétique, appareil de chauffage possédant une fonction d'agitatione (44 pages)
Sommaire des Matières pour IKA C 5010
Page 1
IKA C 5010 / 5012 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Инструкция по эксплуатации 使用说明 ZH Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger Turvallisuusohjeet Normas de seguranÇa Υποδείξεις ασφαλείας WskazÓwki bezpieczeństwa BezpeČnostní upozornĕnÍ Biztonsági utasitások Varnostna navodila BezpeČnostné pokyny Ohutusjuhised DroŠības Norādes...
Gewährleistung Sicherheitshinweise Lieferumfang C 5010/C 5012 Codierung des Aufschlussgefäßes Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Öffnen des Aufschlussgefäßes Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich Baumwollfaden befestigen bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifü- Schließen des Aufschlussgefäßes...
Kammern (IKA C 200, C 2000, C 5000) betrieben werden. Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnah- me vollständig und beachten Sie die Sicherheits- Die Standard-Aufschlussgefäße C 5010 und C 5012 dürfen nicht für Un- Sauerstoff: Wiederkehrende Prüfungen: hinweise.
Definition Sachkundiger: Lieferumfang C 5010/ C 5012 Codierung des Aufschlussgefäßes Öffnen des Aufschlussgefäßes Sachkundiger im Sinne dieser Betriebsanleitung ist nur, wer 1. auf Grund seiner Ausbildung, seiner Kenntnisse und seiner durch prak- tische Tätigkeit gewonnenen Erfahrungen die Gewähr dafür bietet, 1 x Aufschlussgefäß...
Zünddraht befestigt werden. 5000 control/ duo-control bzw. C 2000 und C 200. verwenden, welches für solche Anwendungen speziell konzipiert ist. Beim Arbeiten mit den IKA Gerätesystemen C 5000 und C 2000 erfolgt Für die quantitative Bestimmung von Halogenen und Schwefel C 5010 C 5012 das Befüllen des Aufschlussgefäßes geräteintern;...
Driften der Ergebnisse zu verhindern. • Achten Sie auf eine feste Kontaktierung des Zünddrahtes. Die Zünddrähte aus den Aufschlussgefäßen C 5010 und C 5012 dürfen Hinweis: Beachten Sie die Gefahr durch Abbrand bei nicht aufgrund der unterschiedlichen Legierungen nicht untereinander 23 (C 5010) Die im folgenden beschriebenen Arbeiten dürfen nur von...
Unterteil) dürfen nicht untereinander ausgetauscht werden. Die Demontage des Sauerstoffventils des Aufschlussgefäßes C 5012 ist Verwenden Sie nie ein undichtes Aufschlussgefäß! Nut des Deckels einrasten. identisch zum Aufschlussgefäß C 5010. Zwischen Sicherungsring Die Komponenten unterscheiden sich jedoch in ihrer Bauart.
Closing the decomposition vessel delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for distance between you and the calorimeter The C 5010 and C 5012 decomposition vessels must only be used for de- Combustion procedure freight costs.
1 x O-Ring-Set When working with oxygen, observe the appropriate requirements. autoclaves must be operated in special chambers (IKA C 200, C 5000 1 x C710.4 cotton threat Definition of person with professional training Danger warning: As a compressed gas, oxygen promotes combustion, and C 2000).
Union nut carry out combustion. Decomposition vessel - no. 1 (without coding) C 5010 C 5012 Fasten cotton thread as shown in • Place the union nut onto the lower section and tighten by hand. the diagram.
• Ensure that there is a sound contact with the ignition wire. The ignition wire from the C 5010 and C 5012 decomposition vessels are Note: Beware the danger of burn-off in the case of incorrectly laid ignition wires!
(item 22) have to be flush groove. There is hardly any vessel is identical to the procedure for the C 5010 decomposition vessel. in the deflector is flush with the ignition electrode located opposite with the recess in the cover.
A leak test and pressure testing shall be performed after assembly has The vent knob is supplied for If one of the parts indicated becomes damaged then the C 5010 Spare parts diagram been successfully completed (see the sections entitled „Leakage test“). manual release of tension in the complete decomposition vessel has to be sent to the factory decomposition vessel.
Material in contact with the product 2.4610.40 Codage de la bombe calorimétrique En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la ga- conditioned Ouverture de la bombe calorimétrique rantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le Fixation de la mèche en coton...
En cas d’emploi d’un creuset en acier inoxydable, il est nécessaire de mode opératoire et des produits chargés. Domaine d’application : Les bombes calorimétriques C 5010 et C 5012 sont réservées à la dé- à l’écart du calorimètre. contrôler avec soin l’état de cette pièce après chaque essai.
Les contrôles de pression et travaux de maintenance sur la bombe sont Matérial fourni avec le C 5010 / C 5012 Codage de la bombe calorimétrique Ouverture de la bombe calorimétrique réservés à des spécialistes. Nous prescrivons l’envoi de la bombe à notre usine après 1000 essais ou un an d’utilisation, selon la sollicitation même plus tôt.
C 2000 et C 200. à des traces, il faut employer la bombe calorimétrique C 5012. Celle-ci a Lors du travail avec les systèmes calorimétriques IKA C 5000 et C 2000, le été spécial ement conçue pour ce type d‘applications. Pour la détermi-...
En raison d‘alliages différents, les fils d‘allumage des bombes Remarque : Attention au risque de combustion si le fil d‘allumage est mal posé ! calorimétriques C 5010 et C 5012 ne doivent être échangés entre eux. 23 (C 5010) Les travaux décrits dans ce qui suit ne doivent être effectués que •...
Le démontage de la soupape à oxygène de la bombe calorimétrique C dans un calorimètre! du couvercle. Si le montage 5012 est identique pour celle du modèle C 5010. est réussi, aucun jeu n‘est Par contre, les composants se différencient par leur mode de fabrication.
Si une des pièces citées est endommagée, l’ensemble de Tableau des pièces de rechange C 5010 Caractéristiques techniques C 5012 Tableau des pièces de rechange C 5012 la bombe calorimétrique doit être renvoyé à l’usine pour vérification. Aligner à an Nut Aligner à...
Назначение: Закрывание сосуда для разложения к дилеру. Можно также отправить прибор с приложением платежных Сосуды для разложения C 5010 и C 5012 разрешается использовать только для Процесс сжигания документов и указанием причины рекламации непосредственно на наш определения калорийности твердых и жидких видов топлива согласно DIN 51900, Бензойную...
При работе с пробами, продуктами горения и вспомогательными веще-ствами Сосуды для разложения C 5010 и C 5012 представляют собой Испытания давлением и сервисные работы на сосуде для разложения должны Комплект поставки C 5010/ C 5012 выполняться только экспертом. необходимо соблюдать соответствующие предписания по технике безопасности.
проводу должна быть прикреплена Cover ручки. хлопчатобумажная нить. Union nut № сосуда для разложения: 1 (без маркировки) C 5010 C 5012 Закрепите хлопчатобумажную нить • Наденьте накидную гайку на нижнюю часть и закрутите от руки. согласно иллюстрации. Примечание. При неправильной...
Необходимо соблюдать следующий порядок действий: Pos. 30 Шестигранные гайки М4 A2 Pos. 17 Запальный провод Сосуды для разложения C 5010 и C 5012 оснащены стационарным запальным проводом. Поскольку материал последнего во время сгорания подвергается • Проложите запальный провод через держатель тигля (соблюдайте...
Для замены уплотнительного кольца Уход и техобслуживание Замена запального электрода Замена уплотнительного кольца C 5010 круглого сечения необходимо открыть клапан внутри крышки. 23 (C 5010) • Открутите запорный винт поз. 15 с помощью Чтобы снять уплотнительное кольцо (поз. 13), необходимо сначала...
Однозначная идентификация деталей сосуда для разложения осуществляется по Никогда не используйте негерметичный сосуд для разложения! техническим данным и выбитому серийному номеру. Список запасных частей C 5010 Не допускайте перепутывания друг с другом детали нескольких сосудов для разложения (крышки, накидные гайки и сосуды под давлением).
макс. 1300 °C 保修 保修 Разложение пробы изохорное 符号说明 Кислородный клапан обратный клапан 安全说明 (работа под вакуумом невозможна) 根据 IKA 公司保修规定本机保修两年; 保修期内如果有任何问题请 交货时已包含 C 5010/ C 5012 Держатель чаши согл. DIN 51 900 ® 联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明直接发至我们 分解容器编码 Соприкасающийся с продуктом материал 2.4610.40 公司, 运费由贵方承担。...
Page 29
烧! 必须先将其湿润! 低蒸汽压的随时可燃烧液体不能直接与棉线接 保证其稳定性 (例如: 卤素腐蚀形成的小孔) regulation for pressure vessels 2014/68/EU. This can be recognized C 5010 和 C 5012 分解容器必须只能根据 DIN 51900、 BS 1016 T5、 触 (例如四甲基二氢二硅醚) ! from the CE symbol with the identifying number of the testing station 燃烧残余物,...
Page 30
分解容器上的压力测试和检修任务必须只能由受过专业培训的人员 分解容器编码 交货时已包含 打开分解容器 执行。 C 5010/ C 5012 我们建议经过 1000 次实验后或在一年以后 (根据应用) , 甚至在更早 随附标签组用于编码。 胶条粘附于分解容器上相应的凹槽内。 • 拧开管接螺母 手柄 1 x 分解容器 的时间, 将分解容器发送到我们的工厂进行检查和修理。 Handle • 使用手柄拉出机盖 1 x 点火线 1 x 形环套件 受过专业培训人员的定义: 机盖 1 x C710.4 棉线...
Page 31
C 5012 分解容器配备固定的点火线。 关于分解容器装载燃料样品的流程和执行燃烧的一般流程, 请见 含有卤素的产品燃烧可能会在分解容器内表面产生严重影响操作员 分解容器配备固定的火线。 安全的斑蚀。 如果样品的卤素含量显著高于迹线范围, 则必须使用专 棉线 IKA C 5000 control / duo-control calorimeter system 或 C 2000 Cotton thread ® 为了燃烧, 必须将一根棉线拧 and C 200 的相关标准和操作说明。 为这种应用设计的分解容器 C 5012. 紧到火线上。 使用 IKA C 5000 和 C 2000 系统时, 分解容器的灌装是在设备内完成...
Comprobaciones repetitivas: esta en marcha y siga siempre las instrucciones Los recipientes de disgregación estándar C 5010 y C 5012 no se deben Advertencia de peligro: el oxígeno, como gas comprimido, estimula la Los recipientes de disgregación tienen que ser sometidos a comprobaci- de seguridad.
1. een verbranding in het ontsluitingsvat C 5010 en C 5012 op hun verb- Bij het gebruik van kroezen van edelstaal moet na elke proef de toestand randingsgedrag worden onderzocht (explosiegevaar).
Herhalende keuringen: 1. op grond van zijn opleiding, zijn kennis en opgrond van de praktijker- Non utilizzare i recipienti per digestione standard C 5010 e C 5012 per tentamente le norme di sicurezza. De ontsluitingsvaten moeten herhalende keuringen (inwendige controles varingen ervoor garant staat, dat de keuringen reglementair worden esami su campioni esplosivi.
Page 38
(per es. corrosione perforante provocata dagli alogeni). Användningsområde: Per motivi di sicurezza, non usare i crogioli per più di max. 25 combus- Slutna deglar C 5010 och C 5012 får endast användas för att bestämma tioni. Le filettature sul corpo del recipiente per digestione e Esercizio dei recipienti in pressione: brännvärdet hos fasta och flytande bränslen enligt DIN 51900, BS 1016...
är utsatta för en hög belastning och ska Ett tryckkärl får inte användas om det har brister, vilka kan i detta avseende i en sluten degel av typ C 5010 och C5012 innan de vändas. därför kontrolleras regelbundet vad slitage beträffar.
Page 40
Specifikation af oplukningsbeholderen: Hvis vedligeholdelsen, især tryktesten, ikke gennemføres eller ikke gen- Oplukningsbeholderne C 5010 og C 5012 må kun benyttes til at bestem- skal først presses. Ovntørt støv og pulver som f.eks. træspåner, hø, halm Oplukningsbeholderen er fremstillet i overensstemmelse med direktivet nemføres sagkyndigt, er der fare for liv og levned p.g.a.
Page 41
Desintegrasjonsbeholderen er et trykkap- av trykkbeholderen eller en ukontrollert indre brenning av elektroder og Desintegrasjonsbeholderne C 5010 og C 5012 må bare benyttesfor å be- brennbare væsker med lavt damptrykk må ikke komme i direkte kontakt parat i kategori III. Desintegrasjonsbeholderen er blitt underkastet en EF- pakninger (sveisebrennevirkning)! stemme brennverdien av faste og flytende brennstoffer i hht.
Page 42
Aineet, joiden palamiskäyttäytymistä ei tunneta, täytyy tutkia, ennen kuin va tiiviystarkastuksen avulla (katso „Leakage test“). tia C 5010 ja C 5012 vaurioitua. Upokkaita ei saa turvallisuussyistä käyt- niitä poltetaan analyysiastiassa C 5010 ja C 5012 (räjähdysvaara). tää useammin kuin 25 polttokertaa.
Paineastiaa ei saa käyttää, jos siinä on puutteita, jotka voivat nificar, por conseguinte, o recipiente de desagregação C 5010 e C 5012. Os recipientes de desagregação C 5010 e C 5012 só podem ser utilizados Se queimar provetes desconhecidos, abandone a sala ou mantenha- vaarantaa työntekijöitä...
5. apresentar um comprovativo para a 1.ª condição supra-mencionada. • Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονισμούς προστασίας της τη συμπεριφορά καύσης πριν από την καύση στο δοχείο χώνευσης C 5010 και C 5012 de corrosão muito forte a resistência deixar de estar garantida.
5. προσκομίζει κατάλληλο πιστοποιητικό για τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο σημείο Zastosowanie: καθορίζεται από τον υπεύθυνο λειτουργίας βάσει της εμπειρίας, του τρόπου λειτουργίας και Naczynia do roztwarzania model C 5010 i C 5012 można stosować Οξυγόνο: του εξεταζόμενου υλικού. wyłącznie do określania wartości opałowej paliw stałych i płynnych zgod- Κατά...
30 bar. Badania ciśnieniowe oraz prace serwisowe naczyń do roztwarzania Należy przestrzegać przepisów BHP obowiązujących dla danej Naczynia do roztwarzania C 5010 i C 5012 są autokla- mogą być wykonywane tylko przez rzeczoznawców. czynności oraz stanowiska pracy. Należy zakładać sprzęt ochro- wami badawczymi i po każdym użyciu wymagają...
Page 47
Specifikace rozkládací nádoby: Jestliže se údržba, zvláště tlaková zkouška, neprovede vůbec nebo se ne- Rozkládací nádoby C 5010 a C 5012 je povoleno používat jen k určování Hořlavé prachy a prášky musí být nejdříve slisovány. Prachy a prášky Rozkládací nádoba se vyrábí podle směrnice o tlakových přístrojích provede řádným způsobem, hrozí...
Alkalmazás célja: kalorimétertől. Ellenőrizze a tömítések állapotát és tömítettségi vizsgálattal A C 5010 és C 5012 elemző edényeket csak szilárd és folyékony üzema- Az elemző edény specifikációja: biztosítsa a működést (lásd a „Leakage test“ c. fejezetet). nyagok fűtőértékének meghatározására szabad használni a DIN 51900, Az elemző...
Zaradi zmanjšane trdote materiala lahko lonec zgori in kalorimetrski pos- delu ter preprečevanje nesreč. és javításokat haladéktalanul végezze el és hajtsa végre a szükséges biz- vanjem v kalorimetrskih posodah C 5010 in C 5012 preveriti način zgore- odi C 5010 in C 5012 poškoduje. tonsági intézkedéseket.
Pri spaľovaní neznámych vzoriek opustite miestnos alebo dodržiavajte Rozkladné nádoby C 5010 a C 5012 sa môžu používa iba na určovanie verjati njuno obrabo. Tlačna posoda ne sme delovati, e je nepopolna, ker to lahko potrebnú...
Page 51
„halogén C 5012“). 4. v prípade potreby disponuje príslušnymi skúšobnými zariadeniami, Lagundamispaake C 5010 ja C 5012 tohib kasutada üksnes tahkete ja Z bezpečnostných dôvodov sa tégliky po max. 25 spaľovacích pokusoch 5. predloží vhodný doklad potvrdzujúci splnenie predpokladov uve- vedelate kütuste kütteväärtuse määramiseks vastavalt standarditele DIN...
Pārbaudes traukus C 5010 un C 5012 drīkst izmantot tikai cietas un Üks kasutamine tähendab antud juhul ka katsete seeriaid, 2. kellel on nõutav usaldusväärsus, se eeskirju! Kandke isiklikku kaitsevarustust.
Page 53
C 5010 un C 5012, lai no- Samazinoties materiāla stiprībai, tīģelis var sadegt un sabojāt pārbaudes Jāpārbauda blīvju stāvoklis un blīvējuma funkcionēšana skaidrotu, kā šīs vielas reaģēs (eksplozijas risks).
Uždaromas indas yra III kategorijos slėginis įrenginys. Uždaromas indas Slėgio bandymus ir aptarnavimo darbus gali atlikti tik specialistai. Uždaromi indai C 5010 ir C 5012 gali būti naudojami tik kieto ir skysto negali prisiliesti prie medvilninių siūlų! (Pvz., tetrametil-2-vandenilio-2-si- buvo išbandytas atliekant EB mėginio bandymą. Išduodami ES atitikties Mes nurodome, kad kas 1000 bandymų, po vienerių...
Naudojant slėgines talpyklas, būtina atsižvelgti į galiojančias nacionalines 1928, ASTM 5468, ASTM 5865, ASTM 4809. помещението или стойте на разстояние от калориметъра. изгори и да повреди съда за химично разлагане C 5010 и C 5012. direktyvas ir įstatymus! Експлоатацията на автоклавите e допустима само заедно с IKA- От...
Page 56
национал-ните директиви и закони! pentru determinarea valorii energetice a carburanţilor lichizi şi solizi con- verificate, înainte de o ardere în recipientul de descompunere C 5010 şi C Състоянието на уплътненията трябва да се проверява; функцията им Онзи, който работи със съд под налягане, трябва да го поддържа...
Page 57
Verificările sub presiune şi lucrările de service la recipientul de descompu- nere trebuie făcute numai de către specialişti. Recipientele de descompunere C 5010 şi C 5012 sunt au- Prescripţia noastră este ca, după aprox. 1000 încercări sau după toclave de încercare şi trebuie verificate după fiecare un an sau, în funcţie de utilizare, chiar mai devreme, să...
Page 59
IKA Vietnam Company Limited Phone: +44 1865 986 162 Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.